《裴子言醫》~ 卷之二 (1)
卷之二 (1)
1. 卷之二
何柏齋先生《水腫論》曰:造化生物,水火而已矣,不可使之偏勝,太旱物不生,火偏盛也;太澇物亦不生,水偏盛也。水火和平,則物生矣。人之飲食,運化於脾胃,實系水火二氣,非脾胃所能也。火盛則脾胃燥,水盛則脾胃濕,皆不能化物。水腫之病,蓋系水盛而火不能化也。
火衰則不能化水,故水之入於脾胃,皆滲入血脈、皮肉而為腫,此自然之理也。導其水,水氣少減,復補其火,使二氣和平,則病去矣。余每讀此論,未嘗不嘆何先生之窮理也,而又未嘗不嘆何先生之不甚窮理也。何也?造化生物之水火與脾胃運化之水火,是人與物所自有也,非外來者也,旱澇之水火,與作腫作燥之水火,非人與物所自有也,是外來者也。外來者,可見之水火也,養人物者也。
白話文:
何柏齋先生在其《水腫論》中說道:天地間萬物的生長,都離不開水和火,二者必須保持平衡,不可偏勝。若過於乾旱,萬物無法生長,這是火氣過盛;若過於潮濕,萬物亦無法生長,這是水氣過盛。只有水火相濟,萬物才能生長。
人體的飲食,經過脾胃的運化,實際上也依靠水火二氣,而非單靠脾胃自身的能力。火氣過盛,則脾胃乾燥,水氣過盛,則脾胃潮濕,皆無法正常運化食物。水腫病症,主要是由於水氣過盛,而火氣不足以化解水氣所致。
火氣衰弱,便無法化解水氣,因此水氣進入脾胃後,便會滲入血脈、皮肉,造成水腫,這是自然法則。要治水腫,應引導水氣排出,使水氣減少,同時補充火氣,讓水火二氣恢復平衡,病症便可消除。
我每每讀到這段論述,都對何先生精妙的論理感到敬佩,但也同時感到他並未完全窮究道理。為何如此說呢?因為天地造化萬物的“水火”與人體脾胃運化的“水火”,是人與物自身所具有的,而非外來的。而乾旱、潮濕所造成的“水火”以及導致腫脹、乾燥的“水火”,則非人與物自身所具有的,而是外來的。
外來的“水火”,是我們可以看見的,也是滋養萬物的。
自有者,不可見之水火也,生人物者也。(揭出生、養二字,天機泄漏盡矣)。先生之所謂火腫之水,乃可見之水也,邪水也。所謂火衰之火,乃不可見之火也,真火也。真火邪水,絕非對體之物,先生以之對待而言,將認水腫之水為真水乎?邪水乎?將認火衰之火為邪火乎?真火乎?抑認作腫作燥之水火(邪正之誤,昭如日月之明),即脾胃運化之水火乎?非脾胃運化之水火乎?邪正罔明、客主無辨,先生不認賊為子,必認子為賊矣。
嗚乎!先生胡為作此論也?以昔人治水,有補火之一說耳,不思補火之說,即虛則補母之說也,其意蓋曰,水腫之病,系脾虛不能運化,脾虛不能運化,系火衰不能生土,法當補真火於脾土之中,則土旺而水有所畏,不為腫矣。是知補火者,補火以生土也,(明補火之本旨)非補火以勝水也。
白話文:
天地間存在著不可見的水火,它們是孕育萬物的根本。然而,先生所說的火腫之水,是可見的邪水,而火衰之火,則是不可見的真火。真火和邪水本質上不屬於人體,先生將它們放在一起討論,難道認為水腫之水是真水還是邪水?火衰之火是邪火還是真火?難道先生認為腫脹乾燥的水火是邪正之誤,是脾胃運化的水火嗎?還是其他?如果分不清邪正、客主,先生就會將敵人當成朋友,將朋友當成敵人。
先生為何要這樣論述?古人治水,確實有補火一说,但補火其實是虛則補母的意思。水腫的病因在於脾虛不能運化,脾虛是因為火衰不能生土,因此應該補真火於脾土之中,使土旺則水有所畏懼,不再腫脹。可見補火是為了生土,而不是為了克制水。
先生乃謂火衰則不能化水,水氣少減,復補其火,使二氣和平則病去,豈理也哉?余敢以火衰則下添入脾虛兩字,「使二氣平和」五字直刪去,於義始圓爾(辨詞理之未安)。雖然治水亦不一法矣,有補脾而愈者,有瀉氣而愈者,有針刺而愈者,有祛風清熱毒而愈者,有「開鬼門、潔淨府,而愈者,有解瘡瘍、逐痰飲、消陳積與行瘀血而愈者,豈補火一說足盡法之變乎?既云補火,則熱藥矣,熱藥則附子、肉桂、乾薑矣,設遇乾咳吐血,聲啞咽疼,骨蒸盜汗,與夫鬱熱內實之人,而兼水腫之病,豈可遽執補火一說,而以熱藥投乎(計治例之難執)?又豈補脾、瀉氣、針刺、祛風、清熱諸法可悉置勿何乎?執其一,廢其百,吾知其誤人也多參。主宇泰謂:先生醫學未精,論水火,則從所未發。
白話文:
先生您說,火衰弱了就無法化生水,水氣減少了,再補益火,讓水火二氣平和,病就好了,這道理對嗎?我斗膽在「火衰」後加上「脾虛」兩字,並刪掉「使二氣平和」五字,這樣意思就完整了(辨析詞理的疑點)。
雖然治療水腫的方法不只一種,有補脾而癒的,有瀉氣而癒的,有針灸而癒的,有祛風清熱解毒而癒的,有開鬼門、潔淨府而癒的,有解瘡瘍、逐痰飲、消陳積與行瘀血而癒的,怎麼能說補火一法就能涵蓋所有變化呢?既然說補火,那就是用熱藥了,熱藥就包括附子、肉桂、乾薑之類的。如果遇到乾咳吐血、聲音嘶啞咽喉疼痛、骨蒸盜汗,以及內熱鬱積的人,同時又患有水腫,怎麼能一味執著於補火,而用熱藥治療呢(評估治療方案的難處)?難道補脾、瀉氣、針灸、祛風、清熱這些方法都可以全部捨棄嗎?只執著於一種方法,而捨棄其他所有方法,我知道這樣錯的人很多。
宇泰先生說:先生的醫學知識還不夠精深,論述水火,就從最根本的地方沒有說清楚。
噫!柏齋先生,儒者也,雖不精醫,安足病?宇泰先生,儒而精醫者也,不克補偏救弊,而猶深取其說,誠可惜也夫,誠可惜也失!
四十年前之人,雖多服、久服當歸、地黃、門冬、知母等濕潤之藥,不見有傷脾之患。今時之人,則不必多服久服,而食減、胸膨、肌浮、腸滑之證,旋接踵焉。噫噫,是豈養血滋陰之法,僅可行於四千年之前,而不可行於四十年之後耶?非也。
世風衰而真元薄也,雞豚牛羊之餘,食蔬者有幾?瓜梨橘藕之餘,食粟者有幾?醇漿乳酪之餘,食羹者有幾?其助,則姜杜椒蒔,其和則油鹽醯醬,常而煎炒燒炙,異而脯臘膾慘,醉酢蒸酥,與凡百巧為滋味,以佐長夜之豪觴。富貴之家,斯已濫矣,市井之輩,靡有止焉。且也,義命之理茫然,怨慕之心橫起,趨利趨名,視昔孰冷而孰熱。
白話文:
唉!柏齋先生,雖然是儒者,但對醫術不精通,怎麼會生病呢?宇泰先生,既是儒者又是醫術精湛之人,卻無法彌補醫術上的偏差和弊端,反而還深信柏齋先生的說法,真是可惜啊!真是太可惜了!
四十年前的人,即使經常服用當歸、地黃、麥冬、知母等滋陰潤燥的藥物,也不曾出現脾胃受損的毛病。而現在的人,就算沒有經常服用這些藥物,卻也出現了食慾不振、胸悶、肌肉浮腫、腸道滑利等問題,接踵而來。唉呀,難道滋陰養血的方法,只適用於四千年前,而不能適用於四十年後的今天嗎?當然不是!
如今世風日下,人的精氣神也日益衰弱。雞鴨魚肉吃得太多,吃蔬菜的人寥寥無幾;瓜果梨藕吃得太多,吃五穀雜糧的人寥寥無幾;醇漿乳酪吃得太多,喝湯的人寥寥無幾。調味方面,用薑、杜仲、辣椒、蒔蘿來增加辛辣味,用油鹽醋醬來調味,日常的烹調方式有煎炒燒烤,特殊一點的則有醃製、臘味、生魚片,醉酒、醋泡、油炸、酥炸,各種巧妙的烹飪技巧,只為追求美味,佐以長夜的酒宴。富貴人家已經是這樣放縱了,而平民百姓更是無所節制。而且,人們對人生的道理茫然不知,怨恨和思念的情緒隨之而起,追逐名利,只看眼前,對過去的冷暖漠不關心。
患得患失,視昔孰淡而孰濃。世故紛擾,晨昏競出,酬應之間,視昔孰勞而孰逸。至有素風為礪,恬退自分之人,則又世網彌天,人情叵測,而憂思驚怖之懷,更不知其孰多而孰少也。如是而欲求脾胃元氣之不薄於今日,則戛戛乎難之矣。而謂當歸、地黃、門冬、知母等濕潤之藥,可瓷投而勿顧乎?
或曰,養血滋陰之藥,世皆用之以補虛勞不足者也,子且謂有傷脾之患,而大補脾丸中,反多耗氣之藥,則何如?曰:此深有當乎脾胃元氣本然之妙而人不知也。夫脾胃元氣本然之妙,乾乾不息者也(其所以能乾乾不息者,果何物乎?),晝夜循環於臟腑、肢骸、官竅間,若天行之健而未始或停也。丹溪所謂脾具坤靜之德而有乾健之運是也(古稱脾胃為都市。
白話文:
人們總是擔心東擔心西,回顧過去,究竟是輕描淡寫還是濃墨重彩?世俗紛擾,日復一日,應酬不斷,回顧過去,究竟是辛勞還是悠閒?更別提那些心志堅定、淡泊名利的人,他們面對人情世故的難測,憂心忡忡、驚恐不安,究竟是憂慮更多還是恐懼更多?這樣下去,想要維持脾胃元氣不衰弱,實在是困難重重。難道可以毫無顧忌地使用滋陰潤燥的藥物,例如當歸、地黃、門冬、知母等嗎?
有人可能會說,補血滋陰的藥物,世人都用來補虛勞不足,你為何說會傷脾?而且大補脾丸中還含有許多耗氣的藥物,這又是怎麼回事呢?我說:這是因為人們不懂得脾胃元氣的奧妙之處。脾胃元氣的運作,就像天地運行一樣,永不停息,晝夜不停地循環於臟腑、四肢、孔竅之間,就像天體運行那般自然而然。丹溪先生說脾具有坤土的靜止之德,同時也具有乾天的健運之能,這正是脾胃的奧妙之處。(古人稱脾胃為都市。)
都市者,四方商賈去來,則貨聚散之大市也。必旋來旋去,旋聚旋散,乃為天下生化之源。若來而不去,聚而不散,何生化之有?此方妙合此旨。然亦須得加減法,濕盛加蒼朮,便結加當歸,有寒去黃連,加益智、乾薑,庶無偏弊。
)故此方雖用人參、白朮補氣為君,而又以滲濕消痰之茯苓、半夏為臣,更以開滯疏壅之枳實、山楂、陳皮、厚朴、木香、砂仁、黃連、神麯、穀芽為佐使,名為大補而實無有所謂大補之藥,唯使腸胃通調,胸膈和利,能飲能啖,不失其常。降濁升清,時靡有間,旋推以陳,旋致以新,助彼乾乾不息之妙而已矣,雖無所謂大補之藥,而大補之理實具焉。
白話文:
城市是四面八方的商人來來往往,進行貨物交易的大市場。必須有來有去,有聚有散,才能成為天下生生不息的源泉。如果只來不走,只聚不散,哪裡會有生生不息呢?這一方藥方巧妙地符合了這個道理。
但是也需要根據情況加減藥物。如果濕氣過盛,就應該加蒼朮;如果氣血凝結,就應該加當歸;如果有寒氣,就應該加黃連,再加益智、乾薑,這樣就不會偏頗失衡。
所以,這個藥方雖然以人參、白朮補氣為主,但又以茯苓、半夏滲濕消痰為臣,更以枳實、山楂、陳皮、厚朴、木香、砂仁、黃連、神麴、穀芽等開滯疏壅為佐使。它看似大補,實際上並沒有所謂的大補藥物,只是讓腸胃通暢調和,胸膈舒暢,能夠飲食,不失常態。它降濁升清,時刻不停,不斷循環推陳出新,幫助身體保持旺盛的活力。雖然沒有所謂的大補藥物,但卻真正具有大補的功效。
以故,每施脾胃氣衰之人,為脹、為腫、為痞、為痰、為久瘧、久痢與高年百損產後諸虛而不克加餐等病,屢獲奇徵。不然,則山楂、枳實、厚朴、陳皮等藥耗元氣者也,曷有補於人哉?
夫既曰為脹、為腫、為痞、為痰、為瘧、為痢、為高年百損與產後諸虛,是不一其病矣。不一其病,則亦當不一其治,子乃以一大補脾丸而通治之,抑又何也?曰:天下事從綱則簡而易得,從目則賾而難求。理之必然也。不善為治者,從病之目,從目則脹以脹治,腫以腫治,痞以痞治,痰以痰治,瘧痢以瘧痢治,高年與產後,亦以高年產後治。治不勝治,靡知統宗矣。
白話文:
因此,每當遇到脾胃氣虛的人,出現腹脹、腫塊、痞塊、痰多、久瘧、久痢以及老年體虛、產後虛弱等症狀,使用本方往往能取得顯著療效。否則,像山楂、枳實、厚朴、陳皮等耗損元氣的藥物,怎麼能補益人體呢?
既然這些病症包括腹脹、腫塊、痞塊、痰多、瘧疾、痢疾、老年體虛和產後虛弱,說明病症並不單一。既然病症不單一,治療方法也應當有所區別,你卻用一種補脾丸來通治所有這些病症,這是為什麼呢?
其實,天下事只要抓住根本原則,就會簡單易懂;如果只注重表面現象,就會繁瑣難解,這是事物發展的必然規律。不善於治病的人,只注重病症的表面,例如腹脹就用治腹脹的藥,腫塊就用治腫塊的藥,痞塊就用治痞塊的藥,痰多就用治痰多的藥,瘧疾和痢疾就用治瘧疾和痢疾的藥,老年體虛和產後虛弱也用針對性的藥物來治療。這種治法雜亂無章,根本沒有抓住病症的根本。
善為治者,從病之綱,從綱則唯知有脾胃而已矣。知有脾胃,則條目有彼,綱領在我,而脹者、腫者、痞者、痰者、瘧者、痢者、高年百損與產後諸虛者,皆可勿問矣。何也?脾胃者,化水穀而生元氣者也。元氣主,則自能運行其滯,而脹者寬,痞者平矣。自能運行其濕,而痰者消,腫者退,痢亦可止矣。
又自能運行其營衛,以充養乎形軀,則高年無百損,而產後無諸虛矣。《素問》曰:「知其要者,一言而終。不知其要,流散無窮。」不可不深察也。
先哲有言曰:脾胃氣衰諸病,未有若參苓白朮散之多驗。噫,信斯言也,則參苓白朮散亦可謂大補脾丸矣,何不以此治脾胃氣衰諸病,而必用有消導藥之大補脾丸哉?曰:參苓白朮散者,治無邪氣之脾胃之衰者也;大補脾丸者,治有邪氣在脾胃氣衰者也。(二語可醒,從來夢夢)有邪氣之脾氣衰者,不足而兼有餘也,故不得不寓攻於補,又不得不寓補於攻。寓補於攻,則補而不滯,雖補亦可藉以為攻(又申言大補脾丸妙用)。
白話文:
善於治療的人,要從疾病的綱領下手,而綱領就是脾胃。了解脾胃,就能掌握治療的根本,其他像是腹脹、腫脹、痞塊、痰濕、瘧疾、痢疾、老年體虛以及產後虛弱等等,就不需要多加詢問了。為什麼呢?因為脾胃是化解水谷、產生元氣的地方。元氣充足,就能自然運行阻塞的氣血,使腹脹消退,痞塊平復。元氣也能運行濕氣,讓痰濕消散,腫脹退去,痢疾也能止住。
同時,元氣也能運行營衛之氣,滋養全身,讓老年人不會百病纏身,產婦也不會有各種虛弱。就像《素問》中所說:「了解要點,一言以蔽之;不懂要點,就會漫無邊際。」不可不深思熟慮。
前人有句話說:脾胃氣虛導致的各種疾病,沒有比參苓白朮散更有效驗證的藥方了。是啊,確實如此!參苓白朮散可以說是補脾的大丸,為什麼不直接用它治療脾胃氣虛導致的疾病,而要使用含有消導藥物的補脾丸呢?這就要分清楚了,參苓白朮散是針對沒有邪氣入侵的脾胃氣虛,而補脾丸是針對有邪氣存在於脾胃氣虛的情況。
有邪氣入侵的脾胃氣虛,既有不足又同時有過剩,因此必須在補益中加入攻邪,也要在攻邪中加入補益。在補益中加入攻邪,就能補而不滯,即使是補益,也能借此攻邪。
寓攻於補,則攻而不峻。雖攻又未嘗不因以為補也。二方雖同其旨,而實不同其用。若據執脾胃元氣不足,不顧所夾有餘之邪而唯事補,是益有餘而損不足,必致脹者愈脹,痞者愈痞,痢者愈痢,瘧者愈瘧,而脾胃之元氣亦益以傷敗,不能食且飲而死已。不但誤天下人盡視人參白朮為鴆毒,而不敢用,並誤學者將脾胃元氣之旨等之弁髦,而凡遇似有餘實不足之侯,亦寧俟其死而勿救矣,流弊易有極哉(救世深心,復何以加)!
一宦者,以積勞後,間發往來之熱,浸至形神枯槁,懶於動止,水穀日損,不知味累越月矣。諸醫皆作脾虛治,而用補中湯、歸脾湯、參苓散,及大補脾丸等藥,未嘗非也,而究皆罔效。余視之,六脈澀且濡,兩尺特甚,曰:此固脾虛病也,然不直脾虛病也,乃腎虛之脾虛病也(之字大可參),治當於兩腎中培化原之本,則脾始充而病斯已矣。
白話文:
治療疾病要攻補兼施,攻而不猛,即使攻也要以補為本。雖然攻補兩者目的相同,但實際應用卻不同。如果只顧著補脾胃元氣不足,不理會體內存在的邪氣,一味補益,就會造成有餘者更甚,不足者更甚,例如脹滿更脹、痞塞更塞、痢疾更嚴重、瘧疾更頻繁,反而會損傷脾胃元氣,導致病人食不下嚥,飲水不能,最終死亡。這樣一來,不僅讓世人誤以為人參白朮是毒藥,不敢使用,還會誤導學者將脾胃元氣的觀念誤解為唯一真理,遇到類似有餘實不足的病症時,寧願眼睜睜看著病人死去也不願施救,其害處將會無窮無盡。
有個宦官,因長期勞累,時常發熱,病情逐漸加重,形神枯槁,行動遲緩,食慾減退,味覺喪失,持續數月之久。許多醫生都診斷為脾虛,開了補中湯、歸脾湯、參苓散以及大補脾丸等藥物,雖然這些藥物並無錯誤,但效果卻不佳。我觀察他的脈象,發現六脈澀且濡,兩尺脈尤其明顯,便斷定他是脾虛,但並非單純的脾虛,而是腎虛所致的脾虛。治療應當從根本入手,滋補腎氣,使脾胃充盈,病症自然會消失。
若徒事於末,安效之臻?遂屏諸藥,以紫河車一具為君,熟地黃二兩為臣,杜仲、山茱萸、破故紙、山藥、芡實各一兩,茯苓、益智、縮砂、青鹽各八錢為佐使,制每如法,即以河車、地黃二味,酒煮搗丸如桐子,命名河車補脾丸,俾服之(能識河車補脾者幾人)。不逾月而形氣、飲啖俱如初,病旋已。
或叩而問其故,曰:「無他,虛則補其母爾」。或乃顧余大聲曰:「子誤矣,脾屬土,火能生土,欲補其母,則當補心,於腎何與?」曰:心但屬火,非即火也。火乃人身之元陽,與坎水互藏於兩腎,脾土生化之原,悉根於此,乃真母也。此予所以不補心而補腎也。夫既補火,而不用桂、附、乾薑等熱藥者,獨何與?《素問》曰:「壯火食氣,少火生氣。
白話文:
只著重於治標,怎麼能真正見效呢?於是摒棄其他藥物,用紫河車一具為主藥,熟地黃二兩為輔藥,杜仲、山茱萸、破故紙、山藥、芡實各一兩,茯苓、益智、縮砂、青鹽各八錢為佐藥,按照正確方法製成藥丸。將紫河車和熟地黃兩味藥用酒煮後搗成如桐子大小的藥丸,命名為河車補脾丸,讓病人服用。能真正了解河車補脾丸的人很少。服用不到一個月,體力、食慾都恢復如初,病症很快痊癒。
有人好奇地問我原因,我說:「沒有什麼特別的,就是虛弱就補其母而已。」有些人就反駁我說:「你錯了!脾屬土,火能生土,想要補其母,就應該補心,跟腎有什麼關係?」我回答說:「心雖然屬火,但它不是火。火是人體的元陽,與坎水相互藏於兩腎,而脾土生化的根本,都源於此,才是真正的母。這就是我不補心而補腎的原因。」既然要補火,為什麼不用桂枝、附子、乾薑等熱藥呢?《素問》說:「壯火食氣,少火生氣。」
」桂附乾薑,乃壯火食氣之品,虛寒甚者則可用。今此病未至虛寒之甚,故僅取河車、故紙、益智、茱萸等少火之品以補之爾。夫既補火而又兼補水之藥者,獨何與?噫,子但知火能生土,而不知水亦能生土。脾,坤土也,為離火所生;胃,艮土也,又為坎水所生,子如不信,請觀卦位。
坤土何以居離火之次,而艮土又何以居坎水之次耶?是則人參、白朮乃補脾勝藥,獨置之勿用者又何與?曰:此方以腎氣虛而脾無所稟,急欲下達以固腎而救脾(讀至此始識裴子用方不苟),故不但用辛能潤腎之縮砂為嚮導,而又加咸能下降之青鹽為直入之兵,毫不敢雜他藏藥以分其勢。
白話文:
桂枝、附子、乾薑,都是能夠壯補火氣和脾胃之氣的藥材,只有非常虛寒的人才適合使用。現在這個病症還沒有達到非常虛寒的程度,所以只選用河車、故紙、益智、茱萸等溫和補火的藥材來補充。
為什麼要同時用補火和補水的藥材呢?唉,你只知道火能生土,卻不知道水也能生土。脾臟屬坤土,由離火所生;胃屬艮土,又由坎水所生,如果你不信,請參考八卦方位。
為什麼坤土位於離火之後,而艮土又位於坎水之後呢?所以人參、白朮是補脾的最佳藥材,為什麼不使用呢?
這張方子是針對腎氣虛弱,脾臟得不到滋養的情況,急需將藥力下達,以固腎救脾(讀到這裡才明白裴先生用藥的精妙之處),所以不僅用辛味能潤腎的縮砂作為引導,還加入咸味能下降的青鹽作為直入的藥物,一點也不敢混入其他藥材,以免分散藥力。
遽加參、術,則參、術乃脾家藥,勢必顧戀乎中州,不能無遲遲失前之弊,急欲入腎以培土而加餐,謂將能乎?或始為之唯唯。
久病後,不可恣投以藥。且無論藥之謬,即對病者亦不可不慎。何也?人之元氣以胃氣為本,胃氣又以穀氣為本,久病之人,與穀氣久疏,則所喜者食物,所惡者藥物,理之自然也。此際正當以食物投所好以養胃氣,胃氣旺,則元氣亦旺,不補之中有至補者在(噫斯理也,實至理也。哀哉!夢夢者天下皆是。
),何用此怫意之物,妨礙胃氣耶。《素問》曰:「得谷者生,失谷者死」。未嘗曰得藥者生,失藥者死也。矧藥之攻疾,猶刑罰之除殘;食之養生,猶德教之治平也。疾已,而猶藥之,不幾於刑罰治平同類而用耶?今之醫者,不明此理,每遇病久乍痊,必謂氣血兩虛,還須大補,其藥不外當歸、地黃、枸杞、故紙、山藥、蓯蓉、參、耆、苓、術等類,不煎則丸,恣投無憚。
白話文:
如果突然增加人參、白朮的用量,就會導致藥性停留在脾胃,無法迅速發揮作用,反而會延誤病情。想要急著補腎而增加人參,是否真的有效呢?有人可能只是表面上應允,實際上並不理解。
久病之後,不能隨意用藥。不論藥物是否正確,對病人的影響都要謹慎。這是因為人體的元氣以胃氣為根本,而胃氣又以穀氣為根本。久病之人,長期以來與穀氣疏遠,所以他們更喜歡食物,而排斥藥物,這是自然規律。此時應該用食物來滿足病人的喜好,以滋養胃氣,胃氣旺盛,則元氣也會旺盛,不補之中有至補之效(這真是至理名言啊!可悲的是,天下人都在做夢)。為何要使用這些令人反感的藥物,來妨礙胃氣呢?《素問》說:「得谷者生,失谷者死」,從未說過「得藥者生,失藥者死」。更何況藥物的攻疾,就像刑罰懲治罪犯;食物的養生,就像德教治理天下。疾病痊癒後,仍然用藥,不就如同在治理天下和平時,還用刑罰一樣嗎?現在的醫生不明白這個道理,每當遇到久病初愈的病人,就認為氣血兩虛,必須大補,所用的藥物無非是當歸、地黃、枸杞、熟地、山藥、肉蓯蓉、人參、黃芪、茯苓、白朮等等,不是煎成湯劑就是做成丸劑,肆意投藥,毫不猶豫。
有服之而飲食反減者,有服之而作瀉、作嘔與腫滿者(病後好補者鑑之),甚至膈脹不能食,而反生他證者,名為補人,而實害人。
病蓋有從口吻而死者矣,亦有絕其谷而視其死者焉。世都不察,幽潛沉冤者眾矣。念及此,深為酸鼻。夫飲食,養生物也,可節而不可縱,然亦不可使之絕,故節之則生,不節而縱且絕則死。縱而死,病者之責矣;絕而視其死,伊誰之責耶?如傷寒、傷風、傷食等有餘之病,或脹、或痛、或嘔、或吐,感之暴而脈躁疾有力,旦無虛怔之兼者,雖不與之食亦可也。此不可與而不與,是節之,非絕之也。
及久病久虛,久不飲食之人,陡覺穀氣馨香,欲求啖而不敢遽啖,正胃氣將回之侯(委委曲曲,布出許多活人要訣,大是苦心。),法當徐投漿粥,或少與適口不助邪之物以充胃氣,胃氣充則元氣亦充,而病自無不愈。若概視飲食為毒藥而不與,是絕之,非節之也,則幾微之胃氣將安恃乎?
白話文:
有些人服用補品後,反而食慾下降;有些人服用後,出現腹瀉、嘔吐或腹脹等症狀(那些病後喜歡補的人要引以為戒),甚至出現膈脹無法進食,反而生出其他病症,這就是所謂的「補人」卻反而「害人」。
很多疾病都是因為飲食不當而導致死亡,也有一些疾病是因斷絕飲食而喪命的。世人往往不明就裡,導致許多無辜之人含冤而死。想到這些,實在令人心酸。飲食是維持生命的根本,可以適度節制,但不可縱慾,當然也不能完全斷絕。適度節制就能生存,不節制縱慾或斷絕飲食就會死亡。縱慾而死,是病人自己的責任;斷絕飲食而死,又是誰的責任呢?像是傷寒、傷風、傷食等屬於有餘之病,可能會出現腹脹、疼痛、嘔吐或腹瀉等症狀,病發突然,脈象急促有力,沒有虛弱無力的症狀,即使不讓病人進食也是可以的。這樣做是適度節制,而不是完全斷絕飲食。
至於久病虛弱,長期不進食的人,突然感到食物香氣撲鼻,想要進食但又不敢立刻吃,這是胃氣將要恢復的徵兆(字字珠璣,道出許多救命的秘訣,真是用心良苦)。應該慢慢地給病人喝米湯粥,或者少量給予合胃口、不助邪氣的食物來充盈胃氣。胃氣充盈,元氣也會充盈,疾病自然就會痊癒。如果將飲食視為毒藥,不讓病人進食,這就是完全斷絕,而不是適度節制。這樣一來,微弱的胃氣又該依靠什麼呢?
一士人,年近五十,因勞病暑,身熱煩躁,醫為傷寒,輒表之,遂汗多不止,氣短神疲,口大渴,脈細疾而無倫,按之甚弱。余曰:「寒傷形,為有餘(禍根在此一汗。);暑傷氣,為不足,六脈虛疾,暑證明矣。急宜先保元氣,用人參二錢、麥冬三錢、五味子十粒,煎服,次日脈證俱減,再以前湯合四君子與之,二劑後,進粥碗許,繼而漸倍,亦可謂安穀者昌矣。甫越宿,汗復大出,手足冷至肘膝,脈微且數(禍根發矣),按之如無。
曰:「虛極矣,汗多亡陽所致耳。」急煎參耆各五錢,桂、附、歸、術各二錢,日再進,脈證仍爾,奈何?余颯然悟曰:「藥之取效,必賴胃氣之運化。胃氣虛,雖對證之藥,咸歸罔效。計必得適口之味以充胃氣,參耆自然得力。」隨詢喜羊肉食否,病者疑異,不敢諾。曰:「肉者,胃之藥也,羊肉補氣,與參耆同功,參耆不能補,明是胃虛,以肉充之,胃氣自強,強則運化,參耆而湊效矣。
白話文:
一位士人,年紀將近五十歲,因勞累過度加上暑熱,身體發熱煩躁不安。醫生診斷為傷寒,便用表證的藥物治療,結果病人出汗不止,氣喘無力,精神疲乏,口渴難忍,脈象細弱而無規律,按下去非常虛弱。
我說:「寒氣傷了身體,屬於有餘之症(禍根在過度出汗);暑氣傷了元氣,屬於不足之症,六脈虛弱,正是暑證的表現。現在要緊急治療,首先要保護元氣,用人參兩錢、麥冬三錢、五味子十粒,煎湯服用。第二天,脈象和症狀都減輕了,再用之前藥方加上四君子湯一起服用。服用了兩劑後,病人可以進食稀粥一碗,之後逐漸增加食量,也可以說是有能力消化食物,身體就能康復了。」
才過了一夜,病人又大量出汗,手腳冰冷到肘膝,脈象微弱而快(禍根又出現了),按下去幾乎感覺不到。
我說:「病人虛弱到了極點,是因為出汗太多,耗損了陽氣。」趕緊煎製人參、黃芪各五錢,桂枝、附子、當歸、白術各兩錢,一天服用兩次。但脈象和症狀還是沒有改善,這該怎麼辦呢?我突然明白過來,說道:「藥物要發揮療效,必須依靠胃氣的運化。胃氣虛弱,即使對症下藥,也無濟於事。必須找到病人愛吃的食物,來充實胃氣,人參和黃芪才能發揮作用。」
於是,我問病人喜不喜歡吃羊肉,病人感到奇怪,不敢答應。我說:「肉是胃的藥物,羊肉可以補氣,與人參、黃芪有相同的作用。人參、黃芪都無法補益,說明是胃氣虛弱,用羊肉來補充,胃氣就會強壯起來,強壯了就能運化藥物,人參、黃芪自然就能發揮作用了。」
」即取羊肉酒煮成糜與之食,食已,煎前藥投之,立驗,或曰:「子真好奇,大病後,水穀且不敢輕進,況於羊肉,不死幸矣。」曰:「古人業有人參羊肉湯,大培虛損,予乃效之,特分用耳。何奇之有?」(中庸之道)或默默。
陰證,俗論必歸房勞,又必歸傷寒,而不及雜病,且專責男子,而不及婦人、小兒,殊為可怪(開千古俗人之謎)。夫陰證,即虛寒證,亦即亡陽證也,男女老幼、雜病、傷寒,皆可犯,何見而必歸之房欲耶?如產婦亡血及崩漏過多;又如卒然大吐血不止,與霍亂吐瀉無度;有因汗、吐、下太過,及為寒涼藥所傷,或暑月恣意追涼,冬月忍飢勞倦,為寒所中。
白話文:
"若需食用羊肉與酒共煮成糊狀食物進食,進食後,再煎煮先前的藥物服用,即可見效。有人說:「你實在好奇,大病之後,連飲食都不敢輕易進食,更何況是羊肉呢?能活著就是萬幸了。」我回答說:「古人就有用人參與羊肉煮湯的方子,能補養虛弱,我效仿這種方法,只是用量不同而已。哪來什麼奇怪的療法?」(遵循中庸之道)或者保持沈默。
陰症,常被民間認為是由於房事勞累或傷寒引起,而不考慮其他疾病,並且專門歸咎於男性,而不包括女性和小孩,這實在令人感到奇怪(揭開千古俗人的迷思)。陰症,即虛寒症,也即是亡陽症,無論男女老少、各種疾病、傷寒,都可能發作。為什麼看到陰症就一定歸咎於房事呢?比如產後失血過多,或是突然大出血無法停止,以及霍亂引起的嘔吐和腹瀉失控。還有可能是因為過度出汗、吐瀉,或是受到寒涼藥物的傷害,或者是在暑熱季節過度追求涼爽,冬天忍饑耐勞,受寒影響。"
凡此之類,皆能令人元氣暴脫,忽變為手足厥冷,體疲無氣,脈微欲絕,與房欲脫陽之證狀,無纖毫異(凡可犯陰寒之證者,匯歸無遺,學者須沉心理會,方有得。),而治法總不外人參、附子、肉桂、乾薑,救之急則生,緩則死,同歸一轍矣。可岐而二之哉?通乎此,則陰證未嘗不犯於有欲之人,而無欲之人之證,亦未可遽謂必不犯此也。從未有發,敢爾僭及。
一人咽喉痛,不能飲食,時作時止者半歲,吹喉藥,消痰降火藥,草汁藥,咸罔效,予診得兩寸洪大而虛,尺部沉而無力,兩足喜暖畏寒,口喜冷飲,甫下咽旋越出,此腎火虛而亢上,下真寒上假熱也,斷不可用寒冷反治之藥,法當從其性而伏之,隨處六味丸料,加肉桂、附子、炒黑乾薑,水煎,入青鹽少許為嚮導,冷而與之,三劑旋愈。
白話文:
這些方法都能導致人的元氣突然消失,表現為四肢冰冷、全身疲憊、脈搏微弱,甚至有生命垂危的症狀,這與在房事中出現的陽氣瀕臨喪失的情況相似,沒有任何差別。凡是可以引發陰寒症狀的方法,這裡都包括了,學習者必須深入理解,纔能有所收穫。治療的方法總體來說,就是用人參、附子、肉桂、乾薑等藥物。如果急救得當就能保命,若拖延治療則有生命危險,治療方式都是相同的。可以分開來討論嗎?
有一個人喉嚨疼痛,無法進食,疼痛時好時壞,已經持續半個月。試過吹喉藥、消痰降火的藥物、草藥,但都無效。經過診斷,發現他的兩寸處脈象洪大且虛弱,尺部脈象深沈而無力,兩腳喜歡暖和,怕冷,口裡喜歡喝冷飲,但一喝下去就立刻吐出來。這是因為腎中的火氣虛弱但上昇,下部是真正的寒冷,上部是偽裝的熱度。絕對不能使用寒涼的藥物進行治療,應該根據其性質進行調節,使用六味丸等藥物,加上肉桂、附子、炒黑乾薑,用水煎煮,加入少量青鹽作為引導,冷服,三天後病情即得到痊癒。
或問熱藥冷飲何以解,曰:「上焦是假熱,下焦是真寒,以真熱之藥冷與之,則下咽之初,暫得冷藥以自快,漸達下焦,熱性始發,從其窟宅而招之,同氣相求,火下降矣。即韓氏假對假,真對真之義也,亦即《素問》「寒因熱用」、「熱因寒用」之義也。嗚呼!甚有陰盛格陽,而為面紅、口渴、煩躁、喘咳、發狂之證,誤認有餘之熱,以寒涼之藥進而斃者,吾不知其幾矣。
六氣之理,如權衡然。既燥則不濕,既濕則不燥,易有所謂流濕潤燥,並行不悖耶?曰:流濕與潤燥非兩事,所重只在流濕一邊,蓋燥本乎濕,流濕便可潤燥,非既流其濕,又潤其燥也。如一人,瘧久不已,發時必燥渴恣飲,更嘔噦胸膨而面黃瘁,此濕盛為原之候也。醫不審,日以補中湯加知母、門冬、烏梅、花粉等類治之,益劇。
白話文:
有人問,熱症應該用熱藥還是冷飲來治療? 醫生說,上焦是虛熱,下焦是真寒。用熱藥冷飲治療,一開始入口會覺得涼爽,但藥物到達下焦時,熱性就會發作,吸引藥物向下,同氣相求,火氣就下降了。這就是韓氏的「假對假,真對真」的道理,也是《素問》中「寒因熱用」、「熱因寒用」的原則。 可惜的是,很多人誤以為是熱盛,其實是陰盛格陽,表現為面紅、口渴、煩躁、喘咳、發狂,結果用寒涼藥治療反而導致死亡,這樣的例子實在不少。
六氣的道理就像天平一樣,燥則不濕,濕則不燥。有人說流濕和潤燥可以同時進行,不矛盾嗎? 醫生說,流濕和潤燥不是兩件事,重點在於流濕。因為燥氣本源於濕氣,流濕就能潤燥,不需要同時進行流濕和潤燥。就像一個人,久患瘧疾,發病時會口渴,大量飲水,還會嘔吐、胸悶、面色發黃,這是濕氣過盛造成的。如果醫生不了解病情,就用補中湯加知母、門冬、烏梅、花粉等藥物治療,反而會加重病情。
余以蒼朮三兩,半夏、茯苓、澤瀉、厚朴、陳皮、砂仁、黃連各五錢,作丸俾服,每二錢,日再進,旬余而安。噫嘻!服潤劑而渴彌增,服燥藥而渴反止,其故何也?流濕以潤燥也。凡久瘧之人,必多黃涎惡水,聚天中宮,中宮濕甚,則生熱,熱甚則生燥,所以作渴而多飲。是燥本於熱,熱本於濕,流其濕,則熱不生,熱不生而燥自潤矣。
遽用滋潤之藥以止渴,適所以助其濕,助其濕,有不愈助其燥乎,理甚易明,前賢不我欺耳。
藥品如熟附子、牛膽制南星、瓜蒂、人中白、牛黃、蘇合香,與急用應病丸散等,務必平時預蓄以應不時之需;苟為不蓄,而欲蘇死更生於旦夕之間,恐軒岐復起,亦不得展其奇矣。醫家之蓄藥,與國家之蓄人才,其重同爾。
白話文:
我用蒼朮三錢,半夏、茯苓、澤瀉、厚朴、陳皮、砂仁、黃連各五錢,做成丸藥讓病人服用,每次服用二錢,一天服用兩次,十天左右病就好了。奇怪的是,服用滋潤的藥物反而更渴,服用燥熱的藥物反而止渴,這是為什麼呢?這是因為濕氣流動可以潤燥。
一般久患瘧疾的人,都會有許多黃色的口水和惡心的水,積聚在中焦,中焦濕氣重就會生熱,熱氣重就會生燥,所以才會口渴而大量飲水。這燥熱的本源是濕氣,濕氣是熱氣的本源,去除濕氣,熱氣就不會產生,熱氣不產生,燥熱自然就會潤澤。
如果急於用滋潤的藥物止渴,反而會助長濕氣,助長濕氣,不是更助長燥熱嗎?這個道理很容易明白,前輩們沒有欺騙我。
像熟附子、牛膽制南星、瓜蒂、人中白、牛黃、蘇合香等等藥物,以及急救用的丸散藥等,一定要平時儲備好,以備不時之需。如果沒有儲備,卻想要在旦夕之間起死回生,恐怕神農和扁鵲復活了,也無能為力。醫生儲備藥物,就像國家儲備人才一樣重要。
煎製藥餌,務必得人得法,不則,雖與證對,無效矣。嘗見治藥之家,法曰酒漬者,水代之;法曰炮炙者,生用之,或烈火速干,而真液未出,或真液沸溢,而別入茶湯。又如藥材爛惡、銚器腥汙、水類不潔,與他物及土塵之雜者尤為不少。如是而欲勉強圖功,不亦難乎?雖然此僅害之細故耳,甚有仇奸之子、嫉妒之徒,潛布挑生之術,而為禍大不可言者,可不慎乎?可不謹乎?
醫者勿以其人之病輕淺而易視,易視則輕者必變而為重,甚至不可救者有矣。凡有治療,勿論病之大小,皆須盡心力,以期萬全,無使滋蔓難圖,而遺人以夭殃也。《傳》曰:「履霜堅冰至」,以言乎漸,是謹也。視以為難,難斯易,忽以為易,易斯難,能漸是謹者,雖有非常之臨,可坐而定已,不則勢雖微,易有極焉?
白話文:
熬煮藥物,必須要找到合適的人,掌握正確的方法,否則,即使藥物符合病症,也無法發揮療效。我曾經看到一些治病的人,原本應該用酒浸泡的藥物,卻用水代替;應該用火炮製的藥物,卻直接生用;有的用烈火快速烘乾,藥材的精華還沒出來,有的精華沸騰溢出,又加入茶湯代替。此外,還有藥材腐爛發臭、藥罐腥味汙濁、水質不潔,甚至混雜了其他雜物和塵土的,更是數不勝數。如果這樣勉強想要治病,豈不是非常困難嗎?雖然這些只是細節上的問題,但更可怕的是,有些心懷惡意的奸詐之人,或者嫉妒心重的人,暗中使用一些毒藥或有害的藥物,其危害之大難以言喻,我們怎能不小心謹慎呢?
醫生不可因為病人的病情輕微而輕視怠慢,輕視的話,輕微的病情就會轉變成嚴重的疾病,甚至會無法救治。凡是治療疾病,無論病症的大小,都必須全力以赴,力求萬無一失,不要讓病症蔓延難以控制,而讓病人因此喪命。《易經》說:「履霜堅冰至」,指的是事物發展的循序漸進,這也是謹慎的表現。把事情看作難事,難事就容易辦;把事情看作容易事,容易事就難辦。能夠做到循序漸進、謹慎小心的人,即使遇到非常緊急的狀況,也能坐下來從容應對。反之,即使是輕微的病症,也會變得非常嚴重。
病到危急時,非峻重之藥不能救百中之一二,今之醫者,皆重惜名譽,姑以輕平之劑,冀其偶中,幸而不死,而曰:「是我之功」。不幸而死,則曰:「非我之罪」。恐真心救世者,不應如此也。
真心救世者,必慨然以死生為己任,當寒即寒,當熱即熱,當補即補,當攻即攻,不可逡巡畏縮而用不寒不熱不補不攻,如諺所「不治病不損命之藥」,嗟嗟!即不治病,欲不損命,有是理乎?倘於此認不的確,不妨闕疑以待高明,慎勿嘗試以圖僥倖,庶不負仁者之初心。(君子不強其所不能。
)
醫之道極難知,無學者不知,有學者未便知,無才者不知,有才者未便知,有才有學矣,不克隨時取中者亦不知,甚矣,知醫者之難也。今有一等人,謾說某某知醫,某某不知醫,噫!知醫固難,而知知醫者恐亦不得容易也。
白話文:
病危時,必須用猛烈的藥物才能救治,否則幾乎不可能成功。如今的醫生都過於看重名聲,只敢用溫和的藥方,希望碰巧能治好病人,萬一病人不死,就說是自己的功勞;如果不幸病人死了,就說不是自己的責任。真心想救人的醫生,不應該這樣做。
真正想救人的醫生,應該勇於承擔救死扶傷的責任,該用寒涼的藥就用寒涼的藥,該用溫熱的藥就用溫熱的藥,該補的藥就補,該攻的藥就攻,不能猶豫畏縮,用一些既不寒涼也不溫熱、既不補也不攻的藥。就像俗話說:「不治病不損命的藥」,這怎麼可能呢?如果不能確定用藥,就應該虛心向更厲害的醫生請教,千萬不要為了圖一時的僥倖,而隨便嘗試,否則就辜負了仁醫的初心。(君子不強求自己能力以外的事情。)
醫術非常難學,沒有學醫的人當然不懂,即使學了醫的人也不一定懂,沒天賦的人不懂,有天賦的人也不一定懂,即使有天賦又學了醫,如果不能隨機應變,也還是不懂。可見,懂醫學是多么不容易。如今有一些人,隨口就說誰懂醫,誰不懂醫,哎!懂醫固然難,而要識別懂醫的人,恐怕也並不容易。
醫有上工、中工、下工。上工者,良工;中工者,庸工;下工者,謬工。蓋謂庸工之不若良工、謬工之不若庸工也,以理言之,豈止不若良工哉,並不若謬工耳。謬工之殺人,殺人而見其跡者也,見其跡則人所易知而易遠,其為天下之害少。庸工之殺人,殺人而不見其跡者也,不見其跡,則人所易忽而易近,其為天下之害多,譬猶暴君為不善,其亡雖速,而天下之害不甚深。
庸君未必能為大不善,而天下之元氣,陰受其賊而不知,其亡雖緩,而為害於天下,不既深乎?嗚呼!庸君誤天下,庸醫誤病人,一理也。
醫到病家未診視,不可先講病,必待望而聞,問而切,脈證詳明始可斷為是寒、是熱,是實、是虛,病在某經,當於某經用藥,某日當瘥,某日當危,庶藥與證對,而不蹈妄投之弊。近有急欲見長者,未見病人顏色,輒抵掌而談曰某藥可以治某病,此必某病也,當以某藥治之。噫!是猶未命題而先作文以待矣,鮮有不背聖經而誤人命者!
白話文:
醫有上工、中工、下工。
醫術有上工、中工、下工之分。上工者,是良工;中工者,是庸工;下工者,是謬工。所謂庸工不如良工,謬工不如庸工,這是就醫術精湛程度而言的。實際上,謬工不僅不如良工,甚至不如庸工。
謬工殺人,其殺人的跡象明顯,容易被人察覺,自然也容易遠離,對天下造成的危害較小。而庸工殺人,卻是殺人而不留痕跡,人們容易忽視,也容易接近,對天下的危害更大。這就像暴君作惡,雖然亡國迅速,但對天下的危害不深;
庸君未必會做出重大惡行,但卻能暗中損耗天下的元氣,人們毫無察覺。雖然亡國較慢,但對天下的危害卻極深。可見,庸君誤天下,庸醫誤病人,道理是一樣的。
醫生到病人住所,在未診視病人之前,不可先談論病情。必須要觀察病人的面色,傾聽病人的描述,仔細把脈,並根據症狀詳加判斷,才能確定是寒是熱,是實是虛,病在何經,應該用何經藥物治療,何日會好轉,何日會有危險,這樣才能讓藥物與病症相合,避免妄投藥物。
近來有些急於表現的人,還沒見過病人,就拍著手說某種藥可以治某種病,此人一定得了某種病,應該用某種藥物治療。唉!這就好比還沒命題就先寫文章,等著去考試一樣,難免不背離聖賢的醫道而誤人性命!
醫者胸中預擬一成見不得,雖病者不為自諱,詳告諄諄,亦未可遽執為真病情,真病本也。且待診視後,參較果否耳。至若侍奉者之傳言,延醫者之預達,尤不足憑。蓋學者胸懷空曠,了無執著,始得應變無方耳。先哲云:「凡讀書不可先看註解,且將本文反復詳味,待自家有心得,卻以註解參較,庶義理昭然,不為他說所蔽,若先被其說橫吾胸中,自家竟無心得矣」。吾於醫學亦云。
或問癆瘵痰嗽,治以二冬、二母、款花、紫苑之屬,十九不效者,何也?曰:癆瘵痰嗽,非肺病也,原於先天腎陰虧敗不能制火,火無所畏,亢而刑金,金極則鳴耳,此謂水泛為痰之嗽,非風痰、熱痰、痰飲、痰涎作嗽者比,法當峻補腎中真陰,及佐味鹹下降之藥,徐徐引之歸元始善(所謂病在上而治反在下也)。若泥肺病以冀近功,是從末而遺本矣。
白話文:
醫生心中預先推測的看法,即使病人坦誠相告,也不可立即認定為真實病情,因為真實病情需要診視後才能確定。至於旁人傳言或病人事先告知的病情,更不可輕信。醫生應該胸懷坦蕩,不執著己見,才能靈活應變。就像古人說的,讀書不能先看註解,要反复研读文本,自己有所领悟之后,再用註解来比较,才能明白道理,不被别人的说法蒙蔽。如果一開始就被别人的说法塞滿腦袋,自己就沒有了心得。我對醫學也是同樣的看法。
有人問,為什麼治療肺痨咳嗽,用二冬、二母、款花、紫苑等藥,十之八九都无效?這是因為肺痨咳嗽,不是單純的肺病,而是源於先天腎陰虧虛,無法制約心火。心火旺盛,剋制肺金,肺金受損就會咳嗽。這種咳嗽是腎水泛濫,形成痰液所致,跟風痰、熱痰、痰飲、痰涎引起的咳嗽不一樣。治療方法應該著重補腎陰,並配合性味鹹寒的藥物,慢慢引導痰液歸元才能奏效。如果只拘泥于肺病,想要快速見效,就舍本逐末了。
然則補陰下降之物,其孰為優?唯童便一味為上藥爾,童便味鹹性溫,溫可養元,咸則歸腎速,而能引火下實,人身中之氣血藥也。用治本元虧損之病,則同氣有情而易入,較效於偏性之草根木皮甚遠。褚氏謂:「服寒涼,百不一生;飲搜溺,百不一餐。」良以此也。雖然,苟非病者真心怕死,於微病之時便能節飲食、絕嗜欲、慎起居、息妄想,忘日忘年,內觀靜養,以佐藥餌之不迫,亦未見其能治也。
一人年三十餘,積勞而多欲,遂夜熱兼旬,無盜汗,六脈近數,飲食不減,此癆證之微而未深者也,正與養血滋陰治法甚相合。藥用生地黃三錢、鱉甲醋炙二錢、知母、當歸、柴胡、牡丹皮、山茱萸各一錢、黃芩六分,煎服,六劑而熱平,隨灸百勞一穴,膏肓二穴,以杜其根,更以河車丸與之調理,不百日,形氣、飲食、脈侯俱如初而愈(如胃氣不足者,先灸中脘、氣海二穴,以保先後天元氣,使飲食不減,真氣不衰,更易調理。)。
白話文:
要補陰下降,最好的方法就是用童尿。童尿味鹹性溫,溫能滋養元氣,鹹則入腎迅速,可以引火下行,是人體氣血的良藥。用來治療本元虧損的疾病,因為同氣相求,更容易被人體吸收,效果比那些偏性的草根木皮要好得多。褚氏說:「吃寒涼的東西,百人中沒有一個能活;喝搜刮精華的藥,百人中沒有一個人能吃飯。」就是這個道理。不過,如果病人不是真心想活,在病輕微的時候,不節制飲食、不克制欲望、不注意起居、不控制妄想,忘了時間忘了年齡,內心不靜,只依靠藥物,也是治不好的。
有個三十多歲的人,因為勞累过度,又縱欲过度,結果發燒了十多天,没有盗汗,脉象偏快,食欲不減,这是痨病初期,还没有很严重,正好适合用养血滋阴的方法治疗。方子用生地黄三钱,鳖甲醋炙二钱,知母、当归、柴胡、牡丹皮、山茱萸各一钱,黄芩六分,煎服,六剂后就退烧了。然后灸百劳穴、膏肓穴,防止病情复发,再用河车丸调理,不到一百天,形体、食欲、脉象都恢复正常,病就好了。(如果胃气不足,先灸中脘、气海穴,以保先天后天元气,使饮食不减,真气不衰,更容易调理。)
葛可久曰:「癆證最為難治,當治於微病之時,莫治於已病之後。」今此病正當微發之時,故能取效於旦夕間耳。若忽於微而不早為之治,未有不浸至於咳、聲嘶、肌消、腸滑、食減、臥床、脈來細數,而挽之無從者矣。患此者,不可不防微而杜漸也。
一婦頭眩耳鳴、肉瞤筋惕,恍惚不得寐,乍作乍止,半載矣。後乃阻經四月,小腹如懷子。醫者疑其妊而安之。忽一日,下紫黑血少許,始識經閉,改用通經藥數劑,腹不減,反增噁心、嘔噦,粥飲下咽旋越出,咽喉焦痛,舌黑無津,眾醫不能解。余診得六脈弦細而滑,兩關尤甚,曰:「此頑痰閉滯、血海壅瘀,月事乃阻耳。
白話文:
葛可久說:「癆病最難治療,應該在病症剛開始時就治療,不要等到病症嚴重了才去治療。」現在這個病人病症剛開始出現,所以才能在短時間內見效。如果忽視早期症狀而不及時治療,難免會發展成咳嗽、聲音嘶啞、肌肉消瘦、腸胃滑利、食慾減退、臥床不起、脈搏細弱,到時候就無計可施了。患有這種病的人,一定要注意預防,及早治療。
一位婦女頭昏耳鳴、肌肉抽搐、身體發抖,神志恍惚、失眠,時好時壞,已經持續半年了。後來又停經四個月,小腹像懷孕一樣。醫生懷疑她懷孕,就放任不管。突然有一天,她排出少量紫黑色的血,才發現是經閉,改用通經藥物治療了幾劑,肚子沒有減小反而更嚴重,還出現噁心嘔吐,喝粥後馬上就吐出來,咽喉灼痛,舌頭黑而乾燥,很多醫生都束手無策。我診斷她的脈象弦細而滑,兩關脈尤其明顯,便說:「這是頑固的痰濕阻塞、血海瘀積,導致月經停滯。
」(有把握)何以徵之?其脈細而滑者,痰脈也;頭眩耳鳴恍惚者,痰證也;嘔吐不食者,痰客中焦也;舌黑無津、咽喉焦痛者,痰生熱而然也。《素問》謂:「治病必求其本。」今病本於痰,必以治痰為首務,遂投礞石滾痰丸八十丸,不動,再投七十丸,小腹微痛,次白又服如數,小腹痛不可忍,將夜半,下如豬肝四五塊,每幾盈尺,更下如破絮脂膜者無計,又累累若石榴子紅白攢綴邊絡而下者不啻二三斗,小腹頓平,痛亦如失。其最異吐痰碗許,俱如綠草汁色,口角流涎,忽變如琴絃之堅。
白話文:
如何判斷病症呢?脈搏細滑,是痰脈;頭暈耳鳴神志恍惚,是痰證;嘔吐不食,是痰阻中焦;舌頭黑而無津,咽喉乾燥疼痛,是痰熱所致。《素問》說:「治病一定要尋找病根。」現在病根在痰,一定要以治痰為首要,於是服用礞石滾痰丸八十丸,沒有效果,再服用七十丸,小腹微微疼痛,接著又服用同樣劑量,小腹疼痛難忍,到了半夜,排泄物像豬肝一樣,大小約有幾尺長,又排泄出像破棉絮和油膜一樣的東西,數量很多,還有像石榴子一樣紅白相間、連在一起排泄出來,總共不下二三斗,小腹頓時平坦,疼痛也消失了。最奇怪的是,吐出碗許的痰,顏色像綠草汁,嘴角流口水,突然變硬如同琴弦。
因憶丹溪先生謂怪病是痰,十居八九。良然,良然,時胸次未平,飲食少進,用橘紅、茯苓各一錢、枳實、黃連、半夏曲各八分水煎,入薑汁二匙,竹瀝半酒杯,二劑後,以六君子湯加獺,更服加味潤下丸,調理逾百日乃愈,逾年生一子。
有病傷寒傳裡,熱結不通者,已屢經下而腹中按之則仍繞臍堅結,若仰瓦然,且其人伏枕不起又累旬,肌肉盡爍,湯飲幾廢,甚至氣怯不足以布息,當此之際,攻補不能施其巧,計將安出?曰:論常法,在所必攻,不攻則腸胃無繇清,水穀無繇進,元氣無繇復,而人易以生?若遽攻,則此立槁之形,垂絕之氣,能堪之乎?計必先行補法(亦有先攻後補者,是在臨機消息),而後察邪正之緩急輕重以攻之,攻後旋覆從補,補後旋覆從攻,而又旋覆從補,則庶幾耳。但補與攻皆當以漸,而毋驟。
白話文:
記得丹溪先生說過,怪病大多是痰引起的。的確如此!最近胸口一直不舒服,吃飯也吃不下,就用橘紅、茯苓各一錢,枳實、黃連、半夏曲各八分,加薑汁兩匙,竹瀝半杯水煎服用。服用了兩劑後,就改用六君子湯加獺,並服用加味潤下丸,調理了一百多天後才痊癒,隔年就生了一個兒子。
有病人因為傷寒傳裡,熱氣凝結不通,已經多次服用瀉藥,但腹部按壓還是繞著肚臍堅硬,像仰著瓦片一樣,而且病人已經臥床不起好幾十天,肌肉消瘦,幾乎無法喝湯水,甚至氣虛到連呼吸都喘不過氣。這種情況,攻邪和補氣都無法輕易施治,該怎麼辦呢?按照常規方法,應該要攻邪,不攻邪的話,腸胃就不能清暢,水穀就不能消化,元氣就不能恢復,人很容易就會死掉。但如果立即攻邪,病人已經虛弱到快要枯萎,氣息快要斷絕,怎麼承受得住呢?所以一定要先採取補法(也有些情況是先攻邪後補氣,要根據病人的情況靈活變通),然後觀察邪氣和正氣的虛實輕重再攻邪,攻邪之後再用旋覆花等藥物補氣,補氣之後再用旋覆花等藥物攻邪,如此反覆循環,才能勉強維持生命。但是補氣和攻邪都要慢慢來,不能操之過急。
其始也,且以小劑生脈散加陳皮煎飲半小甌,飲後,移時無反復,復少與,繼則或可漸倍,並商攻法也(曰小劑,曰半小甌,曰少與,何等慎重,非深得仲景心者,曷克臻此。)。如腹中鬱熱未清,渴欲冷飲,遂當啖以橘藕瓜梨之屬,潤其喉吻。飲食久疏,胃必弱甚,又當間與焦米湯、大棗湯,或扁豆筍蔽萊菔暨飴糖等湯,隨所好以蘇胃氣。凡此,皆余平時所謂適口不助邪之物,佐藥餌以不及者也,皆補法也。
補既得,方可議,攻則唯玄明粉一味為佳,生何首烏煎服亦佳,蜜導、膽導尤為良法。不應,須詳脈之虛實、氣盛衰、邪之深淺,以導滯丸或小承氣加當歸微下之,下後仍須照管元氣,毋徑前而勿顧其有虛虛也(唯恐傷人肚腸。)。倘其侯,果可授餐,亦勿得驟之以濃厚,先以焦米煎汁飲之,次煮熟梨、熟棗、熟萊菔等少與之,無忤,始可徐投漿粥與他物耳。
白話文:
一開始,先用小劑量的生脈散加陳皮煎成半小杯,喝完之後,過一陣子如果沒有復發,就再少量給予,之後可以逐漸增加劑量,並同時考慮攻邪的方法。(使用小劑量、半小杯、少量給予等,如此慎重,如果不是深得仲景醫學精髓的人,怎麼能達到這種境界。)如果腹中鬱熱尚未消除,感到口渴想喝冷飲,就應該給他吃橘子、藕、瓜、梨等水果,潤滑喉嚨。飲食長期疏而不調,胃必然很虛弱,就要間隔著給他喝焦米湯、大棗湯,或者扁豆、筍、蘿蔔以及飴糖等湯,依據他的喜好來調理胃氣。所有這些,都是我平時所說的「適口不助邪」的食物,用來輔助藥物,使藥物更容易發揮作用,都是補益的方法。
補益成功之後,才能考慮攻邪,而攻邪的話,以玄明粉單味最好,生何首烏煎服也很好,用蜂蜜或膽汁引導藥力更佳。如果上述方法都不奏效,就必須仔細診察脈象,判斷虛實、氣盛衰、邪氣深淺,用導滯丸或者小承氣湯加當歸微量下瀉,下瀉之後仍然要照顧元氣,不要急於攻邪而忽略了可能存在的虛弱。(這是因為擔心會傷到人的腸胃。)如果病情好轉,可以開始進食,也不要馬上給他吃濃稠的食物,先用焦米煎水給他喝,然後煮熟梨子、棗子、蘿蔔等少許給他吃,如果沒有不適,才可以慢慢給他吃稀飯、粥和其他食物。
須知此證,腹中攻不克盡,與旁流者恆多,唯期脈靜、身涼、口不渴(老到),便可圖進水穀,慎勿過攻,俟其水穀融液,腸胃充盈,不攻亦可自去。若必欲去盡而後與之食,不將速其死乎!雖然,此皆陽證之攻補法也,亦有元氣內損之病,治療失宜,損中復損,內雖熱結,外則手足未冷而鼻先寒,六脈沉遲,或虛疾無倫次,則又是陽證變陰之侯,急當以桂附參姜酌微甚而溫補之,又不可與瓜梨橘藕、承氣、玄明粉同日而語治者矣(陽證變陰者甚眾,庸醫不曉此理,每以誤人,良可嘆也。)。
智者於此,不可不熟審而通其變。噫嘻!豈特傷寒為然哉?凡雜病日久,鮮有不犯此證者,余於治按中每詳言之矣。
白話文:
要明白,這種病症肚子裡面的邪氣往往無法完全清除,容易蔓延到其他地方。只有等到脉搏平稳、身体凉爽、口不渴(老年人情况)的时候,才能慢慢进食,不要急着攻邪,要等水谷融化,肠胃充盈,不攻也能自行消失。如果一定要完全清除邪气才给病人进食,那不是加速死亡吗?当然,这些都是针对阳性症状的攻补方法。但也有一些元气内损的病症,治疗不当,会加重病情,虽然内部有热结,但手脚没有发冷,反而鼻尖先发凉,六脉沉迟,或者虚弱症状无规律可循,这些都是阳性症状转化为阴性症状的征兆,要尽快用桂枝、附子、人参、生姜等药材适当温补,千万不能同时使用瓜梨橘藕、承气汤、玄明粉等寒凉药物。阳性症状转化为阴性症状的病人很多,庸医不懂这个道理,常常误治病人,实在令人惋惜。
聪明的人要仔细琢磨这些变化,深刻理解其中的道理。唉!难道只有伤寒病才会有这样的情况吗?各种杂病拖久了,很少有不犯这种症状的,我在治疗的过程中经常详细说明这些。
一婦,年五十許,傷寒旬越不得汗,其家欲取其汗,肩戶塞牖,垂幕多衾以劫之,病者煩躁悶亂,譫妄欲狂(熱極矣。)。急延余治,甫入臥室,便熱穢熏蒸不可近,速令開窗啟幕,揭去所覆者大半,病者始揚手呻吟,有喜涼畏熱狀,徵其面則赤,舌則焦燥有胎,詢喜冷水飲否(此水攻法。),病者不能言,唯頷之。
遂與新汲水一大碗,飲盡,不食頃,輒戰慄,須臾通身大汗而解。或問辛溫發散藥,服十餘劑,不能取汗涓滴,飲以水,汗反大出,其故何也?曰:是即水火既濟之義也,譬火燃金枯,以水沃之,氣液沸騰,必然之理,又何疑焉?眾皆聳然自失。
白話文:
有一位婦女,年紀約五十歲,患了傷寒已經十多天,卻一直沒有發汗。她的家人想讓她出汗,就封閉門窗,掛上厚重的窗簾,蓋上許多被子,想要用熱氣逼出汗來。可是病人卻感到煩躁不安,神志不清,胡言亂語,快要發狂了(因為體內熱氣太盛)。他們急忙請我來治療,我剛一踏入臥室,就感受到一股熱氣和臭味撲面而來,幾乎無法靠近。我立刻命令他們打開窗戶,掀開窗簾,把蓋在病人身上的被子撤掉大半。病人这才开始挥动手臂,发出呻吟声,表现出喜欢凉爽、怕热的症状。我仔细观察她的面容,发现她的脸通红,舌头干裂,上面还布满了白色苔藓。我问她是否想喝凉水(这是用冷水来治疗的方法),病人无法说话,只点了点头。
于是,我给她端来一碗新汲取的凉水,她一口气喝完。过了一会儿,她就开始发抖,不久之后,全身大汗淋漓,病就好了。有人问为什么用辛温发散的药物治疗了十多剂,却一点汗也出不来,而用冷水治疗,反而汗流不止?我回答说:这就是中医所说的“水火既济”的道理。就像把金子放在火里烧,烧得干枯了,再用冷水浇上去,金子里的气液就会沸腾,这是必然的道理,还有什么好怀疑的呢?在场的人都感到惊讶,哑口无言。
無病服藥之流弊久矣,而今為甚,此皆執前人服藥於未病與上工治未病之說而謬焉者也。不知服藥於未病者,即致治於未亂,保邦於未危也。善致治者,尊賢使能,振綱肅紀,則政修民和,苞桑萬世在茲矣。若無故興師,則內生反側,外兆邊塵,不反自貽伊戚哉。然則保國保身無二理,用藥用兵無二術。
善衛生者,能於平時節飲食、慎起居、少嗜欲、寡縈慮,使五官安職,百體清和,將遊華胥而躋齊松矣。苟思患預防,審醫可也,問藥性可也,讀岐黃書可也。若以草木偏攻,則寒者戕賊脾元,熱者煎熬血脈,是猶小人陰柔巽順,似乎有德,而國家元氣,鮮不為之潛移者,古人謂壁中用柱,壁中添鼠,不可不深長思也。
白話文:
長期服用藥物的弊端已經存在很久了,現在更是如此,這都是因為人們錯誤地理解了古人對於未病先防和上等醫生在疾病未發時就進行治療的說法。其實,對於未病之時服用藥物,實際上是為了防止疾病發生,保持國家的安全。好的領導者會尊重賢才,整頓紀律,這樣國家的政治就會得到修復,人民就能和睦相處,國家的根基就能永遠得到保障。如果不必要的動用軍隊,那麼內部就會產生叛逆,外部也會引起邊境的騷動,結果只能是自己招來災禍。所以,保衛國家和保衛自身沒有兩樣,使用藥物和使用軍隊都有一套方法。
懂得維護健康的人都能在平時注意飲食、規律生活、減少慾望、少思考煩惱,讓五感各司其職,身體各部位都能保持平和,這樣就能像華胥一樣自由自在,達到與長青松樹一樣的壽命。如果想要預防疾病,找一個好的醫生,瞭解藥物的性質,閱讀岐黃之學的書籍都是可以的。但如果只是盲目地使用草木藥物,寒性的藥物會傷害脾胃,熱性的藥物會煎熬血液,這就像奸詐的小人看似有德行,但國家的根本卻常常因此受到影響,古人說過“牆壁中使用樁柱,牆壁中出現老鼠”,這是值得我們深入思考的。
至若不治已病治未病,則又是有說,如肝邪旺,恐傳變於脾,當先瀉肝以平之;心邪旺,恐傳變於肺,當先瀉心以平之之類是也,是則治未病者,治病之未傳也,非治人之未病也。服藥於未病者,調攝於朱病也,非未病而先服藥也(無病服藥者,讀之能猛醒不?)。二說各有所指,皆非無病服藥之謂也。
夫何貪生者,假為棲真玄牝之丹,縱欲者,泥為嬰兒奼女之術,岐黃浩戒,視若弁髦,伐性斧斤,恬如衽席,是以疴端呈現,種種乘張,蒂固根深,卒難期效,而猶咎刀圭無補,毋乃愚乎!
《本草》謂上品藥為君,主養命;中品為臣,藥養性;下品藥為佐使,主治病者。特言其性之剛柔耳,非《內經》君臣佐使之旨也。王節齋曰:「主治者為君,輔治者為臣,與君相反而相助者為佐,引諸藥達於病所者為使。如治寒以熱,則熱藥君也,凡溫熱之藥,皆輔君者也臣也。
白話文:
古人說,治療已經發生的疾病固然重要,但更重要的是預防疾病。例如,肝火旺盛,恐懼會傳變到脾臟,就應該先瀉肝火以平息它;心火旺盛,恐懼會傳變到肺,就應該先瀉心火以平息它。這就是所謂的「治未病」,治療疾病的傳變,而不是在人還沒有生病時就用藥。服用藥物是為了預防疾病,而不是在沒有生病時就先服用藥物。有些人誤以為「未病先服藥」,這是不對的。兩種說法各有側重點,都與無病服藥無關。
有些人過於貪生,就假借「棲真玄牝之丹」來追求長生不老;有些人沉迷於縱慾,就迷信「嬰兒奼女之術」。他們無視岐黃醫學的告誡,不顧身體的本性,縱情享樂,結果疾病纏身,病入膏肓,卻還怨恨藥物無效,真是愚蠢至極!
《本草》說,上等藥物為君,主要作用是滋養生命;中等藥物為臣,主要作用是滋養性情;下等藥物為佐使,主要作用是治療疾病。這只是說明藥物的性質不同,並非《內經》中君臣佐使的意義。王節齋說:「主治的藥物為君,輔助治療的藥物為臣,與君藥相反但又互相幫助的藥物為佐,引導其他藥物到達病處的藥物為使。」例如,治療寒症用熱藥,熱藥就是君藥,其他溫熱類藥物就是臣藥。
然恐熱之太過也,少加涼藥為監製,使不致有偏熱之虞者,佐也。至臟腑經絡受病之處,又須各加引導之藥而使之入,此則所謂使也。」若遵《本草》之悅,則發表之麻黃,攻裡之大黃,獨不可以君耶?且性與命亦豈藥力之所能及耶?
王節齋曰:「畏,畏其制我,不得自縱。惡,惡其異我,不能自如。此二者不深害。」蓋彼既畏我,我必惡之;我既惡彼,彼亦畏我;我雖惡彼,彼無忿心;彼雖畏我,我能制彼。如牛黃惡龍骨,而龍骨得牛黃變良。黃耆畏防風,而黃耆得防風其功愈大之類是也。至相反,則兩仇不共,共必為害。
白話文:
但是害怕藥效過於溫熱,所以稍微加一些涼性藥物來調節,避免出現過於溫熱的狀況,這就是輔助的作用。而針對臟腑經絡受病的地方,還要根據情況加入引導藥物,讓藥物到達病灶,這就是所謂的使藥。
如果依照《本草》的記載,那麼發散風寒的麻黃,攻治裡熱的大黃,怎麼能單獨作為君藥呢?而且人的本性與命運,又怎麼是藥力可以控制的呢?
王節齋說:「畏,是害怕被它制約,不能自由發揮;惡,是厭惡它與我不同,無法隨心所欲。這兩種情況,沒有太大的危害。」因為它害怕我,我必然厭惡它;我厭惡它,它也害怕我;我雖然厭惡它,它卻沒有怨恨之心;它雖然害怕我,但我能控制它。例如牛黃厭惡龍骨,但龍骨遇到牛黃就會變得更有效;黃耆害怕防風,但黃耆遇到防風,它的功效就更加顯著。這就是同類相忌的道理。至於相反,則是兩者互相仇恨,如果強行搭配,就會造成危害。
然大毒之病,又須大毒之藥以劫之,甘草、芫花,相反藥也,而蓮心飲以之治癆瘵。黎蘆、細辛,相反藥也,而二陳湯以之吐風痰。又四物湯加人參、五靈脂以消血塊。感應丸以巴豆、牽牛同劑,為攻堅破積之需。相反之中,亦有相成之妙,此古人達至理於規矩準繩之外,故用之反以為神,非好奇之私,而以人命為僥倖也。
白話文:
然而,對於劇毒的疾病,就必須用同樣劇毒的藥物來控制它。甘草和芫花,是屬性相反的藥物,但蓮心飲卻用它們來治療癆瘵。黎蘆和細辛,也是屬性相反的藥物,但二陳湯卻用它們來治療風痰。另外,四物湯中加入人參和五靈脂,可以消散血塊。感應丸則用巴豆和牽牛搭配,用來攻破積聚的病灶。
這些藥物雖然屬性相反,但在配伍中卻能互相補充,達到治療的效果。這是古人超越常規,深諳藥物之理,故能以相反之藥而達到神奇的療效,并非仅仅出于好奇或侥幸,而是为了救治生命。
一高年紳,患怔忡不得臥,且兼嘈雜、噁心、不知味三證,其脈數而滑,右關特甚,此濕痰凝礙中州使然,是胃病,非心病也。眾醫不識,咸謂心血不足,而用當歸、地黃、人參、五味、遠志、門冬、酸棗仁之類治之,反致目眩、頭旋,見粒輒嘔。余以半夏四錢為君,蒼朮、茯苓、砂仁、黃連、橘紅、澤瀉各八分為佐使,二劑而安。
繼以此方加白朮、人參、竹瀝、薑汁作丸,與之服,浹旬全愈。或曰:「怔忡一證,獨無心血不足者乎?」曰:「心血不足之怔忡,絕不有嘈雜、噁心、不知味等證兼之者,今有之,信非其為心病矣。」「然則其不得臣者何病耶?」曰:「《素問》謂『胃不和則臥不安』,亦胃病也」。
白話文:
一位年邁的紳士,患有心悸失眠,無法安臥,且伴隨胃脘嘈雜、噁心、味覺異常等症狀,脈象數而滑,右關脈尤其明顯。這是由於濕痰停滯中焦所致,屬於胃病,而非心臟疾病。
許多醫生不了解病因,都認為是心血不足,於是使用當歸、地黃、人參、五味子、遠志、天冬、酸棗仁等藥物治療,結果反而導致患者頭昏眼花、見到食物就嘔吐。
我用半夏四錢作為主藥,蒼朮、茯苓、砂仁、黃連、橘紅、澤瀉各八分為輔藥,僅服兩劑就使患者安穩入睡。
之後我用此方再加上白朮、人參、竹瀝、薑汁製成丸藥,讓患者服用,不到十天就痊癒。
有人問:「心悸這種症狀,難道就沒有心血不足的情況嗎?」我回答:「心血不足引起的失眠,絕對不會伴隨胃脘嘈雜、噁心、味覺異常等症狀。現在這位患者出現這些症狀,證明他不是心臟疾病。」
「那他究竟是什麼病呢?」「《素問》說『胃不和則臥不安』,他這是胃病。」
驚悸、恍惚、恐怖及怔忡、不得臥諸證,同出而異名者也。不可疑其證之異而治亦與之俱異也。一商,年近五旬,諸證咸集,而於怔忡則尤甚,遠近名家,大半以為心血不足,余則有謂膽氣弱者,有謂心腎不交者,又有謂痰客胞絡,以致神舍不清者。
其所用之藥,則皆不外當歸、地黃、人參、五味、黃連、麥冬、菖蒲,遠志、天麻、膽星、茯神、酸棗,以及琥珀、牛黃、丹砂、龍齒之屬,逡巡數年,日以增劇,甚至煩躁靡寧,不餐不寢者逾月。余診之,脈來數且洪,而右關益以滑,此胃中有火有痰之明驗也。先投小胃丹五十丸,胸中便有旋轉勢,而神情亦稍安,即以鐵鏽水一碗,煎半夏一錢、橘紅、茯苓、枳實、黃連、人參、白豆仁各一錢服之,遂得安枕通宵,並索食焉。
白話文:
驚悸、恍惚、恐怖以及怔忡、無法平躺睡覺等症狀,雖然名稱不同,但都屬於同類的病症。不可因為症狀名稱不同就認為是不同的病症,而用不同的藥物治療。
曾經有一位年近五十歲的病人,身上同時出現了這些症狀,其中怔忡症狀尤其嚴重。許多遠近有名的醫生,大多認為是心血不足,有些人認為是膽氣虛弱,有些人認為是心腎不交,還有些人認為是痰阻滯心包,導致神志不清。
他們使用的藥物,大多都是當歸、地黃、人參、五味子、黃連、麥冬、菖蒲、遠志、天麻、膽星、茯神、酸棗,以及琥珀、牛黃、丹砂、龍齒等。病人服藥多年,病情反而日益加重,甚至出現煩躁不安、不吃不睡的情況,持續了一個多月。我診斷了他的脈象,發現脈搏跳動頻率快且洪大,右關脈還帶有滑利之感,這是胃中有火和痰的明顯證據。
我首先給他服用小胃丹五十丸,服用後胸中感覺有旋轉的感覺,精神也稍微好轉。接著用鐵鏽水煎服半夏一錢、橘紅、茯苓、枳實、黃連、人參、白豆仁各一錢,結果他終於可以安心睡上一整夜,並且開始想要吃東西了。
繼制礞石滾痰丸,日服三十餘顆,未兼旬,而大便續去痰積無汁,頓使病者氣清神爽,百苦盡脫,快不可言。後以艾火灼其腹之中脘、巨闕,以絕生痰生火之源,更以大補脾丸倍加參木以保胃中元氣。證雖有異,而治未嘗有以異也。但此病由於七情抑鬱,心志不克舒伸而得,終非醫藥所能療,必也中懷坦若,不能既往之得失興廢戀其心,庶不更作。
商亦頗是有見,家事悉付妻兒,新置一婢,遣之出嫁,日同二三知己飲酒豪遊,忘年忘日,逍遙於世外之天,三十年來不唯病不更作,抑身年雖壽而不衰。
白話文:
服用礞石滾痰丸,每天三十多顆,不到十天,就連續排出痰積,沒有水分,病人的精神頓時清爽,百般苦痛消失,喜悅難言。之後用艾火灼燒腹部中脘、巨闕穴,以斷絕生痰生火的根源,並用大補脾丸,加倍人參和黃芪,來保護胃中元氣。雖然病症不同,但治療方法卻沒有改變。然而,這種病是由於七情抑鬱,心志不舒展而引起的,最終無法靠藥物治療,必須心胸坦蕩,不為過去的得失興衰掛懷,才能不復發。
商人也有獨到的見解,將家事都交給妻子和兒女,又新買了一個婢女,把她嫁出去,每天和二三知己喝酒遊玩,忘卻年齡和日子,悠然自得地生活在世外桃源,三十年來不僅病沒有復發,而且身體依然健朗,不顯衰老。
昔一犯腰痛者,眾以為腎虛,而用杜仲、山萸、當歸、續斷、故紙、地黃之類,久而彌甚,乃就質於余,余細察之,則知其病在胃中耳,何也?其飲食減少,時發噁心嘔吐者,非胃中有濕有痰之候乎?且其痛,臥重而行輕,每臥欲起,則腰胯重墜,不能轉側,必將此身徐徐擺動,始克強起而行,迨行,則又漸覺舒和矣(認得透)。此蓋濕痰之乘氣靜而蹈於腰胯之間,故作痛,乘氣動而流散於腰胯之外乃得舒和耳。
若果腎虛,則臥而逸,痛必當輕,行而勞,痛必當重,抑何是之反歟?(更透)初與小胃丹五十粒,連下宿水四五行,繼以二陳湯去甘草,加蒼朮、澤瀉、砂仁,三劑痛勢頓減,隨與蒼朮為君之大補脾丸,服未旬余,痛即如失。
白話文:
從前有個人患了腰痛,大家都以為是腎虛,就用杜仲、山萸、當歸、續斷、故紙、地黃等藥物治療,結果卻越來越嚴重。後來,他來向我請教,我仔細觀察後,發現他的病症其實是胃出了問題。
為什麼這麼說呢?因為他飲食減少,經常噁心嘔吐,這不正是胃裡有濕氣痰液的表現嗎?而且他的腰痛,躺著的時候重,走動時反而輕,每次想要起床,腰胯都會感到沉重下墜,無法翻身,必須慢慢地扭動身體才能勉強起身走路。等到走動起來後,又逐漸感覺輕鬆了。這其實是濕痰乘著氣靜止的時候沉積在腰胯之間,所以才會疼痛;而當氣血運行起來,濕痰隨著氣血流散到腰胯之外,疼痛也就減輕了。
如果真是腎虛,那麼躺著休息時,疼痛應該會減輕,而走動勞累時,疼痛應該會加重,怎麼會跟實際情況相反呢?
於是我先給他服用小胃丹五十粒,連續服用四五天,之後再用二陳湯去掉甘草,加入蒼朮、澤瀉、砂仁,連服三劑,疼痛就明顯減輕了。接著,我再用蒼朮做主藥的大補脾丸,服藥不到十天,腰痛就完全消失了。
余臨症施治,必用自家主意,不敢遽因病人之所告,與傍人之所傳為實據。蓋病自有真,非傍人所能知,並非病人可得言其詳也。余鄰人一少年,偶肆淫於妓者家,歸來自以為損也,乃饕餐厚味以補之,次日,即發熱、頭疼、畏寒不得汗。余視之,病者全不以自諱,實告於余,欲余作陰證治,不意診其脈浮數而不虛,且語言動止,皆壯厲而有力,並不見有所損之侯,是雖犯淫,實陽證也,酌與羌活沖和湯一劑。
病者自負知醫,疑而勿服,更一醫,年已老而亦頗有名,可無誤矣,乃謾不加察,輒從病者之所告(古稱老醫,非老年,乃老到耳。),以參薑桂附等藥誤投之,曾未之夕,即躁擾狂越,遍體紅斑。九竅流血,而卒至於死。
白話文:
當我臨牀治療時,總是會使用自己獨特的療法,不敢輕易依據病人的說法或旁人的傳聞作為診斷的根據。因為疾病有其本質,不是旁人能完全瞭解,也不是病人能詳細說明的。有一個鄰居的年輕人,偶然在妓院放縱自己,回家後認為自己受了損傷,於是大吃大喝以補養身體,隔天就出現發燒、頭痛、畏寒,但卻不能出汗的症狀。我看過他的情況後,他坦誠地告訴我,希望我按照陰證來治療,但實際上我診察他的脈搏發現是浮數而非虛弱,而且他說話行動都充滿力量,並沒有表現出受損的跡象。這表明他雖然犯了淫行,實際上是陽證,我斟酌後給了他羌活沖和湯一劑。
病人自以為懂得醫學,懷疑並拒絕服藥,然後去找了一位年紀很大但也有一定名氣的老醫生,結果他並沒有仔細檢查,只是隨便聽信病人的說法,給了他參、薑、桂、附等藥物。不到一夜,病人就變得焦躁不安、行為狂亂,全身出現紅斑,九處孔道開始出血,最後不幸去世。
一農家子,年甚壯,又形偉而氣強,忽患身熱病,遣其兄延余治,余未往,先囑之曰:「我弟無他病,只連日醉飲,更大嚼羊肉麵食與新米飯耳,須得大消導藥乃可療,余竊謂:「知弟莫若兄。
」且傷食又農家常習,言雖未確,或亦近之,及往視(有主意),則大不然,六脈洪數而虛極,頭不疼,腹不悶,言語輕微,而更懶於動止,此內傷元氣之虛熱,非有餘病也,連進補中益氣湯十餘劑,參耆加至四五錢,兼以肉食等味而調補之,月逾始愈。嗚呼!信兄言也,則為弟者必含在而歸泉矣。
白話文:
一個農家的兒子,年紀很壯,體型魁梧,氣力也很強,突然患了發燒病。他派哥哥請我去診治。我還沒去,就先交代他哥哥說:「我弟弟沒有其他病,只是連日來喝酒喝太多,又吃很多羊肉麵食和新米飯,必須用大消導藥才能治療。」我暗自想:「哥哥最了解弟弟了。」
而且傷食又正是農家常犯的毛病,雖然我的話還沒有完全確定,但可能也接近了。等到我去看診,才發現情況大不相同。他的六脈洪數而虛弱,頭不痛,肚子也不悶,說話輕微,而且非常懶得動。這是內傷元氣導致的虛熱,不是有餘之病。我連續給他服用補中益氣湯十幾劑,人參黃耆加到四五錢,同時也用肉類等食材調補身體。一個多月後才痊癒。
唉!如果真的相信哥哥的話,那麼弟弟恐怕就會含冤而死,一命嗚呼了。
即此推之,而謂傍人之言可據乎?病者之言可據乎?
酒之為人利也,御霧、疏風、祛寒、敵暑、快氣、舒脾、聚歡、消悶。其為害也,腐腸、爛胃、潰髓、蒸筋、傷神、損壽、僨事、招尤。利則當歸功於酒,害則當歸過於人。世之蒙害於酒者,未有不歸過於酒。嗚呼!酒固未嘗害人,人自害於酒耳,胡勿思之甚也。民非水火不生活,何嘗有害於人?然亦不能無蹈水火而死者,遂歸過於水火可乎?
世皆以飲量過人者,稱為善飲酒。噫!善之一字,豈僅飲之過人者,遂足當其稱乎?非也。謂善得酒中之味而飲之不失其宜也,或值花朝或當月夕,或遇天寒,或為雨悶,或撫今追昔,或即景興懷,或肢體愆和,或神思冷淡,或與故人聚首,或與知己談心,或與韻士高人論詩、論文,論世外事,隨境之可,借酒娛情,於此而能多飲者,固謂之善飲酒,不能多飲者,亦謂之善飲酒,即涓滴不飲,而酒致酒情,不多讓於過人之量者,亦未嘗不謂之善飲酒也。若處以無節無厭,日日沉酣之輩,而稱之曰善飲酒,竊恐未當。
白話文:
如果以此類推,那旁人的話可以當真嗎?病人的話可以當真嗎?
酒對人有好處,可以御寒、疏風、祛寒、避暑、舒暢氣血、調理脾胃、增進歡樂、消除煩悶。但酒也有害處,會腐蝕腸胃、損壞脾胃、傷及骨髓、損傷筋骨、傷神、減壽、耽誤事情、招致怨恨。有利處就歸功於酒,有害處就歸咎於人。世上被酒所害的人,沒有不歸咎於酒的。唉!酒本身並沒有害人,而是人自己被酒所害,為什麼不深思呢?人離不開水火才能生存,水火何嘗有害於人?但是,難免有人會因水火而死,難道就能歸咎於水火嗎?
世人都認為能喝的人,就是善於飲酒。唉!“善”這個字,難道只是因為能喝就能稱得上善嗎?不是的。所謂善飲酒,指的是能品嚐到酒的滋味,並且飲酒時能適可而止。比如,在花朝月夕,或是天氣寒冷,或是悶熱下雨,或是觸景生情,或是追憶往事,或是身體不適,或是心神不寧,或是與故人相聚,或是與知己談心,或是與有才華的人一起談詩論文,談論世外之事,隨著環境的變化,借酒消愁,這種情況下能多喝點酒,固然算是善飲酒;不能多喝,也屬於善飲酒;甚至滴酒不沾,卻能體會酒的意境,不輸於能喝的人,同樣可以稱得上善飲酒。如果只是無節制地沉迷於酒,日日醉酒,卻稱之為善飲酒,我實在不敢苟同。
酒後偶及,敢請政之善飲酒者。
張本斯《五湖漫聞》有云:余于都太僕坐中,見一張翁,年一百十三歲。普福寺,見王瀛洲,年一百三十歲。毛閒翁,一百三歲。楊南峰,八十九歲。沉石田,八十四歲。吳白樓,八十五歲。毛礪庵,八十二歲,俱精敏不衰,升降如儀。問其頤養,皆不飲酒。即如文衡山、施東岡、葉如岩,動靜皆與壯年不異,亦是俱不飲酒者(可見酒之不可沉湎)。
《推蓬寤語》云:人生類以眠臥為晏息,飲食為頤養,不知眠臥最不可嗜,飲食最不可多。飲食過多,則陽氣抑塞。嗜臥過多,則神氣暗消。將以養生,適以殘生。君子夙興夜寐,常使清明在躬。淡味少食,常使中懷舒泰。
白話文:
酒後偶然想到,想請問您身邊擅長飲酒的人。
張本斯在《五湖漫聞》中寫道:我在都太僕的書房裡,見到一位張翁,一百一十三歲。在普福寺,見到王瀛洲,一百三十歲。毛閒翁,一百三歲。楊南峰,八十九歲。沉石田,八十四歲。吳白樓,八十五歲。毛礪庵,八十二歲,他們都神采奕奕,精神抖擻,身體機能運作正常。我問他們如何保養,他們都說不喝酒。就像文衡山、施東岡、葉如岩,他們行動舉止都和年輕人一樣,也都沒有喝酒(由此可見酒不可沉迷)。
《推蓬寤語》中寫道:人一般認為睡眠是休息,飲食是保養,卻不知道睡眠最不可過度,飲食最不可過量。飲食過量,就會壓抑陽氣。睡眠過度,就會消磨神氣。想要養生,卻反而損害生命。君子應該早起晚睡,保持精神清明。飲食清淡少食,讓身體輕鬆舒適。
《素問》有所謂「用寒遠寒」,「用熱遠熱」之說者,論無病之常也。所謂「不遠寒」、「不遠熱」之說者,論無病之變也。今之人,但知其常,不知其變。時當夏令,不論有病無病,概不敢用桂附乾薑,以犯司氣之熱;時當冬令,亦不論有病無病,概不敢用石膏芩連,以犯司氣之寒。竟不思天令雖熱,而受病在寒,即桂附乾薑,亦所勿忌。
烏得因其天令之熱而遠之。天令雖寒,而受病在熱,即石膏芩連,亦所勿忌,烏得因其天令之寒而遠之,須知寒熱之藥,乃治寒熱之病在人身者耳,非治天之寒熱也(舍時從證,自然之理)。
白話文:
《素問》裡有「用寒遠寒」、「用熱遠熱」的說法,這是論述沒有病症時的正常狀態。而「不遠寒」、「不遠熱」的說法,則是論述沒有病症時的變異狀態。
現代人只知道正常的狀態,卻不知道變異的狀態。當夏令時節,不論有沒有病,就一概不敢使用桂枝、附子、乾薑,認為會違背夏季的熱氣。同樣地,當冬令時節,也不論有沒有病,就一概不敢使用石膏、黃芩、黃連,認為會違背冬季的寒氣。
他們完全沒有考慮到,即使是天氣炎熱,但如果病人患的是寒症,桂枝、附子、乾薑也應該使用,不應因為天氣炎熱而避之。同樣地,即使是天氣寒冷,但如果病人患的是熱症,石膏、黃芩、黃連也應該使用,不應因為天氣寒冷而避之。
應該明白,寒熱的藥物,是用来治疗人体内寒熱的病症,而不是用来治疗天气的寒熱(要根据病症选择药物,这是自然法则)。
滋陰養血之藥,予固未嘗廢也,世俗則謂我廢而不用,不既冤乎?唯是世之季也,虧敗脾元者十人而九,故不敢謾用濕潤之藥以眉既敗之脾元耳(東垣先生有知己矣。),豈概廢而不用哉?試舉一二最明白、最顯理者以例之,則世之謂我廢而不用者,自迎刃而解矣。
如產後諸病,夫人而知其為陰血虛也,倘其人兼有胸腹不利,飲食少餐,或噁心,或嘔吐,或作瀉作脹,而為產後之脾胃病者,豈可據以血藥投之乎?虛癆諸證,亦夫人而知其為陰血虛也,倘其人兼有胸腹不利,飲食少餐,或噁心,或嘔吐,或作瀉作脹,而為虛癆之脾胃病者,豈可據以血藥投之乎?腸風下血,血藥亦所必需也,而或兼有脾胃諸證者,豈可便以血藥止之,而不思更有所以治之乎?崩漏下血,血藥亦所必需也,而或兼有脾胃諸證者,豈可便以血藥止之,而不思更有所以治之乎?世間類是者甚眾,故予不敢妄用血藥以誤人,非真廢而不用也(總之,脾虛不能攝血歸元,不可仍作血病治。)。
白話文:
滋陰養血的藥物,我從來沒有放棄使用。世俗之人卻說我拋棄不用,這不是很冤枉嗎?只是現在這個時代,脾胃元氣虧損的人十之八九,所以我不敢隨便用滋潤的藥物,去傷害已經受損的脾胃元氣(東垣先生一定會理解我。)。難道我真的是完全拋棄不用嗎?讓我舉幾個最明顯、最合理的例子,就能讓世俗之人明白,我並不是真的放棄使用滋陰養血的藥物。
比如產後諸病,婦人自然知道是陰血虛弱。但如果這個人同時還有胸腹不適、食慾不振、噁心、嘔吐、腹瀉或腹脹等產後脾胃病,難道可以只用補血藥物治療嗎?虛癆諸證,也是明顯的陰血虛弱,但如果這個人同時有胸腹不適、食慾不振、噁心、嘔吐、腹瀉或腹脹等虛癆引起的脾胃病,難道可以只用補血藥物治療嗎?腸風下血,固然需要補血藥物,但如果同時伴有脾胃疾病,難道可以只用補血藥物止血,而不考慮其他的治療方法嗎?崩漏下血,也需要補血藥物,但如果同時伴有脾胃疾病,難道可以只用補血藥物止血,而不考慮其他的治療方法嗎?世上有許多類似的情況,所以我不敢隨便使用補血藥物,以免誤導病人,這並不是我真的拋棄不用(總之,脾虛不能攝血歸元,不能只當作血病來治療。)。
或問補中益氣湯,凡為虛證者服之無不驗,唯施於癆瘵骨蒸之人,病必增劇,果何謂哉?曰:此方乃東垣先生為內傷勞倦而生虛熱者設也,夫內傷勞倦而生虛熱者,陽氣虛也,參耆甘草,專補陽氣之虛,故用之無不驗也。佐以升麻、柴胡者,因其氣之下陷也,所謂治氣者主陽而升也。
至若癆瘵骨蒸之人,是陰血虛也,陰血虛者,法當用地黃、當歸、玄參、知母、鱉甲、門冬、沙參、牡丹皮、銀柴胡,以及秋石、童便之類,補其陰而降下之也,所謂治血者,主陰而降也,處用溫補升提之藥,是助陽矣。助陽則耗陰血矣,病有不致增劇者幾希!(陰虛陽虛判然有別。
白話文:
有人问,补中益气汤对所有虚症都有效,为什么用在痨瘵骨蒸的人身上,反而会加重病情呢?这是因为补中益气汤是东垣先生针对内伤劳倦导致虚热的人而设计的。内伤劳倦导致虚热,是因为阳气虚弱,人参、黄芪、甘草专门用来补阳气,所以对这种虚热有效。加上升麻、柴胡,是因为气往下陷,而升麻、柴胡能提气向上。
但是,痨瘵骨蒸的人,是阴血虚弱。阴血虚弱就应该用地黄、当归、玄参、知母、鳖甲、门冬、沙参、牡丹皮、银柴胡,以及秋石、童便这类药,补益阴血并将其降下去。因为治疗血虚,应该以阴为主,往下引。而补中益气汤用的是温补升提的药,等于是在助阳,助阳就会耗损阴血,病不加重才怪呢!阴虚和阳虚是截然不同的。
)
昔南人有言曰,「人而無恆,不可以作巫醫」。朱子竟認巫醫為兩事,一注以交鬼神,一注以寄生死。岐而二之,恐為未當。夫醫之道,始於神農,闡於黃帝,著有《素問》、《內經》,以救民疾苦,所謂墳典之書,至尊至貴,莫之與並,豈可與巫覡之徒同日而語哉?但醫有不同,名稱亦是有別。
精於醫者曰明醫;善於醫者曰良醫;壽君保相者曰國醫;粗工褊淺,學未精深者曰庸醫;但有時運造化者曰時醫;至若擊鼓舞趨祈禳疾病,不以醫藥為事者,則謂之巫醫耳,世之稱為端公太保,夜行卜士,北方稱為師婆,皆此也。正南人謂之巫醫也,蓋謂一切虛誕之輩,亦是不可無恆也。
白話文:
古時候南方人有一句諺語說:「人若沒有恆心,就不能做巫醫。」朱熹把巫醫分為兩類,一類是與鬼神溝通,一類是寄託生死。這樣區分,恐怕不太恰當。醫術源自神農氏,發展於黃帝,留下了《素問》、《內經》等醫學經典,用來拯救百姓疾苦,這些醫書是至高無上的典籍,無與倫比,怎麼能與巫覡之輩相提並論呢?但醫術也有不同,名稱也不一樣。精通醫術的人稱為明醫;醫術精湛的人稱為良醫;能保佑君王、輔佐相國的人稱為國醫;醫術粗糙、學識淺薄的人稱為庸醫;有時靠運氣和機緣巧合治病的人稱為時醫;至於那些敲鼓跳舞、祈禳疾病,不靠藥物治療的人,就稱為巫醫,民間也稱他們為端公、太保、夜行卜士,北方則稱他們為師婆。南方人之所以稱他們為巫醫,是因為他們都是虛妄不實之輩,同樣需要有恆心。
《醫統》云:「世之行醫者,有一要訣,不必博群書,明道理,只須略讀《難經》、《脈訣》,抄些經驗成方,此外,唯整修醫具,周匝世情,奔走豪門,結歡僕隸,廣賂巫卜,遍囑姑婆,能如是,則到處彰名彰譽,謂有不行者,天下鮮矣。
又須老著麵皮,不顧慚恥,口口異傳接命神丹,談及富家巨室,不親是親,不族是族,不相知是至相知,肆大其誇,駭他碌碌庸庸之輩,自然假可作真,耳可當目,偶而僥效,竟冒其功,設也誤傷,委命無怨矣,縱有識者,洞見肺肝,亦只任他笑議,錢財我自得之耳,何必孜孜為學,徒自勞苦哉。嗚呼!醫日流於弊也至此矣,無怪乎有道者之鄙賤矣,欲求得一真醫,亦已難矣。
白話文:
《醫統》裡說:「現今世上的醫生,有一個秘訣,不用廣泛學習醫書,明白道理,只要稍微讀一下《難經》、《脈訣》,抄一些經驗方劑,除此之外,就只要整理好醫具,周旋於人情世故,奔走富貴人家,結交僕人奴隸,廣泛賄賂巫師卜卦者,到處託付老鴇,這樣做,就可以到處揚名立萬,說沒有人這樣做,天下少之又少。
還要臉皮厚,不顧羞恥,口口相傳接命神丹,談到富貴人家,不親近也當親近,不親族也當親族,不認識也當至交,誇大其詞,嚇唬那些庸庸碌碌的人,自然可以將假的說成真的,讓耳聽為信,偶爾有奇效,就冒充自己的功勞,即使誤傷了病人,就將責任推給天命,病人也無怨無悔了。縱然有識者看透了他們的真面目,也會任由他們嘲笑,反正錢財我已經賺到手了,何必孜孜不倦地學習,白白勞神費力呢?唉!醫術墮落到如此地步,難怪有道之士看不起醫生了,想要找到一個真正的醫生,實在是太難了。」
」(時流行狀,描寫無遺,不知裴子亦蹈此弊否?)
近有一等行醫者,偶得一方一藥,輒滿顏矜色,抵掌傲笑而言曰:「我藥能救人之命。」噫!命果何物,而可醫藥救之也哉?即古昔大聖,至神靈、至慈愛,亦不過能以藥治人之病,未聞有救人之命者。今且無論不能救人之命,即欲求其能治人之病者,亦不多見矣。予雖不敏,誦讀於斯者有年,博採於斯者有年,忘食廢寢,默契神參,以至歷危際險者,又有年,亦僅知探虛實、測淺深、權緩急,能治人之病還其不死而已。豈遂因以為功,而曰我藥能救人之命哉?從未之敢也。
(謙德)
宋·張子綱,神醫也,居鄭州。刑部尚書慕容彥逢,為母夫人病,召子綱於鄭,至則死矣,時方暑月,將就木,子綱欲入視,彥逢不忍,意其欲求錢。乃曰:「道路之費,當悉奉償、實不煩視。」子綱曰:「傷寒法,有死一晝夜而復生者,何借一視。」彥逢不得已,延入,子綱揭帛注視,呼仵匠語之曰,「曾見夏月死者面色赤乎?」曰:「無。
白話文:
最近有些醫生,只要偶然得到一個方子、一種藥,就得意洋洋,沾沾自喜,還拍著手傲慢地說:「我的藥能救人性命!」哎!生命究竟是什麼,可以靠藥物來拯救呢?就算古代的聖人,再怎麼神通廣大、慈悲為懷,也不過能用藥物醫治人的疾病,從沒聽說過能拯救人的性命。何況,現在就算不說能不能救人命,單是想要找到能治病的醫生,也很少見。我雖然才疏學淺,但多年來一直鑽研醫術,博采眾家之長,廢寢忘食,心神領悟,甚至經歷過無數險境,也只不過是學會了辨別虛實、測量病情深淺、權衡緩急,勉強能治好病,讓病人活下來而已。怎麼能因此自以為功勞,就說自己的藥能救人性命呢?我從來不敢這麼說。
(謙虛的美德)
宋朝的張子綱,是一位神醫,住在鄭州。刑部尚書慕容彥逢的母親病了,便派人去鄭州請張子綱前來。張子綱趕到時,病人已經過世了,當時正值盛夏,屍體就要腐爛。張子綱想進去看一看,慕容彥逢卻不願意,以為他想要趁機要錢。就說:「路上的費用,我會全部支付,真的不必勞煩您來看。」張子綱說:「傷寒的醫理,有死了一晝夜又活過來的人,何必拒絕我看看?」慕容彥逢無奈,只好請他進去看。張子綱揭開白布仔細觀察,叫來仵作問他:「你見過夏天死的人,臉色發紅嗎?」仵作回答:「沒有。」
」「然則汗不出而厥爾(識力一至於此),不死也,幸無急斂」,趨出取藥,命急煮灌之,戒曰:「善守至夜半,大瀉則活矣。」子綱舍於外館,至夜半,忽聞病者腹中勃勃聲,遺穢物鬥許而蘇,舉家驚喜,遂叩呼子綱,子綱曰:「吾體倦,莫能起,然亦不必起,盼日方可進藥也。」遲明,徑命駕歸鄭,彥逢詣其室,但留平胃散一貼而已,其母服之,數日良愈。
蓋子綱以彥逢有求錢之疑,故不告而去(老到一至於此)。後紹興王秬叔遇子綱,問之曰:「公之術,古所謂十全者□是歟?」曰:「未也,僅能七八爾。吾長子病,診脈,審證,察色,皆為熱(品概一至如此。),命煮承氣湯。將飲復疑,以至再四,勢必飲矣,一似有掣吾肘者,姑持杯以待,兒忽發顫悸,復綿衾至四五,始稍定,汗出如洗,明日愈。使吾藥入口,則死矣,安得謂之十全哉?」嗚呼!子綱往矣。
白話文:
然而,病人汗流不出來就昏迷了,如果能活下來,真是幸運,千萬不要急著收斂遺體。醫生趕緊出去取藥,叫人快煮好灌下去,並囑咐說:「好好守著直到半夜,如果大便暢通,病人就能活了。」子綱住在外館,半夜時突然聽到病人肚子裡咕嚕咕嚕響,排泄了許多穢物,病人就清醒過來,全家人驚喜不已,趕快去叫子綱。子綱說:「我身體疲倦,不能起來,而且也不需要起來,等到明天早上才能給病人吃藥。」天亮後,他便直接坐車回鄭州。彥逢到他家,只留下了一帖平胃散,他母親吃了之後,幾天就痊癒了。
其實,子綱是因為懷疑彥逢有想騙錢的企圖,所以不告而別。後來,紹興王秬叔遇到子綱,問他:「您的醫術,是不是古人說的十全十美呢?」子綱說:「還差得遠,最多只有七八成。我長子生病,我診脈、審證、察看面色,都判斷是熱證,吩咐煮承氣湯。眼看著就要喝下去了,我又猶豫不決,反反覆覆了兩三次,眼看必須要喝了,突然感覺好像有人在拉我的手肘,於是就暫時拿著藥碗等待。兒子突然發抖,又不停地用被子裹住自己,四五次後才稍微穩定下來,滿身大汗,像洗過澡一樣,第二天就好了。如果當時真的讓我兒子喝下藥,他就會死了,怎麼能說我的醫術是十全十美呢?」唉,子綱已經去世了。
予且未暇高其才,高其識,獨是品概絕倫,大可畏服,千秋而下,願為執鞭,因志之以自勵(虛心一至於此)。
膏粱之人,與藜藿之人,處境固是不同,而形質亦大有別。凡有治療,斷不可同病而拘,一例而藥也。如皆外感病也,而膏粱之人,不可太發散,皆停滯病也,而藜藿之人,不可太消導,皆有火有熱病也。而膏粱之人,不可太寒涼,一或過當,則元氣必致有傷,虛證立見,多死少生矣,正猶柔脆之物,不克勝任風霜故也。
世間有一種太陽之人,有一種太陰之人。太陽之人,雖當冬會,身不須綿,口常飲水,色欲無度,大便數日一行,芩連知柏,大黃芒硝,恬不知怪。太阻之人,雖在暑月不離復衣,食飲稍涼,便覺腹痛泄瀉,參朮薑桂,時不絕口,一有欲事,則呻吟不已。此兩等人,各稟陰陽之一偏者也,與之談醫,各執其性之一偏而目為全體,嘗試而謾為之,雖與之言,必不見信,其為誤也,可勝道哉!
白話文:
我還沒來得及讚嘆他的才華和見識,單是他的人品就超凡絕倫,讓人敬畏佩服,千秋萬世以後,我也願意做他的馬前卒,以他為榜樣,勉勵自己(虛心到如此地步)。
富貴人家和貧寒人家,生活環境固然不同,身體素質也差異很大。治療疾病時,絕對不能對所有病人一視同仁,用同樣的藥方。比如都是外感風寒,富貴人家就不能用太過發散的藥物,都是積食停滯,貧寒人家就不能用太過消導的藥物,都是有內熱的病症,富貴人家就不能用太過寒涼的藥物。如果治療方法不當,就會損傷元氣,虛證顯露,死的人多,活的人少,就如同脆弱的東西無法抵擋風霜一樣。
世間有兩種人,一種是陽氣旺盛的人,一種是陰氣旺盛的人。陽氣旺盛的人,即使在冬天也穿得很少,常喝涼水,性慾強,大便三四天才排一次,常用黃芩、黃連、知母、柏子仁,大黃、芒硝,卻毫不在意。陰氣旺盛的人,即使在夏天也要穿很多衣服,吃涼的東西就會腹痛腹瀉,常用人參、白朮、生薑、桂枝,時常口渴,稍微有點慾望,就呻吟不已。這兩種人都是偏於陰陽的一端,跟他們談醫術,他們只執著於自己偏於那一端,卻把它當成整體,隨便嘗試治療,即使跟他們講道理,他們也不相信,這種錯誤真是不可勝數!
趙養葵曰:「冬至一陽生,夏至一陰生,此二至最為緊要。至者,極也。陰極生陽,絕處逢生,自無而有。陽極生陰,從有而無,陽變陰化之不同也。若春分秋分,不過從其中平分之耳。然其尤重者,獨在冬至。《易》曰:「先生以至日閉關,」閉關二字,須看得廣,《月令》云:「是月齋戒掩身,以待陰陽之所定,則不止關市之門矣。」
又曰:「冬至一陽生,當漸溫暖,何為臘月大寒,冰雪反盛?夏至一陰生,當漸清涼,何為三伏溽暑,酷熱反熾?」曰:「此將來者進,成功者退,隱微之際,未易以明也。蓋陽復於下,逼陰於上,井水蒸而堅冰至也。陰盛於下,逼陽於上,井水寒而雷電合也。凡病面紅、口渴、煩躁、喘咳者,誰不知是火盛之極,抑亦自有腎中陰寒所逼而然者,豈可概用寒涼之藥害人生命乎?」
白話文:
趙養葵說:「冬至時陽氣初生,夏至時陰氣初生,這兩個節氣最為重要。至,指的是極點。陰氣達到極點便生陽氣,從無到有。陽氣達到極點便生陰氣,從有到無,陽氣轉化為陰氣的方式不同。春分秋分只是將一年分為兩半,沒有那麼重要。但冬至卻尤為關鍵。《易經》說:「先生以至日閉關」,閉關兩個字要廣泛理解。《月令》記載:「這個月要齋戒閉門,等待陰陽的變化」,這不僅僅指關閉城門。
他又說:「冬至時陽氣初生,應該漸漸回暖,為何臘月大寒時冰雪反而更盛?夏至時陰氣初生,應該漸漸涼爽,為何三伏天酷熱反而更厲害?」他回答:「這是因為將要來到的力量在增強,已經成功的勢力在減弱,這是一個隱微的過程,不易察覺。陽氣在下面復甦,逼迫陰氣往上走,井水蒸發,冰雪反而更厚。陰氣在下面盛行,逼迫陽氣往上走,井水變冷,雷電交加。凡是患病時臉紅、口渴、煩躁、咳嗽的病人,誰都知道是火氣旺盛,但也有可能是腎中陰寒逼迫陽氣所致,不能一概而論地使用寒涼藥物,以免危害生命。」
何柏齋先生曰:劉河間論三消之證,皆由濕寒之陰氣極衰,燥熱之陽氣太盛所致。《玉機微義》深取其說,且謂治此疾者,補腎水陰寒之虛,瀉心火陽熱之實,則病自己。復斥世論以暖藥補腎之誤,不知世論大是有理,特詞不足以發之耳。蓋腎主元陽,元陽之火盛,則能升腎藏之水,使津液上行(從未有發),以制心火而為既濟。
元陽之火衰,則腎藏之水不升,水之入於腸胃者,皆從其降下之性而不升散,故心火無制,熾盛而作渴,此蓋水火未濟,而未可遽謂濕寒之陰氣極衰也,若謂補其腎水陰寒之虛,便可止渴,則水固陰寒之物也,渴者飲水不絕何以不能補其陰寒之虛而止其渴耶?其論之非明矣(透快驚人)。
白話文:
何柏齋先生認為,劉河間對於三消證的論述,認為都是因為濕寒陰氣極度衰弱,燥熱陽氣過於旺盛所造成。《玉機微義》深受其影響,也主張治療此病,應補腎水陰寒之虛,瀉心火陽熱之實,這樣才能治癒。但何柏齋先生也批評世俗用溫暖的藥物補腎的做法錯誤,認為世俗的論述其實是有道理的,只是用詞不夠精準而已。因為腎主元陽,元陽之火旺盛,就能使腎臟中儲藏的水分上升,使津液上行,抑制心火,達到水火平衡的狀態。
當元陽之火衰弱時,腎臟中儲藏的水分就無法上升,水進入腸胃後,就會按照其向下流動的特性而無法上升散佈,因此心火得不到抑制,變得旺盛而引起口渴。這其實是水火失衡,還不能直接說是濕寒陰氣極度衰弱。如果說補腎水陰寒之虛就能止渴,那麼水本身就是陰寒之物,口渴的人不斷喝水,為何不能補其陰寒之虛而止渴呢?這說明他們的論述並不正確。
世論用暖藥補腎使腎水上升以制心火,不為無見,但消渴之證,必燥熱之陽氣有所鬱結而成,若不求而去之,輒用暖藥補腎,則藥病扞格,暖藥未得收補腎之功,而先用助邪之害,則消渴愈甚,又不可不慮也,法當用涼藥食後服之,以清其上,更用暖藥空心服之以培其下,權其輕重緩急而施治之,庶無偏弊耳。
世傳有渴病,誤飲躁絲湯而止者,蓋緣絲湯所煮者,蠶繭也,蠶性極熱,煮而為湯,澄冷而飲之則熱性歸下而不扞格,故能升腎水以制心火而止其渴(格理精微),所謂熱因寒用者也,世人雖知有此治,而未能明其旨,茲故及之。
白話文:
世俗認為使用溫暖的藥物來補腎,使腎水上升以抑制心火,并非没有道理。但消渴症的病因,必定是燥熱的陽氣郁结而成,若不先清除這些鬱結,就用溫暖的藥物補腎,藥物和疾病就會互相抵觸。溫暖的藥物不僅無法達到補腎的效果,反而會助長邪氣,使消渴症更加嚴重,這點不可不考慮。正確的方法是用涼性藥物飯後服用,以清熱降火,再用溫暖的藥物空腹服用,以滋補腎氣。要根據病情輕重缓急灵活運用,才能避免偏颇。
世上有傳說,有人患渴病,誤喝了煮蠶絲的湯而止渴,這是因為蠶絲湯的原料是蠶繭,蠶性極熱,煮成湯後,澄清冷卻飲用,熱性就會下降而不会與身體产生冲突,因此能够升腎水,抑制心火,从而止渴。這就是所謂的“热因寒用”的道理,其原理十分精微。虽然世人知道这种治疗方法,但并不能理解其原理,因此我在这里详细解释一下。
朱丹溪先生曰:西北之地多風寒,故患外感者居多。東南之地本卑濕,故患濕熱者恆眾。蓋北方高阜,天不足西北而多風,東南卑下,地不滿東南而多濕。方土之侯,各有不齊,所生之病,多隨土著,醫者必須因時處治,隨地判宜,治北人之病,宜以攻伐外邪為多;治南方之疾,宜以保養內氣為本。何也?西北氣厚,飲食倍常,居室儉素,元氣不戕,一有疾病,輒用疏利,其病如脫。
若夫東南,體質柔脆,腠理不密,飲食色欲,與西北迥別,概用疏利,不幾於操刀殺人耶?雖然,西北固厚,安能人人皆實?南方雖薄,安得人人皆虛?必觀其人,因證而藥,斯無一偏之弊耳。
白話文:
朱丹溪先生曰:
西北地區多風寒,所以患外感者眾多。東南地區地勢低窪濕潤,所以患濕熱者常多。這是因為北方地勢高聳,天不足西北而多風;東南地勢低洼,地不滿東南而多濕。各地氣候不同,所生之病也各不相同,多隨土地特性而變化。醫生必須因時處治,根據當地情況來選擇藥物。治療北方人的病,宜以攻伐外邪為主;治療南方人的病,宜以保養內氣為本。
這是為什麼呢?因為西北地區的人民體質較為強健,飲食豐盛,居住簡樸,元氣未受損傷。一旦生病,便使用疏利之法,病症就能迅速消除,如同脫掉衣服一般輕鬆。
然而,東南地區的人民體質較為柔弱,肌膚腠理不密,飲食與生活方式與西北地區截然不同,喜好甜膩之物。如果對他們也使用疏利之法,豈不如同操刀殺人一般危險?
雖然西北地區的人體質較厚實,但也不可能人人都強壯;南方地區的人體質較薄弱,但也不可能人人都虛弱。因此,必須觀察病人自身的體質,根據病症來選擇藥物,這樣才能避免偏頗之弊。
王節齋先生曰:或問今人有言東垣之法,宜用於北,丹溪之法,可行於南,如何?曰:東垣,北醫也,羅謙甫傳其法以聞於江浙。丹溪,南醫也,劉宗厚世其學以鳴於陝西。果如其言,則《本草》、《內經》,皆神農、黃帝、岐伯之說亦止宜施於北方耶。
夫五方所生異病,及治之異宜,《內經》《異法方宜》、《五常政大論》,已詳言之矣,又如北方多寒,南方多熱,江閩多濕,嶺粵多瘴,謂其得此氣多,故亦多生此病,非謂北病無熱,南疾無寒也。至於治寒以熱,治熱以寒,則五方皆同,豈有南北之異耶?
又曰:或問人言東南氣熱,可服寒藥,西北氣寒,須服溫藥,然今東南之俗,胡椒薑桂人常食之,不見生病,而北京士大夫,畏食胡椒辛熱之物,何也?曰:東南雖熱,然地卑多濕,辛熱食藥,亦能劫濕。西北雖寒,然地高多燥,辛熱食藥,卻能助燥故耳。用藥者宜識此意。
白話文:
王節齋先生曰:
有人問我,現在有人說東垣的醫法適合用於北方,丹溪的醫法適合用於南方,這怎麼說呢?
我說:東垣是北方的醫生,羅謙甫傳承了他的醫法,在江浙一帶傳播開來。丹溪是南方的醫生,劉宗厚繼承了他的學說,在陝西一帶發揚光大。如果說東垣、丹溪的醫法只適用於南北,那麼《本草》、《內經》裡面的神農、黃帝、岐伯的醫學理論,是不是也只適用於北方呢?
其實,五個方位由於地理環境不同,會產生不同的疾病,治療方法也應該有所區別,這點在《內經》、《異法方宜》、《五常政大論》中都有詳細的記載。例如,北方氣候寒冷,南方氣候炎熱,江閩地區濕氣較重,嶺粵地區瘴氣較多,因為這些地區受到氣候影響,所以容易產生相關的疾病,並非說北方就不會出現熱病,南方就不會出現寒病。
至於治療方法,無論是寒症用熱藥,還是熱症用寒藥,五個方位都應該遵循這個原則,怎麼會存在南北之分呢?
還有人問我,說東南地區氣候炎熱,可以服用寒涼的藥物,西北地區氣候寒冷,需要服用溫熱的藥物。但是,現在東南地區的人們經常食用胡椒、薑、桂等辛熱的食物,卻不見生病。而北京的士大夫們卻害怕食用胡椒這種辛熱的食物,這是為什麼呢?
我說:雖然東南地區氣候炎熱,但地勢低窪,濕氣較重,辛熱的食物和藥物可以幫助去除濕氣。西北地區雖然寒冷,但地勢高,乾燥程度高,辛熱的食物和藥物卻會助長燥氣。用藥者應該了解這個道理。