《雷公炮炙論》~ 上卷 (3)
上卷 (3)
1. 獨活
雷公云:凡使,採得後,細銼,拌淫羊藿,裛二日後,曝乾,去淫羊藿用。免煩人心。
白話文:
雷公說:所有藥材,採集後,切成小碎塊,加入淫羊藿一起浸泡。浸泡兩天後,取出晾乾,去除淫羊藿。這樣可以避免藥材變質。
2. 升麻
雷公云:凡使,採得了,刀刮上粗皮一重了,用黃精自然汁浸一宿,出,曝乾,細銼,蒸,了,曝乾用之。
白話文:
雷公說:所有藥材,在採集後,用刀刮除一層粗皮,然後浸泡在黃精的天然汁液中一整夜,取出後晾乾,再細細研磨成粉末,蒸煮後,再次晾乾即可使用。
3. 車前草
雷公云:凡使,須一窠有九葉,內有蕊莖,可長一尺二寸者。和蕊、葉、根,去土了,稱有一鎰者,力全,堪用。使葉,勿使蕊莖。
白話文:
雷公說:使用雷丸,必須要一個窩中有九片葉子,裡面有蕊莖,可以長到一尺二寸的。將蕊、葉、根混合在一起,去掉泥土,稱重有一鎰的,藥效最強,可以用。使用藥丸時,不要使用蕊莖。
夫使葉,銼,於新瓦上攤乾用之。
4. 木香
雷公云:凡使,其香是蘆蔓根條,左盤旋。採得二十九日,方硬如朽骨,硬碎。其有蘆頭丁蓋子色青者,是木香神也。
白話文:
雷公說:凡是出產木香的植物,その香氣來源於蘆蔓的根條,而且纏繞生長方向為逆時針。採集後需要經過二十九天的乾燥,這時根條才會變得堅硬如朽骨,才能將其折碎使用。其中帶有蘆頭的丁蓋子呈青綠色的,就是木香中最珍貴的神品。
5. 薯蕷
雷公云:凡使,勿用平田生二、三紀內者,要經十紀者,山中生,皮赤,四面有髭生者妙。
若採得,用銅刀削去上赤皮,洗去涎,蒸用。
6. 薏苡仁
雷公云:凡使,勿用𥽇米,顆大無味。其𥽇米,時人呼為粳𥽇是也。若薏苡仁,顆小、色青、味甘,咬著黏人齒。
白話文:
雷公說:做藥時,不要用粳米,它的顆粒大而沒有味道。這種粳米,現在的人把它叫做粳稻。而薏苡仁,它的顆粒小、顏色青綠、味道甘甜,咬著會黏牙。
夫用一兩,以糯米二兩同熬,令糯米熟,去糯米取使。
若更以鹽湯煮過,別是一般修制,亦得。
7. 澤瀉
雷公云:凡使,不計多少,細銼,酒浸一宿,漉出,曝乾,任用也。
8. 遠志
白話文:
雷公說:使用遠志之前,務必先去除其種子。如果不除去種子,服用後會讓人感到胸悶。去除種子後,將其用熟甘草湯浸泡一整夜,濾出,曬乾後即可使用。
9. 龍膽
雷公云:凡使,採得後,陰乾。欲使時,用銅刀切去髭、土、頭,了,銼,於甘草湯中浸一宿,至明漉出,曝乾用。
白話文:
雷公說:所有的草藥,採集後都要在陰涼處晾乾。使用時,用銅刀切掉藥草的鬚根、泥土和頭部,切完後,再銼成小塊,浸泡在甘草湯中一個晚上,第二天早上將草藥撈出,曬乾後即可使用。
勿空腹餌之,令人溺不禁。
10. 細辛
雷公云:凡使,一一揀去雙葉,服之害人。須去頭、土,了,用瓜水浸一宿,至明漉出,曝乾用之。
11. 石斛
雷公云:凡使,先去頭、土,了,用酒浸一宿,漉出,於日中曝乾,卻,用酥蒸,從巳至酉,卻,徐徐焙乾用。
石斛鎖涎,澀丈夫元氣。如斯修事,服滿一鎰,永無骨痛。
12. 巴戟天
白話文:
雷公說:凡是使用枸杞子,須用枸杞子湯浸泡一晚,等到稍軟,濾出,晾乾。然後用酒浸泡一個月,再濾出,與菊花一起熬煮,熬到焦黃,取出菊花,用布擦拭乾燥備用。
13. 黃連
雷公云:凡使,以布拭上肉毛,然後用漿水浸二伏時,漉出,於柳木火中焙乾用。
白話文:
雷公說:凡是用人參,先用布擦掉表面絨毛,然後用漿水浸泡兩個晝夜,過濾撈出,放入柳木柴火中焙乾後即可使用。
若服此藥得十兩,不得食豬肉;若服至三年,不得食豬肉一生也。
14. 絡石
雷公云:凡採得後,用粗布揩葉上、莖蔓上毛,了,用熟甘草水浸一伏時,出,切,日乾任用。
白話文:
雷公說:凡採集到後,用粗布擦拭葉子和莖蔓上的毛,然後用熬煮過的甘草水浸泡一個伏(夏天的三個月),取出切片,曬乾後即可使用。
15. 蒺藜子
雷公云:凡使,採後,淨揀擇了,蒸,從午至酉,出,日乾,於木臼中,舂令皮上刺盡,用酒拌,再蒸,從午至酉,出,日乾用。
白話文:
雷公說:採摘草藥後,仔細挑選乾淨。蒸煮從中午到傍晚,取出後放在陽光下曬乾。然後放入木質臼杵中,搗碎至藥材表皮上的刺完全消失。再用酒拌勻,再次蒸煮從中午到傍晚,取出後放在陽光下曬乾即可使用。
16. 黃耆
雷公云:凡使,勿用木耆草,真相似,只是生時葉短並根橫。
凡修事,先須去頭上皺皮,了,蒸半日,出,後用手擘令細,於槐砧上銼用。
17. 肉蓯蓉
雷公云:凡使,先須用清酒浸一宿,至明,以棕刷刷去沙土、浮甲盡,劈破中心,去白膜一重,如竹絲草樣是,此偏隔人心前氣不散,令人上氣不出。
白話文:
雷公說:凡是使用竹絲草,首先要用清酒浸泡一整夜,天亮後,用棕刷刷去沙土和浮毛,縱向剖開中心,去除一層白膜,看起來像竹絲一樣,這是因為白膜會阻隔人體心臟前的氣血運行,造成氣血上衝,讓人感覺胸悶氣短。
凡使用,先須酒浸,並刷草了,卻,蒸,從午至酉,出,又用酥炙得所。
18. 蒲黃
雷公云:凡使,勿用松黃並黃蒿。其二件全似,只是味跙及吐人。
凡欲使蒲黃,須隔三重紙焙令色黃,蒸半日,卻,焙令乾用之妙。
19. 續斷
雷公云:凡使,勿用草茆根,緣真似續斷,若誤用,服之令人筋軟。
凡採得後,橫切,銼之,又去向里硬筋,了,用酒浸一伏時,焙乾用。
20. 漏蘆
雷公云:凡使,勿用獨漏,緣似漏蘆,只是味苦、酸。誤服,令人吐不止,須細驗。
白話文:
雷公說:不管用什麼藥,都不要用獨漏草,因為它的形狀和漏蘆很像,但味道卻是苦酸的。誤食後會讓人吐個不停,一定要仔細辨別。
夫使漏蘆,細銼,拌生甘草相對蒸,從巳至申,去甘草,淨揀用。
21. 營實
雷公云:今薔薇也。
凡採得,去根,並用粗布拭黃毛,了,用刀於槐砧上細銼,用漿水拌令濕,蒸一宿至明,出,日乾用。
白話文:
採集後,去除根部。用粗布擦去黃毛,接著用刀在槐木砧板上細細銼碎。用漿水拌濕後,蒸一晚上,直到天亮。取出晾乾,然後可用。