《醫鏡》~ 卷之二 (8)

回本書目錄

卷之二 (8)

1. 霍亂

霍亂之症,急於風火,心腹絞痛,腸胃並結,欲吐不吐,欲下不下,手足揮頓,滾轉煩悶,頃刻之間,死生安危系焉。蓋由平日過傷飲食,多勞多氣,一感臭穢,清氣混淆,於是陰陽不條暢,水火不升降,中氣潰亂,而病斯劇矣。邪在上則吐,邪在下則瀉,邪在中則吐瀉兼作,是皆易治者也。若不吐不瀉,則死生在頃刻矣。

白話文:

霍亂這病發作十分急促,好像風火在身體裡亂竄,患者會感到心腹絞痛,腸胃緊結,想吐吐不出來,想拉拉不出來,手腳揮舞亂動,在地上翻滾煩躁,這種情況稍一耽擱,就會決定患者的生死。這是因為患者平日裡暴飲暴食,過度勞累,又接觸到腥臭穢氣,導致體內的清氣受到混淆,陰陽失調,水火不能正常運作,中氣崩潰,才引發了這種嚴重的病症。如果是邪氣在上半身,就會嘔吐;邪氣在下半身,就會腹瀉;邪氣在中部,就會吐瀉交作。這些情況都比較容易治療。但是,如果不出現嘔吐或腹瀉,那麼患者的生死就只能看天意了。

又有轉筋霍亂者,筋脈拘攣,手指足指扳挽屈曲,此尤霍亂中之至重者也。若吐瀉則亦有可治,如不吐瀉,必死無疑矣。大抵霍亂初起,不得用藥,以其氣亂藥不能理也。

藥例

白話文:

還有一種是抽筋痙攣,筋脈收縮痙攣,手指腳趾扭彎屈曲,這是霍亂中病情最嚴重的。如果還能嘔吐腹瀉,就還有救治的希望,如果不嘔吐腹瀉,必定會死亡。一般來說,霍亂剛發作時,不宜用藥,因為氣機混亂,藥物無法起到治療作用。

大法霍亂初起,無如鹽水,以無灰食鹽二兩,炒乾,乘熱投河水中,調和,約二三碗,令病人連連飲之。鹽性墜下,直墜至底,浮食於上,則吐矣。若吐不通快,再飲之,直至通快而後止,吐盡宿物,則邪氣亦散而腹痛即寬矣。

或用瀝青一錢,為細末,長流水調下,分作二服,其痛立止。

白話文:

霍亂病發初期,沒有什麼比鹽水更有效的了。用無灰食鹽二兩,炒乾,趁熱倒入河水中,調和,約兩三碗,讓病人連續喝下去。鹽的性質會下沉,直接沉到胃底,食物渣滓會浮在上面,就會吐出來了。如果吐得不夠順暢,繼續喝,直到暢快地吐完為止,將胃中的積滯物全部吐乾淨,邪氣也會散去,腹痛就會緩解。

霍亂不吐瀉,腹脹如鼓,不得用別藥,惟益元散可服。用細軟滑石,水磨,漂去黃水,曬乾,每滑石末六錢,配甘草末一錢,故名六一散,泡湯冷定,時時呷之,或連末服下。此藥能降邪氣,消食墜痰和胃調中,但聞腹中有響聲,此是好消息,不吐則必下,不下則必吐,乃霍亂中之妙藥也。

白話文:

霍亂不嘔吐也不腹瀉,但肚子脹得像鼓一樣,不能用其他藥物,只有「益元散」可以服用。

用柔軟細緻的滑石,用水研磨成粉,漂去黃色的水,曬乾。每六錢滑石粉,配一錢甘草粉,故名「六一散」。把它泡在湯裡冷卻後,時常喝一點,或直接把粉末服用。

這種藥可以驅邪氣,消化食物,去除痰液,調和胃氣。如果聽到肚子裡有響聲,這是好現象。如果沒有嘔吐,就一定會腹瀉;如果不腹瀉,就一定會嘔吐。這是霍亂中的靈丹妙藥。

調理之劑,如順氣,則藿香、烏藥、砂仁之類,如消食,則陳皮、麥芽、神麯、枳實之類,如破結,則厚朴、香附、青皮之類,如降火消痰,則半夏、茯苓、黃連之類,如治轉筋,則木瓜、白扁豆、當歸、烏藥之類,此其大法也。直待全愈之後,始可用參、術。

白話文:

用於調理的藥物,例如:順氣的藿香、烏藥、砂仁;消食的陳皮、麥芽、神麴、枳實;破結的厚朴、香附、青皮;降火消痰的半夏、茯苓、黃連;治療轉筋的木瓜、白扁豆、當歸、烏藥等,這些都是基本原則。等到病完全好之後,才能開始使用人參、白術等補益藥材。

霍亂乃邪氣用事,正氣無主,潰亂之際,大忌薑湯、米湯及烏梅梅醬等湯,服之立死,雖熱湯亦不可用,禁之禁之。

白話文:

霍亂是由邪氣作祟,正氣無法發揮作用,身體處於崩潰的邊緣。在此危急時刻,切忌服用薑湯、米湯及烏梅梅醬等湯水,服用後會立即死亡。即使是熱湯也不可食用,必須嚴格禁止。

小腹作痛,脹緊如石,氣冷並結者,乃房勞傷也,切不可誤以為霍亂,妄投冷水,及補藥之類,服之立死。但用消傷、破血、調氣之劑,如紅花、蘇木、桃仁、當歸、木香、青皮、檳榔之類,酒煎,加童便調和,大口嚥下。又令病人坐蔥湯中浸之。

白話文:

下腹部疼痛,脹滿堅硬如石塊,伴有寒氣停滯者,是因房事過度造成的損傷。切記不可誤認為霍亂,亂投服寒涼之劑或補藥,服用後會立即死亡。應當使用消散損傷、活血化瘀、疏通氣滯的藥物,譬如紅花、蘇木、桃仁、當歸、木香、青皮、檳榔等。將這些藥材以酒煎煮,加入童便調和,大口嚥下。另外,讓患者坐進蔥湯中進行浸泡。

2. 頭痛

頭居眾體之上,為諸陽之會,其位至高,猶山之有巔,木之有杪也。風之起也,愈高而愈狂,山巔木杪先得之,故云行如飛,葉落如雨,皆風使之然也。頭居上體,為風之所先及,然以其會乎諸陽,而不畏寒,則人多忽之,而不知所避,風邪一入,頭即痛焉,故頭痛之病,風痛居多。

白話文:

頭部位居全身之上,是諸陽經氣所匯聚的地方,它的位置最高,猶如山峯之巔,樹木之頂端。風的發作,越高的地方越猛烈,山峯之巔、樹木之頂端最先受到影響,所以說風行得像飛,樹葉掉落如雨,都是由於風的作用造成的。頭部位於身體的最高處,最容易受到風邪的侵襲,但是由於它匯聚了諸陽經氣,不怕寒邪,所以人們往往會忽略對頭部的保護,不知如何預防。一旦風邪侵入,頭部就會疼痛,因此頭痛的病症中,風寒頭痛佔據多數。

夫風何以使之痛,蓋風之為物也,善行而數變,其性易入,其氣易感,頭之諸陽,內聚而拒風,風之勢力,外攻以抗陽,風與陽而相爭,則兩不肯伏,交戰於至高之分,而頭之諸經始病矣。以諸陽之強,且不能以勝風,而況於諸陰乎?其有血虛氣虛而作痛者,雖系本元之不足,而實風之為病也。蓋虛之所在,邪必湊之,使無風以入之,惟覺眩運而已,而何以作痛那。

白話文:

為什麼風會導致疼痛呢?因為風這種東西,善於流動且變化多端,它的性質容易侵入,它的氣息容易被感受。頭部的陽氣匯聚在一起,抵禦風的侵入。風勢強勁,從外面攻擊陽氣。風與陽氣相互爭鬥,都不肯屈服,它們在頭部最上方交戰,於是頭部各條經絡就開始出現病症。連陽氣都這麼強大,都無法戰勝風,更何況陰氣呢?那些因為氣血虛弱而疼痛的人,雖然是身體虛弱所致,但實際上也是風邪所引起的。因為虛弱的地方,邪氣必定會聚集。如果沒有風邪入侵,只會覺得頭暈目眩,為什麼會疼痛呢?

但其氣血已虛,無力拒風,風雖入而不與之爭,故其痛亦不甚也。其有飲食不消,痰涎湧上而作痛者,非盡風之罪也,醫者宜審而治之。大要皆當以川芎為統治之藥,而諸經之主治藥為君,佐以薄荷、荊芥等藥,乃為得宜。至於升麻,諸經皆不可缺,而獨少陰則不必也。

藥例

風入太陽經,則髮際痛。

白話文:

但是他的氣血已經虛弱,無力抵禦風寒,風寒雖然侵入身體,但是沒有與身體產生對抗,所以疼痛也不太嚴重。如果有人飲食不消化,痰涎湧上來而引起疼痛,那並不是完全風寒的過錯,醫生應該仔細診斷後進行治療。總的來說,都應該以川芎為主要的治療藥物,而各個經絡對應的主治藥物為君藥,輔以薄荷、荊芥等藥物,纔是恰當的。至於升麻,各個經絡都不可缺少,只有少陰經不需要。

羌活為君,川芎、升麻、白芷、防風、甘草為佐,加蔥白、生薑。

白話文:

羌活是君藥,川芎、升麻、白芷、防風、甘草是佐藥,再添加蔥白和生薑。

風入陽明經,則額前痛。

白芷為君,川芎、升麻、羌活、防風、甘草為佐,加蔥白、生薑。

風入少陽經,則兩鬢間痛。

柴胡為君,川芎、升麻、羌活、白芷、防風、甘草為佐,加蔥白、生薑。

風入少陰經,則頦骨緊痛。

白話文:

如果風邪入侵陽明經,就會造成額頭疼痛;如果風邪入侵少陽經,就會造成兩鬢疼痛;如果風邪入侵少陰經,就會造成下巴骨緊縮疼痛。

細辛為君,獨活、川芎、白芷、防風為佐,少加升麻、甘草、黃柏。

白話文:

細辛為主藥,獨活、川芎、白芷、防風為輔助藥,再適量加入升麻、甘草和黃柏。

風入厥陰、太陰之交,則頂巔痛。

藁本為君,升麻、川芎、防風、牙皂、甘草為佐。

風入後太陽經,則腦後風池、風府及頸項強痛。

羌活、防風為君,川芎、升麻、薄荷、荊芥、蔥白、生薑、甘草為佐。

白話文:

風寒侵入厥陰、太陰經交界處,會導致頭頂疼痛。治療可用藁本為主藥,搭配升麻、川芎、防風、牙皂、甘草等藥材。

風寒侵入太陽經,則會造成後腦風池、風府穴以及頸項疼痛。治療可用羌活、防風為主藥,搭配川芎、升麻、薄荷、荊芥、蔥白、生薑、甘草等藥材。

諸經頭痛如破不能忍者,必多用蔓荊子,而以諸經之為君者佐之,加蔥白、生薑。

白話文:

各種經絡引起的頭痛,疼痛劇烈無法忍受,治療時一定要多用蔓荊子,並以與病變相關的經絡對應藥物為主藥,同時加入蔥白和生薑。

血虛頭痛者,痛雖不甚,而終日星星作疼,如細筋牽引。

以四物為主治,佐以升麻、白芷、薄荷、甘草之類,劑內惟川芎加倍用之。

氣虛頭痛,痛則有微汗,頭甚空虛,眼目眩運,必以重帛包裹,方可少寧。

以四君為主治,佐以半夏、川芎、防風之類。

宿食不消者,飽則頭痛,飢則不痛,蓋食飽則濁氣熏蒸於上,故頭脹緊而作疼也。

白話文:

血虛引起的頭痛,雖然疼痛程度不嚴重,但整天會像星星一樣地隱隱作痛,感覺像是細小的筋在牽引著。以四物湯為主治,再加入升麻、白芷、薄荷、甘草等藥材,其中川芎的用量要加倍。

氣虛引起的頭痛,會伴隨著輕微的汗出,頭部感覺空虛,眼睛昏花,必須用厚布包裹頭部才能稍微緩解。以四君子湯為主治,再加入半夏、川芎、防風等藥材。

由於宿食不消導致的頭痛,飯後會頭痛,餓了就不痛,這是因為吃飽後濁氣上蒸,造成頭部脹痛。

宜以蒼朮、厚朴、檳榔、草果、黃連、枳實為主治,佐以薄荷、川芎,少加甘草、砂仁。

痰涎湧上者,必眉稜骨痛,或云屬風熱與痰也。

白話文:

建議使用蒼朮、厚朴、檳榔、草果、黃連、枳實作為主藥,再輔以薄荷、川芎,適量加入甘草和砂仁。

宜以半夏、橘紅為主治,佐以川芎、升麻、黃芩、薄荷、甘草之類。

白話文:

治療宜以半夏、橘紅為主要藥材,配以川芎、升麻、黃芩、薄荷、甘草等輔助藥材。

諸經頭痛,若兼身熱,必多用柴胡、紫蘇、黃芩、芍藥、炙甘草之類。若挾寒者,加桂枝、生薑。若風邪不能去,加麻黃少許。

白話文:

各種經脈引起的頭痛,如果同時伴有發燒,通常會使用柴胡、紫蘇、黃芩、芍藥、炙甘草等藥材。如果合併有寒氣,則加入桂枝、生薑。如果風邪無法祛除,則加入少量麻黃。

半邊頭痛,乃邪客於半邊,屬少陽之分,最為難治,痛久多至害眼。蓋肝膽相為表裡故也。大抵在左屬風屬血虛,在右屬痰屬熱。

白話文:

頭部一側疼痛,是病邪侵犯了半邊頭部,屬於少陽經的範圍,是最難治療的,疼痛時間長了,大多會影響到眼睛。這是因為肝膽互相影響的緣故。一般來說,左邊疼痛多屬風邪和血虛,右邊疼痛多屬痰濕和熱邪。

宜以柴胡為君,川芎、白芷、升麻、甘草為佐,加蔥、薑、水、酒煎服。外用帶須蔥白搗爛,加飛鹽及牙皂末,貼在痛處,又以艾囊如帕子樣者扎之。

白話文:

適合使用柴胡為主藥,川芎、白芷、升麻、甘草為輔助藥物。再加入蔥、薑、水、酒煎服。外用將帶有根鬚的蔥白搗碎,加入飛鹽和牙膏粉末,敷在疼痛部位。另外,用艾草做成像手帕一樣的艾灸包,紮在患處。

又有雷頭風者,如雷之鳴,為風邪所客,風動則作聲也,諸藥罔效,惟清震湯主之。

諸經皆痛,並用諸經君藥,各二三錢,作劑,加升麻、甘草、蔥、姜之類為佐。

,頭眩

白話文:

還有一種叫做「雷頭風」的疾病,其症狀如雷聲轟隆作響,是人體被風邪侵襲導致,風動則聲出。各種藥物治療都無法見效,只有清震湯可以治療。

頭痛之外,又有頭眩一症,亦人所不能堪者,雖無痛苦而精神眩耀,所見之物皆顛倒搖動,身如浮雲,足如履空,飲食下咽即吐,胸中怏怏,眼花不定,乃其症也。此為風動肝木,根本皆搖,卷痰上升,迷亂清氣故耳。

白話文:

除了頭痛之外,還有一種頭暈的毛病,也是人們難以忍受的。雖然沒有疼痛,但精神卻感到昏眩,所看到的東西都在顛倒晃動,身體像漂浮在雲端,雙腳像踩在虛空,進食後立刻嘔吐,胸中感到鬱悶,眼睛昏花不定,這些都是頭暈的症狀。這是因為風邪擾動了肝木,根本搖晃,痰液上升影響了清氣所致。

宜以天麻為君,薄荷、柴胡、青皮、半夏、黃連、生薑之類為佐,氣虛加參、術,血虛加歸、地,痰多加生薑、竹瀝,精虛加天麥門冬、人參、五味之類可也。

白話文:

以天麻為主要藥材,輔以薄荷、柴胡、青皮、半夏、黃連、生薑等。如果氣虛,再加入人參和白術;如果血虛,再加入當歸和地黃;如果痰多,再加入生薑和竹瀝;如果精虛,再加入天麥冬、人參和五味子等。