陸錦燧

《景景醫話》~ 醫談錄舊 (3)

回本書目錄

醫談錄舊 (3)

1. 環唇疔

《譚瀛》載杭城某富翁,好行善,一子七歲,環唇生七疔,痛徹心髓,症甚危殆,凡精岐黃者,皆羅致家中,商榷立方,卒無效。創且日甚,水漿不入,醫謝無能,相率辭去。翁愁思無策,坐待其斃而已。忽有嫗丐於門,聒求無厭,閽者呵之,翁聞,出責閽者,如言給媼。媼見翁淚承睫,詰知兒疾,曰「此名七星攢月,危症也。

惟十二歲內小兒所下蛔蟲百條,搗餅,疊敷之可治。」翁聞媼言,入諭於眾,比出延媼,不知所往。而所給之物固在,驚以為神。如媼言,懸格徵求,凡有小兒者,咸以藥下蛔蟲,爭獻求嘗,敷之果愈。

燧按:唇為脾胃之應,如無蛔蟲,以雞內金、知母為末,加五穀蟲共搗塗之亦可。

白話文:

杭州一位富翁以行善聞名,他七歲的兒子嘴唇上長了七個疔瘡,疼痛難忍,病情十分危急。許多精通醫術的醫生都被請到家中,商討治療方案,但都無效。孩子的病情日益嚴重,連水都喝不下,醫生們束手無策,紛紛告辭。富翁心急如焚,無計可施,只能眼睜睜地看著兒子走向死亡。

突然,一位老婦人來到門口乞討,不斷地哀求,守門人呵斥她,富翁聽見後,出來責罵守門人,並給老婦人一些錢。老婦人看到富翁眼含淚水,便詢問孩子病情,說這是「七星攢月」的危症,只有用十二歲以下小孩的蛔蟲一百條搗碎,敷在患處才能治癒。富翁聽了老婦人說的話,立刻讓家人去尋找蛔蟲。老婦人離開後,富翁發現她留下的藥物還在,驚嘆不已。按照老婦人所說,富翁張貼告示,尋找符合條件的藥物,凡是有小孩的人家都紛紛獻出藥物,試用之後果真治癒了。

2. 實熱內伏

又載錢福耀,好善知醫,治疾不責謝,元旦山行,見兩叟坐地談醫,一叟蒼髯垂胸,一叟豐頤微髭,錢頓觸所好,拱手請教。蒼髯者笑曰「汝亦知醫耶?」對曰「然。」曰「醫有三審,汝知之乎?」曰「何謂三審?」曰「一審色,二審舌,三審脈。」凡為人治疾,先審面色,由色而辨五行,或宜相生,或宜相剋;次審舌,辨其枯潤;次審脈之浮沉遲數,以分表裡虛實,而決其風寒濕熱。三審既確,然後斟酌立方,百不失一。

汝第識吾言,神而明之,能事畢矣。錢頓首領教,請問兩叟姓名,微髭者指蒼髯者謂曰「此三國時華元化先生,予乃唐時孫思邈也。」錢大驚,知為遇仙,急僕伏叩首,及仰視,杳矣。

白話文:

又記載著錢福耀,他樂善好施,精通醫術,治病不求回報。元旦這天,他到山裡遊玩,看見兩位老人坐在地上談醫術。其中一位老人滿臉蒼白的鬍鬚垂到胸前,另一位老人臉頰飽滿,下巴上留著細細的鬍子。錢福耀頓時興致勃勃,拱手向他們請教。

那位蒼白鬍鬚的老人笑著問道:「你也懂醫術嗎?」錢福耀回答:「是的。」老人又問:「你是否知道醫術的三審?」錢福耀問道:「三審是指什麼?」老人回答:「一審色,二審舌,三審脈。」凡是為人治病,首先要觀察面色,從面色判斷五行,看是應該相生還是相剋;接著觀察舌頭,辨別其乾枯或潤澤;最後觀察脈搏的浮沉、遲緩和脈象的次數,以此區分表裡虛實,並判斷病情的寒熱虛實。三審確定後,才能根據病人的情況制定藥方,百發百中。

你只要記住我的話,用心去理解,就能治好所有的病。錢福耀立刻跪下拜謝,並請教兩位老人的姓名。留著細細鬍子的老人指著那位蒼白鬍鬚的老人說道:「這位是三國時代的華元化先生,我則是唐朝的孫思邈。」錢福耀大驚失色,知道自己遇到了神仙,急忙跪倒叩拜。等到他抬頭望去,卻發現兩位老人已經消失得無影無蹤了。

自是醫理日進,會太守有母,暑月患疾,衣重裘尚自惡寒,群醫金以熱劑投之,不效,延錢診治,觀病者兩顴赤,舌色黑燥,確係實熱內伏,攻去內熱,外邪自去,急命飽飲瓜汁,少選,泄去惡滯,儡然熟睡,寤後,汗出如雨,其疾良瘥。

白話文:

自從醫術日益精進以來,太守的母親在炎炎夏日染病,即使穿著厚重的裘衣仍然感到寒冷。眾多醫生都開了熱性的藥方,卻不見效。太守因此重金延請我診治。我觀察病人,發現她的兩頰泛紅,舌頭顏色黑而乾燥,確診為內熱鬱積。我決定驅除內熱,外邪自然就會消失,便立即命令她大量喝瓜汁。不久後,她排泄出積聚的病氣,昏昏沉沉地睡著。醒來之後,滿身大汗,病症明顯好轉。

3. 虛寒中風

又載中丞某公,於中秋忽白睛上泛,驟然倒地,手足攣搐,多醫相視,不敢立方,錢見某公面白微青,舌白而潤,意中秋金氣得令,涼風乘虛而入,引動內風,症屬虛寒,治宜扶火泄金,培土製木,遂進參耆朮桂等藥,而疾頓愈。

白話文:

又記載中丞某公,在中秋節那天突然眼睛發白,瞬間倒地,手腳抽搐,許多醫生互相觀望,不敢立即下藥。錢某見某公面色略顯蒼白帶青,舌頭白潤,認為是中秋金氣過盛,涼風乘虛而入,引發內風,症狀屬於虛寒,應該以扶助陽氣、泄去金氣,培補脾土、制約肝木的方法治療。於是,他給某公服用人參、黃耆、白朮、桂枝等藥,疾病很快就痊癒了。

4.

東軒主人《述異記》載:楚武昌府漢陽門內,舊有陳友諒廣積倉基,今皆為民治,康熙甲子年,有地中掘得黑米者,黑如漆,堅如石,炒之即松,研為末,治膈症如神。臨海教諭吳牖丹在楚親見言之。

白話文:

東軒主人在《述異記》中記載:湖北武昌府漢陽門內,過去是陳友諒的廣積倉所在,如今都已變成民居。康熙甲子年(即公元1684年),有人在這裡挖地時發現了黑米,顏色漆黑如墨,堅硬如石。炒過之後就會變得鬆軟,研成粉末,治療膈症效果奇佳。臨海教諭吳牖丹曾在湖北親眼目睹此事並親口述說。

5. 失明

祖臺之《志怪錄》載:吳中書郎盛衝至孝,母王氏失明,沖暫行動婢食母,婢乃以蠐螬齏食之,王氏甚美,然非魚肉,母謂沖曰,汝試問之,既而問婢,服實見蠐螬。沖抱母慟哭,而目立開。《本草經》曰:「蠐螬一名蟦齊,主治血瘴。」

白話文:

根據祖臺的《志怪錄》記載:吳中書郎盛衝是個非常孝順的人,他的母親王氏失明了。盛衝暫時外出辦事,讓婢女照顧母親,婢女便以蠐螬(一種昆蟲的幼蟲)做的醬菜給王氏吃。王氏覺得味道很美,但卻不是魚肉,便問盛衝:「你試著問問婢女這是什麼?」盛衝問了婢女,婢女便坦誠地說出了真相,就是蠐螬。盛衝抱著母親痛哭,沒想到母親的雙眼立刻就恢復了光明。《本草經》中記載:「蠐螬,又名蟦齊,可以治療血瘴病。」

6.

《時報》載凌頌和《患痘須知》九條云:

一痘發五六日痘當出齊,看是否出齊,以腳心為驗,腳心有痘則出齊矣。然痘稀少者亦不拘此,總以邪熱退而痘為出齊矣。若一發便出齊者,勢必重也。

一先發驚而後發痘者多安,先發痘而後發驚者多危,名曰驚痘。

一用手揩摩面頰如紅隨手轉白,白隨轉紅,謂之血活可治,如揩之不白舉之不紅,謂之血枯,雖疏難治。

一痘未開盤而頭面先腫,此元氣大虛,名為虛腫,非起脹也,其痘不能起脹,宜大補元氣,腫自消而脹自起,若痘已回而腫不消,是元氣大虛,不能攝毒盡化為漿,餘毒留於肌膚之間所致。

白話文:

《時報》記載凌頌和《患痘須知》中的九條說:

  1. 痘瘡發病五六天,痘疹應該全部長出來,觀察是否出齊,可以用腳心作為驗證,腳心有痘疹就表示出齊了。不過,痘疹稀少的患者也不必拘泥於此,總之,只要邪熱退去,痘疹就表示出齊了。如果一發病就全部長出來,病情就必然嚴重。

  2. 先發燒驚厥後長出痘疹的患者大多平安無事,先長出痘疹後發燒驚厥的患者大多危險,這種情況叫做「驚痘」。

  3. 用手擦拭臉頰,如果臉頰呈現紅色隨手轉白,白色隨手轉紅,就叫做「血活」,可以治療。如果擦拭時不變白,抬起時不變紅,就叫做「血枯」,雖然可以治療,但較難治癒。

  4. 痘疹還沒有長成痘盤,頭面就先腫起來,這是元氣大虛,叫做「虛腫」,不是起痘疹的脹痛。這種情況下,痘疹無法起脹,應該大補元氣,腫脹自然消失,痘疹也會自然長出來。如果痘疹已經回落,腫脹卻不消失,這是元氣大虛,無法攝住毒素,使毒素完全轉化為膿液,殘留的毒素留在肌膚之間造成的。

一痘從正額兩顴先見者多順,人中、口鼻先見者多險,或口唇、目胞先浮腫者,此脾胃受毒尤險,太陽頤腮耳先見者多逆,其不能先見於上部而反見於下部者,亦元氣不振耳,其起漿收痂亦回。

一諸處痘不起,惟面部及臀上痘有漿起綻者可治。有面部痘好,惟鼻上無痘,或有痘不出綻行漿者皆難治。四肢有漿惟身面無漿者難治。全身痘漿灌足,惟面上不行漿者死。全身痘色紅活,惟面部焦估者難治。周身痘好,惟兩足膝下全無者凶。若面半以上稠密灰滯,而面半以下勻明綻澤者,名云掩天庭難治。

抑諸處出齊勻朗紅潤,而腰間稠密灰滯作痛者,名纏腰,此毒滯千陰,不能成漿,九日危,遲則不過十一日也。

白話文:

痘瘡初發,如果先從額頭和兩頰出現,通常病程順利;如果先從人中、口鼻出現,則病情多半凶險。若嘴唇、眼瞼先浮腫,說明脾胃受毒,情況尤為危險。太陽穴、下巴、腮幫、耳朵先出現痘疹,則多半病程逆轉。如果痘疹不先從上部出現,反而先從下部出現,也是元氣不足的徵兆。痘疹的發作和消退都有一定的規律。

如果全身各處都沒有長痘,只有面部和臀部有痘疹,並且有膿液出現,則可治癒。如果面部痘疹良好,但鼻子沒有長痘,或者有痘疹卻不破裂流膿,則難以治癒。如果四肢有膿液,但面部沒有膿液,也難以治癒。全身痘疹都有膿液,但面部沒有流膿,則會死亡。全身痘疹顏色紅潤有活力,但面部卻是焦枯,也難以治癒。周身痘疹都好了,但兩腳膝蓋以下完全沒有痘疹,則預後凶險。如果面部上半部分密集灰暗,而下半部分光滑明亮,稱為「掩天庭」,難以治癒。

如果全身痘疹都均勻分布、紅潤光亮,但腰部卻密集灰暗疼痛,稱為「纏腰」,這是毒氣滯留在下腹部,無法形成膿液,九天內會有危險,即使延緩也最多不超過十一天。

一痘色紫中帶黑焦枯者,乃純陽無陰之症,其人必口乾畏寒、小便短大便結,宜清火解毒,但得灌漿,猶望生活。

一顆粒疏綻,根盤紅潤,精神爽健,二便如常,吉痘也,勿藥有喜。

一痘中有紫黑乾硬、暴脹獨大,腳無紅暈或疼或不疼者,即痘疔也,痘疔能閉諸毒,未齊有疔則諸痘不能出;既齊有疔則諸痘不能起脹;行漿時有疔則諸痘必致倒陷,故初出時見有紫黑獨大之點,恐其成疔,即宜以銀針挑破,吸盡毒血,然後以拔疔散敷之,次日復看,若再硬脹,仍然刺破,以前藥敷之,必轉紅活方可已也;若針挑不動,手捻有核,則成疔矣,須用針從四邊刳開,以小鉗鉗出,其形如疔,有寸許長,拔去其疔,仍以前藥敷瘡口,乃可無虞。

白話文:

如果痘痘顏色紫中帶黑,焦枯乾癟,這是純陽無陰的症狀,患者一定口乾舌燥、畏寒怕冷,小便量少,大便乾燥。應該清熱解毒,即使能灌漿,也難保性命。

如果痘痘顆粒稀疏,根部紅潤,精神狀態良好,大小便正常,這是吉利的痘痘,不用藥物治療,也會自行痊癒。

如果痘痘中出現紫黑色、乾硬、腫脹且獨大的痘,腳上沒有紅暈或疼痛,就是痘疔。痘疔能封閉所有的毒素,痘痘還沒長齊就出現痘疔,其他的痘痘就無法長出來;痘痘已經長齊了,出現痘疔,其他的痘痘就無法腫脹;痘痘快要出漿的時候出現痘疔,所有的痘痘都會潰陷。因此,如果一開始就看到紫黑色且獨大的痘,就要擔心它會變成痘疔,應該用銀針挑破,吸出毒血,然後敷上拔疔散,第二天再觀察,如果痘痘仍然硬硬地腫脹,就再用針挑破,敷上之前的藥,直到痘痘變成紅色活潑才算好了。如果針挑不動,用手摸有硬核,就已經變成痘疔了,需要用針從四邊割開,用小鉗子鉗出來,痘疔形狀像疔,長度約一寸,拔掉痘疔之後,再用之前的藥敷在傷口上,就可以不用擔心了。

又四肢有痘,慘暗堅硬而甚痛,或外無痘而內有核作痛者,亦痘疔也,宜以艾火燒之即愈,或以燈火烙之亦效。若不急治,則此粒痘深陷穿筋透髓而爛見骨,甚可畏也。又天庭有黑點,心窩舌上必有疔;地角有黑點,陰囊陰戶必有疔;兩顴有黑點,兩腋必有疔;準頭有黑點,四肢必有疔,此觀顯可知其隱,又不可不詳也。又痘大色黃如金者,名賊痘,大而黑者為痘疔,當以銀針挑破吸盡毒血,拔疔散敷之。

附拔疔散方:水飛明雄黃二錢,胭脂粒五錢,無則胭脂膏亦可,共為細末。凡遇痘疔、賊痘刺出黑血,敷之立能上痛,神效。儻舌上痘疔,用銅綠、銀硃、硃砂、雄黃、人中白等分,共研勻探之。

白話文:

如果四肢長了痘痘,顏色暗沉堅硬而且非常疼痛,或者表面沒有痘痘但內部有硬塊作痛,也屬於痘疔,可以用艾火燒灼或用燈火烙印,就能痊癒。如果不及時治療,痘粒會深入穿透筋脈骨髓,腐爛見骨,非常可怕。另外,如果額頭上有黑點,心窩和舌頭上就一定有疔;下巴上有黑點,陰囊或陰戶就一定有疔;兩頰有黑點,兩腋下就一定有疔;鼻尖上有黑點,四肢就一定有疔,這些明顯的跡象可以看出隱藏的疾病,不可不注意。至於痘痘很大,顏色像金子一樣黃的,叫做賊痘;痘痘很大,顏色黑色的,叫做痘疔,應該用銀針挑破,吸盡毒血,再塗抹拔疔散。

拔疔散的配方是:水飛雄黃二錢,胭脂粒五錢,如果沒有胭脂粒,可以用胭脂膏代替,研磨成細末。凡遇到痘疔、賊痘刺出黑血,敷上就能馬上止痛,效果奇佳。如果舌頭上長了痘疔,可以用銅綠、銀硃、硃砂、雄黃、人中白等分研磨成粉末,塗抹於患處。