《覺廬醫話錄存》~ 跋
跋
1. 跋
范文正公曰:「不為良相,當為良醫。」蓋良醫活人,良相治國,其要一也。劊於課餘之後,常侍家君診證,每見有扶掖而來者,揹負而來者,輿乘車載而來者,或喘或咳,或暈眩嘔吐,或熱極煩躁,坐立不安,為狀至苦。家君一一為之詳辨脈證,分別擬方與之,明日再來,則病已輕減,更數日,遂漸痊愈。
釗見之,極感興趣,所謂良醫活人者非耶。然又見頑痼之疾,非一二劑所能奏效者,家君必發篋取書,詳細參究,有時至廢寢食,既而治愈,則津津樂道其診斷、處方之經過,若不勝愉快者。惟其如是,故年甫四十而發半斑白,此皆勞惱焦思所致。不肖等屢請節勞,家君惟頷之而已。
白話文:
范文正公說:「若不能做個好宰相,就做個好醫生吧。」因為好醫生救人,好宰相治國,其道理是一樣的。
我常在課餘時間陪伴家父看診,經常看見有人扶著、背著、坐著車子來求醫,有的喘氣咳嗽,有的頭昏眼花嘔吐,有的發熱煩躁,坐立不安,病狀十分痛苦。家父總是仔細辨別他們的脈象和病症,分別開出藥方給他們,第二天再來看診,病況就已經減輕,再過幾天,就逐漸痊癒了。
我見此情形,心中極為感動,這就是所謂的「良醫活人」啊!然而,也有些頑固的疾病,不是一兩劑藥就能治好的,家父就會打開書箱,仔細翻閱醫書,有時甚至廢寢忘食,最後終於治癒了病人,他就興致勃勃地講述診斷和開藥的過程,顯得十分高興。
正是因為如此,家父年僅四十歲,頭髮就已斑白,這都是勞心費神所致。我們多次勸他少勞累,他只是點點頭而已。
嘗詔不肖等日:「醫者半以謀衣食,半以活人,且醫為性命之學,萬不能苟且從事。不特診證擬方,須極端審慎,即平日研究醫理,亦須痛下功夫。惟勤之一字,實為治學之根本,要知凡學皆不能僥倖得來者,一分勤學,一分成就,十分勤學,十分成就,不獨醫學為然,其他學術,莫不然也。汝等有志於學,必須以此自勉。
」不肖等敬謹遵諾,不敢或忘,是知家君醫學之成就,全由刻苦用功得來,非可幸致也。今以其所積存醫案,擇取四十則,刊表於世,此皆歷來治驗之成績,知醫者讀之,可增加其學識,不知醫者讀之,亦可明醫藥之得失。並附醫話一卷,為早年習醫札記所成,其中言論皆有根據,足裨實用。
白話文:
老師曾經教導我們:「醫生一半為了謀生,一半為了救人,而且醫術是關乎性命的大事,絕不能馬虎敷衍。不僅診斷病情、開立藥方要格外謹慎,平時研究醫理也要下苦功夫。只有勤奮刻苦,才是學習的根本,要知道任何學問都不可能僥倖獲得,一分努力,一分收穫,十分努力,十分收穫,這不僅僅是醫學,其他學術也是如此。你們有志於學習,必須以此勉勵自己。」
我們謹記老師的教誨,不敢忘記。我們知道家父在醫學上的成就,全靠刻苦用功得來,不是靠運氣就能得到的。現在我們將他積累的醫案挑選了四十則,刊登出來,這些都是歷來治療驗證的成果。懂醫的人讀了,可以增長見識,不懂醫的人讀了,也能明白醫藥的得失。此外還附有一卷醫話,是家父早年學習醫術時寫的筆記,裡面言論都有根據,足夠實用。
然則家君是書,其必永傳於世也夫,他日人手一編,與金石同壽,是不肖等之私願矣。全書校閱既竟,敬附數言於書末,以志不忘焉。次男啟釗敬跋。
白話文:
既然這是父親的作品,它必定會永遠流傳於世。未來每個人手中都有一冊,與金石一樣永恆。這是我們不成器之子的私人願望。全書校對完畢後,恭敬地在書末附上幾句話,以表記不忘。次男啟釗謹跋。