陸錦燧

《景景醫話》~ 醫談錄舊 (1)

回本書目錄

醫談錄舊 (1)

1. 〔陸晉笙弁言〕

閱舊小說家往往記載醫事,其間頗有中肯要處,因而掇拾,輯為一帙,茲者印鄙著《景景醫話》,以其相類也,故附編於後。

白話文:

閱讀舊小說時,常常會看到其中記載的一些醫學事項,其中有許多言之有物的重要內容,因此將這些資料搜集整理,編成一本書。現在我出版我的著作《景景醫話》,因為內容相似,所以將這些資料附編在書的後面。

2. 三焦有名無形辨

明·仁和薑蓉塘南《半村野人閒談》載蘇黃門《龍川志》云:彭山有隱者,通古醫術,與世諸醫所用法不同,人莫知之。單驟從之學,盡得其術,遂以醫名於世。治平中,予與驤遇干廣都,論古今術同異,驟既言其略,復嘆曰「古人論五臟六腑,其說有謬者,而相承不察,今欲以告人,人誰信者,古說左腎其府膀胱,右腎命門其府三焦,丈夫以藏精,女子以系包,以理言之,三焦當如膀胱,故可以藏有所繫,若其無形,尚可以藏系哉?且其所以謂之三焦者何也?三焦分布人體中,有上中下之異,方人心湛寂,欲念不起,則精氣散在三焦,榮華百骸,及其欲念一起,心火熾然,翕撮三焦精氣,入命門之府,輸瀉而去,故號此腑為三焦耳。世承叔和之謬而不悟,可為長嘆息也。

白話文:

明朝仁和薑蓉塘南所著《半村野人閒談》一書中,引用了蘇黃門所撰《龍川志》的記載:彭山有一位隱士,精通古代醫術,其醫術與當時世俗醫者所用的方法截然不同,無人知曉。單驟後來拜師於這位隱士,學得其精髓,於是憑藉精湛的醫術聞名於世。治平年間,我與驤在干廣都相遇,談論古今醫術的異同,單驟也簡單地闡述了自己的見解,並感慨道:「古人對於五臟六腑的論述,有些地方存在謬誤,卻一直被後人沿用而沒有察覺。如今我想要告訴世人,卻又有誰會相信呢?古人說左腎主膀胱,右腎主命門,而命門主三焦;男子以腎藏精,女子以腎系胞。從理性的角度來看,三焦應該像膀胱一樣,才能夠有容納、繫附之處。如果三焦無形無狀,又如何能夠藏納和繫附呢?而且,古人為何稱之為三焦呢?三焦分布於人體之中,有上中下之分。當人心平靜,無欲無念時,精氣散布於三焦,滋養百骸;當有欲念產生,心火熾盛時,就會凝聚三焦的精氣,進入命門,再輸瀉出去。所以才將這個器官稱為三焦。世人沿襲叔和的謬誤而不覺悟,實在令人嘆息。」

」予甚異其說,後為齊州從事,有一舉子齊遁者,石守道之婿也,少嘗學醫於衛州,聞高敏之遺說,療病有精思,予為道驤之言,遁喜曰「齊嘗大飢,群句相臠割而食,有一人皮肉盡而骨脈全者,遁以學醫,往觀其五臟,見右腎下有脂膜如手大者,正與膀胱相對,有二白脈自其中出,夾脊而上貫腦,意此即導引家所謂夾脊雙關者,而不悟脂膜如手大者之為二焦也。單君之言,與所見懸合,可以正古人之謬矣。

今醫家者流,皆執叔和三焦無狀空有名以自信,不聞有此說,故錄之。

燧按:謂三焦有名無形始於秦越人,然愚以為乃軀殼內臟腑外之脂膜高處,焦者高也,非氣也,但以氣道所流通,用藥則宜氣藥而不宜血藥耳。

白話文:

我對他的說法感到非常奇怪。後來我在齊州任從事時,遇到一位名叫齊遁的舉子,他是石守道的女婿,年輕時曾在衛州學習醫術,聽聞高敏的遺言,醫治疾病非常用心。我向他講述了驤的說法,齊遁高興地說:「齊國曾經發生大饑荒,百姓互相殘殺吃人肉,有一個人皮肉都吃光了只剩下骨頭,我當時正在學醫,就去看他的五臟,發現他的右腎下方有一個像手掌一樣大的脂肪膜,正好與膀胱相對,從中伸出兩條白色的脈絡,沿著脊柱向上貫穿到腦部。我想這應該就是導引家所說的夾脊雙關,但我一直不明白這個像手掌一樣大的脂肪膜就是所謂的二焦。您今天所講的,與我所見相符,可以糾正古人的錯誤了。

如今醫家們都固執地認為叔和所說的三焦無形無狀,只是一個空名,便以此自以為是,根本就沒有聽說過這種說法,所以我特地把它記錄下來。

燧按:所謂的三焦有形無狀,最早是出自秦越人,但我認為它應該是軀殼內臟腑外的高處脂肪膜,焦就是高,不是氣。它只是氣道流通的地方,用藥時應該用氣藥而不能用血藥。

3. 病笑

德清陳雲瞻尚古《簪云樓雜說》載:先達李其姓,歸德府鹿邑人也,世為農家。癸卯獲雋於鄉,伊父以喜故,失聲大笑,乃春舉進士,其笑彌甚,歷十年擢諫垣,遂成痼疾,初猶間發,後宵旦不能休,大諫甚優之,從容語太醫院某,因得所授,命家人結乃父云「大諫已歿。」乃父慟絕幾殞,如是者十日,病漸瘳。

佯為郵語云「大諫治以趙大夫,絕而復甦。」李因不悲,而笑症永不作矣。蓋醫者意也。過喜則傷,濟以悲而乃和,技進乎道矣。

燧按:此深得《內經》「喜傷心,恐勝喜;恐傷腎,思勝恐;思傷脾,怒勝思;怒傷肝,悲勝怒;憂傷肺,喜勝憂」之旨,知此可與言治七情病矣。

白話文:

德清陳雲瞻在其著作《簪雲樓雜說》中記載:一位名叫李姓的先賢,是歸德府鹿邑人,世代務農。癸卯年鄉試中舉,其父因喜悅過度,失聲大笑。後來李姓考中春闈進士,其父的笑聲更加頻繁。十年後,李姓擢升諫官,然而那過度的喜悅卻變成了一種頑疾。起初只是偶爾發作,後來日夜不休,令人十分困擾。

當時的大諫官十分關心李姓,便私下與太醫院某位醫生商量,並得到了一種治療方法。於是命家人告知李父,說「大諫官已去世」。李父聞訊後悲痛欲絕,幾乎昏厥,連續十天都沉浸在悲傷之中。這段時間,李姓的病情也逐漸好轉。

後來,家人又假稱郵差送來消息,說「大諫官經趙大夫治療後,死而復生」。李姓聽後,不再悲傷,反而笑了起來。從此,他的笑症便永遠消失了。這正是醫者用心良苦之處。

過度的喜悅會傷心,可以用悲傷來化解,使之平衡。這正是醫術超越醫道之所在。

燧按:這段故事深得《內經》「喜傷心,恐勝喜;恐傷腎,思勝恐;思傷脾,怒勝思;怒傷肝,悲勝怒;憂傷肺,喜勝憂」的精髓。由此可見,這位醫生懂得治療七情病的奧妙。

4. 過食辛辣成毒

又載烏程顧文虎,累葉簪纓,習享豐豫,忽一日,促家人持竹批,解褲受杖,後習為故常,用稍輕,輒加呵責,或反以杖杖之,必重下乃呼快心,如是數年,漸覺疼痛而止。醫者聞之曰「過嗜辛辣發物,則熱毒內江,因成奇癢,適打散不致上攻,否則疽發背而死矣。」此富貴之人炯鑑也。

白話文:

這段古代醫書記載著一位名叫烏程顧文虎的人,他出身富貴,世代簪纓,享受著豐衣足食的生活。然而,有一天,他突然叫家人拿竹板,解開褲子,接受杖責。此後,他把這種行為當成習慣,每次稍微犯錯,就會受到呵責,甚至被用竹板重重地打。只有打得他皮開肉綻,他才會覺得痛快。就這樣持續了幾年,直到他漸漸感到疼痛難忍才停止。

醫生聽說了這件事,便說:「他過於嗜食辛辣發物,導致體內熱毒積聚,產生奇癢。打散熱毒,能避免毒氣上攻,否則就會導致疽發背而死。這件事情對於富貴人家來說,應該作為一個深刻的教訓。」

5. 頭痛

《譚瀛》云:山右傅青主徵君山,精醫,今所傳世者,僅婦科書,顧不徒精婦科也。有同鄉某,客都中,忽患頭痛,經多醫不效。聞太醫院某公為國手,斷人生死不爽,特造請診治,公按脈畢,命之曰:「此一月症也,可速歸家料理後事,遲無及矣。」某聞怏怏歸寓,急治任兼程旋里。

會徵君入都,遇諸途,問某歸意,以疾告,曰太醫院某君,今國手也,盍請治之?某嘆曰「僕此歸,正遵某公命也。」乃具告所言。徵君駭曰:「果爾奈何?試為汝脈之。」按脈良久,嘆曰:「某公真國手也,其言不謬。」某固知徵君技不在某公下,泫然泣曰:「誠如君言,某真無生望矣。

白話文:

《譚瀛》一書中記載,山右的傅青主徵君善於醫術,現今世人只知道他擅長婦科,其實他的醫術絕不僅限於此。

有一位與徵君同鄉的人,在都城中突然患了頭痛,看過許多醫生都無效。他聽說太醫院的某位醫生醫術高超,號稱國手,能斷人生死,毫不差錯,於是特地去請他診治。這位國手把脈後,就對他說:「這是月經病,你快回家料理後事吧,再拖延就來不及了。」這位同鄉聽到後,心裏十分不快,便回到住處,匆匆整理好一切,趕緊回家。

恰巧徵君也進京,在路上遇到了這位同鄉,便問他回鄉的緣由。同鄉便把自己的病情告訴了徵君,並說太醫院的某位國手斷定他活不了,徵君聽後,問他:「既然如此,你為何還要回家呢?為何不請那位國手治療?」

同鄉嘆了口氣,說:「我這次回家,就是按照那位國手的吩咐啊。」然後把國手的話詳細地告訴了徵君。徵君聽後大吃一驚,說:「真是這樣嗎?讓我來給你把把脈。」徵君仔細地把了脈,嘆息道:「那位國手真是名不虛傳,他的診斷沒錯。」

同鄉雖然知道徵君的醫術不比那位國手差,但仍然忍不住流下眼淚,說:「正如您所說,我確實沒有活下去的希望了。」

然君久著和緩名,竟不能生死人而肉白骨乎?」徵君又沉思久之,謂曰:「汝疾萬無生理,今思得一法,愈則不任功,不愈亦不任過,汝如法試之何如?」某大喜求方,徵君命歸家遍覓健少所著舊氈笠十餘枚,煎濃湯,漉成膏,旦夕服之。疾果瘥。尋至都中,見徵君,喜慰異常。

趨往謁某公,公見某至,瞿然曰「君猶無恙耶。」具以徵君所治之法告之,公嘆曰:「傅君神醫,吾不及也。吾初診汝疾,系腦髓虧耗,按古方唯生人腦可療,顧萬不能致,則疾亦別無治法。今傅君以健少氈笠多枚代之,真神手,吾不及也,若非傅君,汝白骨寒矣,謂非為鄙人所誤耶!」

白話文:

「可是你久負醫名,竟不能起死回生,使人骨肉再生嗎?」徵君沉思良久,說道:「你的病症無藥可救,我現在想出了一個方法,治好你,我也不居功,治不好你,我亦不擔責,你願意試一試嗎?」那人欣喜若狂,請求醫生開方,徵君命他回家遍尋健壯少年的舊氈帽十餘頂,煎成濃湯,過濾成膏,早晚服用。病症果然痊癒。不久後,他來到都城,見到了徵君,喜悅安慰之情溢於言表。

他前往拜見某公,某公見到他,驚訝地說道:「你還好好的嗎?」他便將徵君治病的方法詳細告知,某公感嘆道:「傅君真是神醫,我遠不及也。我當初診斷你的病症,是腦髓虧損,按古方只有生人腦可以治療,可惜萬萬不能取得,所以你的病症也別無他法。如今傅君以健壯少年的氈帽多頂代替生人腦,真是神乎其技,我自愧不如。若非傅君,你早已變成白骨,難道不是被我誤診了嗎?」

6. 解滷汁

紀曉嵐昀《如是我聞》載:飲滷汁者,血疑(凝)而死,無藥可醫。里有婦人飲此者,方張皇莫措,忽一媼排闔入曰「可急取隔壁賣豆腐家所磨豆漿灌之。滷得豆漿,則凝漿為腐,而不至於凝血。我是前村老狐,曾聞仙人言此方也。」

白話文:

紀曉嵐的《如是我聞》記載:喝了滷汁的人,血液會凝固而死,沒有藥可以治。村里有一位婦人喝了滷汁,正驚慌失措,突然一位老婦人推門而入,說:「快去隔壁賣豆腐的店裡,取些剛磨好的豆漿灌下去。滷汁會讓豆漿凝固成豆腐,這樣就不會導致血液凝固了。我是前村的老狐狸,曾經聽仙人說過這個方法。」

7. 經阻腹大嘔不納穀

上海毛祥麟對山《快心醒睡錄》,載治繆理堂司馬細君,經阻年餘,腹形漸大,嘔不納穀,日僅飲藕汁一二杯,已待斃矣。延余往診,見其弱不勝衣,喘不成語,按脈左三部細若遊絲,而右關獨大,知疾在厥陰而損及太陰,閱前醫立案,或言氣言聚,或言癥瘕,雜投辛香燥散,以至危殆,爰以甘緩之劑,一進而逆止,再進而食增,繼以育陰益氣,經月而脹滿悉除矣。

是症初不過液枯氣結,木乘中土,惟攻伐過甚,陰液日涸,遂至肝陽莫制,陽明受困,夫陽土喜柔,甘能緩急,進甘緩者,治肝即所以救胃,此一舉兼備法也。

白話文:

上海毛祥麟先生著有《快心醒睡錄》,書中記載著他治療繆理堂司馬細君的案例。細君患病已逾一年,腹部日漸腫大,嘔吐不止,無法進食,每日僅能喝一二杯藕汁,情況危急,幾乎等死。

毛祥麟前往診治,見細君體弱無力,喘息不止,脈象左三部細如遊絲,右關脈卻異常強勁,判斷其病因在於厥陰經損傷,並累及太陰經。他翻閱細君之前醫案,發現其他醫師診斷多為氣滯血瘀或癥瘕積聚,使用辛香燥散之藥物治療,反而加重病情。毛祥麟則使用甘緩之劑,一劑藥下去,嘔吐即止,再服一劑,胃口大增。之後,他繼續以滋陰益氣的藥物調養,經過一個月的治療,細君腹脹消退,身體恢復健康。

毛祥麟分析此病症,起初不過是陰液枯竭,氣機阻滯,肝氣克伐脾土所致。然而,過度攻伐治療,導致陰液更加枯竭,肝陽失控,陽明胃經受困。由於陽明胃土喜柔,甘味能緩解急症,所以使用甘緩藥物,一方面治療肝氣,另一方面也能救治胃氣,此乃一舉兩得之法。