俞弁

《續醫說》~

回本書目錄

1. 卷九

2. 眼齒耳鼻

3. 卯酉相剋

凡人損目者命多是卯酉相剋。蓋卯酉者日月之門戶,所為光明也。卯為子所刑擊,酉乃自刑,必有目疾驗之多應。(周密《癸辛雜誌》)

白話文:

眼睛受損的人,大多是因為卯酉相剋。因為卯和酉是日月出入的門戶,代表光明。卯受到子位的刑克,酉則自身刑克,所以必定會有眼疾,驗證起來很準確。

4. 燒酒療目腫

眼暴痛熱腫,飲涼劑而疼,飲燒酒而愈者,何也?且人病淺質厚,內經治法亦許用劫以熱攻熱,氣行熱散,正合此義。若久病涉虛,體弱之人,法當正治,如用劫法,愈劫愈劇,則不可也。

白話文:

眼睛又痛又熱又腫,喝涼的藥反而更痛,喝燒酒卻好了,這是為什麼呢?因為有些人病情輕淺,體質強健,內經的治療方法也允許用「劫法」以熱攻熱,讓氣血運行,熱邪消散,正符合這個道理。但是如果久病傷身,體質虛弱的人,就應該用正規的治療方法,如果用「劫法」,反而會越治越嚴重,那就不可行了。

5. 叩齒三百下

顏氏家訓曰:吾嘗患齒搖動欲落,飲食熱冷皆苦疼痛。一日偶閱《抱朴子》,見篇中有牢齒之法,早朝叩齒三百下,甚佳。行之數日即平復。

白話文:

叩齒三百下

我以前牙齒鬆動,快要掉了,吃熱的冷的都疼痛難忍。有一天偶然讀到《抱朴子》,書中記載一種保護牙齒的方法:每天早晨叩齒三百下,效果很好。我照做了幾天,牙齒就痊癒了。

6. 耳痛傷腎

昔王萬里時患耳痛,魏文靖公勸以服青鹽鹿茸煎雄附為劑,且言此藥非謂君虛損服之,曷不觀易之?坎為耳痛,坎水藏在腎,開竅於耳,而水在志為恐,恐則傷腎,故為耳痛。氣陽運動常顯,血陰流行常幽,血在形如水在天地間,故坎為血卦,是經中已著病症矣。竟餌之而良愈。(楊升庵《丹鉛續錄》)

白話文:

從前王萬里曾經患有耳痛,魏文靖公建議他服用以青鹽、鹿茸和雄黃煎熬而成的藥劑,並且說:「這個藥方不是針對您身體虛損的情況而開的,您為何不從《易經》的角度來思考呢?《易經》中坎卦代表耳痛,坎卦屬水,而腎藏水,且腎經開竅於耳,腎主恐,恐懼會傷腎,所以才會耳痛。人體氣陽的運行通常比較明顯,而血陰的運行則比較隱晦,血液在人體就像水在地球上一樣,因此坎卦也代表血液,這在經文中已經明確指出病症了。」結果服藥後果然痊癒了。

7. 鼻淵分寒熱

古方鼻淵,即今之腦漏是也。當分明寒熱一症。若涕臭者,屬熱,宜用辛涼之藥散之。若涕清不臭,覺腥氣者,屬虛寒,用溫和之藥補之。二者不可不詳審也。昔一士人患此症,脈疾而數余,知其有內熱,遂以黃魚腦(即石首魚頭中二塊是也),取二三十枚,煅過存性為末,先以一二分吹入鼻中,以五分酒下,不數服全愈,更不復發。

白話文:

古代治療鼻淵的方法,也就是現在的腦漏,必須區分寒熱兩種症狀。如果鼻涕臭,屬於熱症,應該用辛涼的藥物來散去病邪。如果鼻涕清澈不臭,但聞到腥味,屬於虛寒,則要用溫和的藥物來滋補。這兩種情況必須仔細辨別。以前有個讀書人患了這種病,脈搏急促而頻數,醫生知道他體內有熱,於是用黃魚腦(就是石首魚頭裡面的兩塊魚腦),取二三十個,煅燒至存留其藥性後磨成粉末,每次取一到二分吹入鼻中,再用五分酒送服,服用幾次後就痊癒了,而且沒有再復發。

8. 骨鯁

9. 巧術治鯁

一富家子弟被雞骨鯁所苦,百方不能治,家人驚惶。忽有一叟至,自云我有巧術,但行手法取之,不勞藥餌也。富翁許厚謝,遂出千緡。叟謂之曰:速取新綿、白糖二物,將綿裹糖如梅大,令其子嚥下,入喉間,留綿一半千外,時時以手牽掣,俾喉中作癢。忽然痰涎壅出,其骨黏於綿上矣。富翁大喜,如約酬之而去。

白話文:

一位富家子弟被卡住的雞骨頭折磨得痛苦不堪,各種方法都試過了卻沒效果,家人非常著急。突然來了一位老人,自稱有妙方,能不用藥物就取出骨頭。富翁答應給他豐厚的報酬,於是拿出大量的錢。老人叫富翁趕快拿來新的棉花和白糖,把棉花裹著白糖,做成像梅子一樣大小的球,讓孩子吞下去,卡在喉嚨處,讓棉花的一半留在喉嚨外,不時用手輕輕拉扯棉花,使喉嚨產生癢感。不久,痰液湧出,雞骨頭就粘在棉花上了。富翁非常高興,按照約定付錢給老人後,老人就走了。

10. 萼根殺人

近見常熟瞿御史祥,其弟可,十七八歲,讀書能文,偶為魚骨鯁其喉,一人授以白萼花根搗汁,令服,約進一盞許,明日咽喉腐爛,不食而死。噫!孔子不嘗未達之藥,今瞿生付性命於庸夫之手,悲矣!

白話文:

最近聽說常熟瞿御史的弟弟瞿可,十七八歲,很有文采,因為魚骨卡在喉嚨,有人給他白萼花根搗碎榨汁喝,大約喝了一盞左右,第二天喉嚨就腐爛壞死,不吃不喝就死了。唉!孔子都不吃來歷不明的藥物,如今瞿可卻把性命交到庸醫手上,真是可悲啊!

11. 癰疽瘡瘍痔漏

12. 癰疽治驗

吾鄉周評事觀患背癰,瘡口久不合,召瘍醫徐廷禮療治,恆以托裡十宣二散與服,不效。徐謂周曰:「更請盛用美來共事料理,則可,否則吾技窮矣。」既而盛至,按脈,用藥率與徐類,但多加人參五錢,附子稍行功耳。服後兩足俱暖,自下而上,謂其子曰:「今日之藥何神哉!」頓覺精神爽快,服之旬日而瘡口平復。

國初吾吳中老醫多見其用附子,往往治病如庖丁解牛,恆中肯綮。近之醫者擯棄而不用,吾不知是否何如耶?

白話文:

我老家周評事患了背上癰疽,傷口久久不癒合,便請瘍醫徐廷禮治療。徐廷禮一直用托裡十宣二散給他服用,卻不見效。徐廷禮對周評事說:「如果能再請一位名醫一起治療,或許還有希望,否則我的醫術也無能為力了。」於是又請來一位名醫,這位名醫診脈後,開的藥方和徐廷禮的差不多,只是多加了五錢人參,稍微增加了附子的用量。周評事服藥後,雙腳感到溫暖,暖意從下往上蔓延,他興奮地對兒子說:「今天的藥真是神奇啊!」頓時覺得精神煥發,服藥十天后,傷口就痊癒了。

明朝初期,我們吳地許多老醫生都常用附子,他們治病就像庖丁解牛一樣熟練精準,總是能治癒症狀。但現在的醫生卻摒棄不用附子,我實在不知道這樣做是否妥當。

13. 苦處療痔

內經曰因而飽食,筋脈橫解,腸澼為痔。皆為脾胃濕熱之氣,下迫大腸,遂致此疾。有經年累月不痊者。索矩新書云:醉飽行房太勞則為痔漏,尤難治療。其方固多而效者鮮。吾鄉陸大參文量,在宣府時患痔疾甚為所苦,久不能愈。太監弓勝秘傳此方:用苦蕡菜,或鮮或干,煮湯沸熟爛為度。

和湯置新桶中,坐熏之。湯溫即操苦㕮頻洗,湯冷即止。日洗數次,至明日果效。他方不及也。遽一作苣,一名苦遮菜。徽人以此當蔬。性苦寒無毒。其色赤如蕎麥,冬不凋。月令所謂苦菜秀者是也。北方甚,南方亦有之。

白話文:

內經記載,因為飽食,筋脈受損,腸道阻塞而導致痔瘡。都是脾胃濕熱之氣下衝大腸引起的疾病,有些患者甚至多年都好不了。《索矩新書》也說,醉酒、飽食、房事過度、勞累都會導致痔瘡和肛漏,尤其難治。雖然治療痔瘡的方子很多,但真正有效的卻很少。我老家有個叫陸大參的人,在宣府時患了痔瘡,痛苦不堪,很久都治不好。太監弓勝傳授了一個秘方:用苦菜(也叫苦苣菜或苦遮菜),鮮的或乾的都可以,煮成湯,煮到爛熟為止。把煮好的湯放在新的木桶裡,熏洗患處。湯溫的時候就用苦菜反复清洗,湯冷了就停止。每天洗幾次,隔天就能見效,其他方法都比不上這個。苦菜,顏色紅如蕎麥,冬天也不枯萎,《月令》中所說的「苦菜秀」指的就是這種菜。北方很多,南方也有。

14. 痔漏下血

春秋傳曰:「土厚水深,居之不疾。」言其高燥也。予往年守郡,江表地氣卑濕,得痔漏下血之疾,垂二十年不愈,未嘗有經日不發。景德中,從駕幸洛陽,前年從祀汾陰,往還皆無恙。今年退臥潁陰,濱嵩之麓,井深數丈而絕甘美,此疾遂已。(楊文公談苑)

白話文:

春秋經書上說:「土地肥沃,水位深厚,居住在那裡的人就不容易生病。」意思是說,地勢高燥乾燥對身體有益。我以前擔任郡守時,居住在江邊,那裡地氣低濕,因此得了痔漏下血的疾病,將近二十年都沒好,幾乎每天都會發作。景德年間,我隨皇帝到洛陽,前年又隨從祭祀汾陰,來回奔波都沒有發病。今年退休後居住在潁陰,靠近嵩山山腳,那裡的井水深達數丈,水質甘甜,這病就痊癒了。

15. 臟腑秘滯

山谷與曹使君書云:賢郎,癰腫亦是天氣亢沴,故有熱者先得之。若臟腑秘滯,可用犀角丸服之,得大便流利,則癰自衰殺。若頭痛焮熱,宜消風散,蓋膿結不潰耳。如此治無不瘥。犀角丸方:用甘草炙一兩,生大黃一兩,朴硝一兩。先制甘草、大黃為細末,研朴硝相和,煉蜜丸如梧桐子大。初可二十丸,漸加三十丸,溫熟水空心服。(刀筆)

白話文:

山谷寫信給曹使君說:令郎的癰腫,是因為天氣燥熱,所以先感染上熱症。如果臟腑阻塞不通暢,可以用犀角丸服用,大便通暢了,癰腫就會自然消退。如果頭痛發熱腫脹,應該服用消風散,因為膿腫尚未潰破。按照這種方法治療,沒有治不好的。犀角丸的配方是:炙甘草一兩,生大黃一兩,朴硝一兩。先將甘草、大黃研磨成細末,再把朴硝研磨與其混合,用蜂蜜做成梧桐子大小的藥丸。一開始服用二十丸,逐漸增加到三十丸,溫熱的水空腹服用。

16. 楸葉膏

一人患發背,腸胃可窺,百藥不瘥。一醫者教用楸葉膏敷其外,又用雲母膏作小丸子,服盡四兩,不累日。雲母透出膚外,與楸葉膏相黏,看瘡口遂平。功亦奇矣。其方:立秋日太陽未升之時,採取楸葉熬為膏,敷瘡瘍一切惡瘡腫毒,立愈。謂之楸葉膏云。(葛常之韻語陽秋)

白話文:

一位病人患了發背瘡(一種長在背上的毒瘡),腸胃狀況都能看見(指病情嚴重),服用很多藥物都不見效。一位醫生教他用楸葉膏敷在患處外面,又用雲母膏做成小丸子,讓他服用四兩,沒過幾天,雲母從皮膚表面滲透出來,與楸葉膏黏在一起,瘡口就平復了。療效真是神奇!製作方法是:在立秋這天太陽還沒升起的時候,採摘楸葉熬製成膏,用來治療瘡瘍及各種惡性瘡腫毒,都能很快治癒。這就是楸葉膏。(出自葛洪《抱朴子·內篇·遐覽》)