凌奐

《本草害利》~ 自序 (1)

回本書目錄

自序 (1)

1. 自序

古人有三不朽,曰立德,其次立功,又次立言。余何人也,豈敢妄發言哉!敢於功德自誇耶?從幼年來,體弱多病,思閱方書,因從書賈購得吾郡良醫烏鎮逸林僧所遺醫書甚夥。自軒歧仲聖逮今諸家注論,靡不收採,略得心領神會。遂棄諸子業,從我郡吳古年夫子遊,將歷代名醫著述書籍,探本窮源,隨時就正,讀破萬卷,講論偏見錯謬之處,或自昏黃達旦。

白話文:

古人有「三不朽」,第一個是建立德行,第二個是建立功業,第三個是著書立說。我不過是普通人,怎麼敢妄自發言?敢於誇耀功德?從小以來,我的身體虛弱多病,所以我想閱讀醫書。因此,我從書賈那裡買了很多我們郡的一位良醫烏鎮逸林僧留下的醫書。從軒轅和岐伯到現在各家的註解和論述,我全都收藏起來,慢慢領悟箇中的精神和奧妙。於是我放棄了其他學業,跟隨我們郡的吳古年先生學習醫術,我將歷代名醫的著述書籍,逐本溯源,隨時請教,並閱讀了一萬多卷書。在醫學的探討中,我發現了許多偏見和錯誤之處,常常自己一個人在昏黃夜裡,到天亮。

先生年屆古稀,日逐臨症,得有餘暇,猶不辭倦,且諄諄訓曰:醫關性命,不可苟且,一病有一經所發,若察脈辨證,尤宜加謹,恐失之毫釐,謬於千里也。先生袖出一帙曰:本草分隊。取其用藥如用兵之意,蓋臟腑,即地理也,處方如布陣也,用藥如用兵將也。病本在於何經,即以君藥主將標於何經。

白話文:

先生已經七十多歲了,每天都去看病,即使有空閒時間,也不肯休息,而且總是諄諄教誨地說:醫學關係到人的生命,不可草率從事。每一種疾病都有一個經絡發病,如果診脈辨證,就應該更加謹慎,恐怕差之毫釐,謬以千里。先生從袖子裡拿出一個手冊說:本草分隊。取其用藥如用兵之意,蓋臟腑,即地理也,處方如布陣也,用藥如用兵將也。病本在於何經,即以君藥主將標於何經。

為臣使之藥,即所以添兵弁。識得地理,布成陣勢,一鼓而戰,即能殄滅賊氛,即所謂病退也。然後調攝得宜,起居如常,即兵家善後事宜,民得安居樂業也。苟調度不精,一或失機,一敗塗地,即用藥不審,草菅人命也。

白話文:

如果我能使用醫術,那麼就能像增加兵力和輔佐人員一樣,增強患者的抵抗力。如果我能懂得地理,就能部署陣勢,一鼓作氣地消滅病邪,這就像治好了疾病一樣。隨後精心調養,飲食起居恢復正常,就像軍隊打掃戰場,人民得以安居樂業。如果調養不當,稍有差錯,就可能一敗塗地,就像用藥不當,草菅人命一樣。

奈近時醫者,一到病家,不先看脈審證,遂聽病家自述病情,隨即寫藥數味,曰:某湯主治。粗知大略,用某藥能除某病,如此治病,則仁人必深慮而痛恨之。雖業醫臨症,有望聞問切四診之說,然望是觀其氣色,如經云:青欲如蒼碧之澤,不欲如藍也。聞是聽其聲音清濁高低,即宮商角徵羽五者,屬五臟也。

白話文:

現在的醫生,一到病人家裡不去先看脈象審查證狀,而是聽病人自己描述病情,然後隨即開出幾味藥,說這種藥可以治療。粗略地瞭解了一下病情,就用某種藥來治療某種疾病,如此治病,仁慈的人一定會深思熟慮並痛恨這樣的方式。雖然行醫診症,有望、聞、問、切四種診斷方法,但是望是觀察病人的氣色,如《內經》中說:“青色應當像蒼碧的顏色,不應該像藍色。”聞是聽病人的聲音是清濁、高低,也就是宮、商、角、徵、羽五種音調,分別對應著五臟。

問是問其老少男女,平素勞逸喜惡,起患何時,始得何病,曾服何藥,問病源也。切是最要之事,診得浮沉遲數滑澀大小長短諸脈,見於左右寸關尺部,辨明虛實表裡寒熱。何證發於何經,應用寒熱溫涼之藥,定方進藥,君臣佐使,配合得宜,如湯沃雪,諸恙若失,方能起死回生,豈有害哉!

白話文:

詢問患者的年齡、性別、日常勞逸習慣、喜好與厭惡的事物、發病時間、最初患什麼病、曾經吃過什麼藥,目的是詢問病情來源。把脈是最重要的事情,診視浮、沉、遲、數、滑、澀、大、小、長、短等各種脈象,出現在左右寸、關、尺部位,辨別出虛實、表裡、寒熱。哪種證狀發於哪個經絡,應用寒、熱、溫、涼之藥,確定處方用藥,君、臣、佐、使,配合得宜,就像熱水澆融積雪,各種疾病都會消失,才能起死回生,怎麼會有害處呢!

凡藥有利必有害,但知其利,不知其害,如衝鋒於前,不顧其後也。餘業是道,二十餘年,遇證則慎思明辨,然後下筆,補偏救弊,貽誤者少。審識藥品出產形狀,親嘗氣味,使藥肆中不敢偽充而誤人耳。

白話文:

所有藥物都有好處也有壞處,只知道它的好處,卻不知道它的壞處,就像衝鋒陷陣的人,不顧後果一樣。我行醫二十多年,每當遇到病人,就仔細思考、辨別,然後才下筆開藥,以彌補不足和挽救弊端,因此誤診的人很少。我詳細瞭解藥物的產地、形狀,親自品嘗它們的味道和氣味,讓藥店不敢偽造和冒充藥品,而誤導他人。

先生之分隊一書,尚未刊行於世。遂集各家本草,補入藥之害於病者,逐一加註,更曰《本草害利》,欲求時下同道,知藥利必有害,斷不可粗知大略,辨證不明,信手下筆,枉折人命。用是不揣固陋,集古今名醫之說,刪繁就簡,撰述成書,以付剞劂,公諸同好,並就正於海內明眼,亦慎疾之一端云爾。

白話文:

《分隊》這本書,還沒有在世界上發表。於是收集各家草藥書,將草藥對疾病的傷害補足,逐條添加註解,並將書名更名為《本草害利》,期望當代同行知道藥物的益處必然有危害,絕對不能只懂得大概,辨證不明,信手開藥,枉殺他人性命。因此不揣摩自己的淺薄無知,收集古代和現代名醫的說法,刪繁就簡,編寫成書,印製出版,公之於同行,也希望能得到海內明眼人的指正,這也是謹慎對待疾病的一種方式。

咸豐壬戌年,吳興凌奐曉五自序。