嚴潔、施雯、洪煒全

《得配本草》~ 魏序

回本書目錄

魏序

1. 魏序

本草莫備於綱目,由來舊矣。其後刪繁就簡,利在省便,意為去取者,又不一書。然寒溫消補,各就其一性而專言之,即古方有君臣佐使之義,亦第就其方為輕重而泛言之,故知藥者不知方,知方者仍不知病,宜醫者之終誤於所治也。我姚嚴西亭、施澹寧、洪緝庵三先生者,文章之外,兼擅歧黃。

白話文:

中醫藥典中沒有比《綱目》更詳細全面的了,這一直是如此。之後,有人對《綱目》進行了刪簡,方便使用,這本著想選取精華的初衷,但不同的人各有主張,沒有統一的標準。然而,在寒涼溫熱、消解和補益等方面,只根據藥物的某一種性質來專門說明;即使古方中有君臣佐使的理論,也僅僅是根據不同的藥方來輕重緩急地泛泛而談,所以僅僅知道藥物而不懂得藥方,懂得藥方卻依然不瞭解病症,這便是醫生治療疾病時犯錯的原因。我這裏有姚嚴西亭、施澹寧、洪緝庵三位先生,他們不僅精通文學,還擅長醫術。

嘗念藥之不能獨用,病之不可泛治也,博採群書,互相辨論,合為得配本草一書,凡十卷。蒐羅不亞綱目,職任專於古方,前則辨性以明其體,後乃詳治以達其用。得一藥而配數藥,一藥收數藥之功,配數藥而治數病,數病仍一藥之效,以正為配,固倡而隨,以反為配,亦克而生,運用之妙,殆無過此已。使讀是書者知藥而即知病,知病而即知所以治病,誠一以貫之者也,豈不足垂世而行遠哉。

乾隆二十六年歲在辛巳九月既望魏朝陽拜撰。

白話文:

從前我就意識到藥物不能單獨使用,疾病不能隨便治療,於是我廣泛地探討羣書,互相辯論,彙集整理成《得配本草》一書,共十卷。收集的藥物種類和《本草綱目》一樣多,但我的職責主要在於研究古方,書的前面辨別藥物屬性以明瞭其本質,書的後面詳細論述藥物的治療作用以闡發其功效。用一種藥配上幾種藥,一種藥可以取得幾種藥的功效,用幾種藥治療幾種疾病,幾種疾病仍然可以用一種藥治療。用正藥作為君藥,輔以臣藥,順著藥性而隨和使用,用反藥作為佐藥,也能夠克服君藥的不足而產生新的療效。運用藥物的奧妙,大概莫過於此了。這本書的讀者知道藥物就能知道疾病,知道疾病就能知道治療疾病的方法,正是做到了一以貫之,難道這本書不足以流芳百世、廣為流傳嗎?

乾隆二十六年歲在辛巳九月既望,魏朝陽敬撰。