《叢桂偶記》~ 卷一 (14)
卷一 (14)
1. 五毒五藥
古語往往指藥言「毒藥」,皆是比諭之言也。古方家先生常以為談資。凡藥之為物,對疾而為用,其不冠「毒」字,亦非常用物;仰藥而死之類,可以見也。
《周禮》所說「毒藥」,原是二物。《東門隨筆》既辨之,然無明證敵異說。藤田子定辨之而示余,其說鑿鑿有據,明瞭,乃今錄諸左曰:
《周禮.醫師》:「掌醫之政令,聚毒藥以共醫事。」鄭玄注云:「毒藥,藥之辛苦者。」藥之物,恆多毒。孟子曰:「若藥不暝眩,厥疾不瘳。」(按:此孟子引書之文,而鄭玄不直引書者,乃因今所謂《古文尚書》,晉時始行,鄭玄尚未之睹故也。)近世大儒物茂卿引此以解《論語.季康子饋藥夫子不嘗》之章。而醫人好奇者,狃聞其說,遂創為古方家者流,謂疾醫之業,非專用毒藥不可。妄庸之徒,一意攻擊,其病雖除,其人亦隨而斃。故時人有「古方善殺人」之諺。不意二王(王莽、王安石)之後,《周禮》再流毒於世也。以余觀之,此不善讀《周禮》之過也。
夫醫師,眾醫(食醫、疾醫、瘍醫、獸醫)之長。上士二人,下士四人,府二人,史二人,徒二十人,猶後世尚藥局也。其職固云:「凡邦之有疾病者,疕瘍者造焉,則使醫分而治之。」則上文所謂「聚毒藥」者,乃以供疾醫、瘍醫等之事也。藥則疾醫職所謂「五藥」(注云:「五藥,草木、蟲、石、谷也。」);毒則瘍醫職所謂「五毒」(注云:「五毒,五藥之有毒者。」)。總而曰「毒藥」,其不言「五」者,從省文也。康成以為藥之辛苦者,雖與「良藥苦口」之談相類。(古書「良藥苦口」,或有作「毒藥苦口」者。)然下文明言「五藥」、「五毒」,則不可從也。以「毒藥」為「五毒」、「五藥」,不獨余臆說,昔人亦有此解。(頃閱清人姜兆錫《周禮輯義》,其解既已如此;更考明柯尚遷《周禮全經》云:「毒謂五毒,攻之之毒藥謂五藥,療之之藥二物也。聚之所以共眾醫之用,其說最為明瞭。」)
余請更詳其說。假如典婦功之職,為主婦人絲枲功官之長。而典絲職曰:「及獻功,則受良功而藏之。」(鄭司農云:「良功,絲功縑帛。」)典枲職曰:「及獻功,受苦功。」(鄭司農云:「苦功謂麻功布紵。」)典婦功統之則曰:「凡授嬪婦功,及秋獻功,辨其苦良。」(鄭司農讀「苦」為「鹽」,謂分別其縑帛與布紵之粗細。)「苦良」,即典絲之「良功」,典枲之「苦功」,猶省「五毒」、「五藥」而言「毒藥」也。
疾醫職曰:「以五味、五穀、五藥,養其病;以五氣、五聲、五色眡其死生;兩之以九竅之變;參之以九藏之動。凡民之有疾病者,分而治之;死終則各書其所以,而入醫師。」
瘍醫職曰:「凡療瘍以五毒攻之;以五氣養之;以五藥療之;以五味節之。凡藥:以酸養骨,以辛養筋,以咸養脈,以苦養氣,以甘養肉,以滑養竅。凡有瘍者,受其藥焉。」
醫師之職統之則曰:「聚毒藥以共醫事。」例以「苦良」之為「良功」、「苦功」,斯可以證其為「五藥」、「五毒」矣。蓋古人命名,各有其義。均之草木、蟲、石、谷:自其可以攻之而言,則為「毒」;自其可以療養而言,則為「藥」。故瘍醫職掌腫瘍、潰瘍、金瘍、折瘍之祝藥、劀殺之齊,則備有「五毒」、「五藥」;而疾醫職掌萬民之疾病,則言「五味」、「五穀」、「五藥」,而不言「五毒」,可以見已。今之古方醫。
白話文:
古代的語言常常將藥物稱為「毒藥」,這都是比喻性的說法。古代的醫學專家,常以此作為討論的話題。任何藥物,針對疾病來使用,那些不冠上「毒」字的,也是常用的一般藥物,如吃藥致死的情況,就可以看出這一點。《周禮》裡提到的「毒藥」,原本指的是兩種不同的東西。東門隨筆曾試圖澄清這個誤解,但沒有明確的證據來反駁其他的解釋。藤田子定給出了清晰且有根據的說明,現在我將其記錄如下:在《周禮·天官冢宰》中的「醫師」一職,
負責管理醫務政策,聚集各種藥材以供醫務所需。鄭玄在註釋中提到,「毒藥」是指那些味道辛、苦的藥物,因為藥物的性質,通常帶有一定的毒性。孟子曾說,如果藥物不能讓人感到昏眩,那麼病就不會痊癒。(按照這裡的引用,孟子引用了古文,而鄭玄沒有直接引用古文的原因是,當時所謂的古文《尚書》在晉代才開始流行,鄭玄那時還未見到。)近代的大學者物茂卿引用了這一說法來解釋《論語》中季康子送藥給孔子,孔子沒有嘗試的那一章。而一些醫學界追求新奇的人,
聽信這種說法,於是創立了一派所謂的「古方家」,認為治療疾病,必須專門使用毒藥。這些輕率無知的人,一心只顧著猛攻病情,雖然疾病可能被去除,但病人也可能隨之死亡。因此,當時有「古方善於殺人」的俗語。沒想到在王莽和王安石之後,《周禮》再次在世上散播這種誤導。以我的看法,這是因為人們沒有正確理解《周禮》造成的錯誤。醫師,是所有醫術(食醫、疾醫、瘍醫、獸醫)的領導者,有上士兩人,
下士四人,府吏兩人,史官兩人,以及二十名學徒,這就像是後世的尚藥局。他們的職責確實是,凡是有疾病的百姓,或是患有皮膚病的人,都會來這裡接受治療。那麼,上文中提到的「聚集毒藥」,就是為了供應疾醫、瘍醫等人使用。藥物是指疾醫所使用的「五藥」(註釋中提到,五藥包括草、木、蟲、石、穀。)而「毒」則是指瘍醫所使用的「五毒」(註釋中提到,五毒是指五藥中有毒的部分。)總結來說,「毒藥」是指五毒和五藥,不提及「五」字,是為了簡化文字。康成認為「毒藥」指的是味道辛、苦的藥物,雖然這和「良藥苦口」的說法類似,(古書中有「良藥苦口」的說法,也有「毒藥苦口」的說法。)
然而,下面的文字明確提到了五藥和五毒,因此我們不能這樣理解。將「毒藥」視為「五毒五藥」,不僅是我個人的猜測,過去的人也有這樣的解釋。(最近閱讀了清朝人姜兆錫的《周禮輯義》,他的解釋已經是這樣了。進一步考證明朝柯尚遷的《周禮全經》提到,
「毒」是指五毒,「攻之之毒藥」是指五藥,「療之之藥」是兩種不同的東西。聚集這些藥物,是為了供應各個醫生使用。這種說法是最清楚明瞭的。)讓我進一步詳細解釋。比如「典婦功」一職,是主管婦女紡織工作的領導。而「典絲」的職責是,等到進獻成品時,就會接受品質良好的成品並儲存起來。(鄭司農解釋,「良功」指的是品質好的織物,如縑帛。)「典枲」的職責是,等到進獻成品時,接受品質較差的成品。(鄭司農解釋,「苦功」指的是品質較差的麻織品,如布紵。)
「典婦功」統轄之下,會說,凡是要授予婦女紡織工作的,等到秋天進獻成品時,要分辨出品質的好壞。(鄭司農將「苦」讀為「鹽」,指的是分辨縑帛和布紵的粗細。)「苦良」,即「典絲」的「良功」和「典枲」的「苦功」,就像省略了「五毒五藥」而僅說「毒藥」一樣。疾醫的職責是,用五味、五穀、五藥來調養病人的疾病,用五氣、五聲、五色來判斷生死,再結合九竅的變化和九臟的活動,
對於所有生病的百姓,都要進行分類治療。病人去世後,要記錄下死亡的原因,然後向醫師報告。瘍醫的職責是,用五毒來治療瘍症,用五氣來調養身體,用五藥來治療疾病,用五味來調節口味。所有的藥物,酸能滋養骨骼,辛能滋養筋絡,鹹能滋養血管,苦能滋養氣血,甘能滋養肌肉,滑能滋養孔竅。所有患有瘍症的人,都可以獲得藥物治療。醫師的職責統轄之下,會說,聚集毒藥以供應醫務工作。將「苦良」比作「良功苦功」,
可以證明它們指的是「五藥五毒」。古人命名事物,都有其道理。對於草、木、蟲、石、穀這些東西,從可以攻治的角度來看,它們就是「毒」;從可以療養的角度來看,它們就是「藥」。因此,瘍醫的職責中掌管腫瘍、潰瘍、金瘍、折瘍的治療,就會備有五毒和五藥。而疾醫的職責中掌管萬民的疾病,就會提到五味、五穀、五藥,而不會提到五毒。由此可以看出區別。如今的古方醫生,
經常以《周禮》中的疾醫為依據,卻不知道在原本的職責描述中,實際上並沒有提到「五毒」,這真是令人啼笑皆非。
以上是我偶然閱讀《周禮》時,對此進行了考究和思考,感嘆世上缺乏精細讀書的人。然而,我不懂醫學,不知道我的說法對於醫學是否恰當。姑且將其記錄下來,呈獻給南陽的原先生,請求他進行指正。