《續醫說》~ 卷七 (1)
卷七 (1)
1. 純陽仙方
吳中王省幹遇仙丹治風淫末疾,而四肢為四末也。脾主四肢,風邪客於肝則淫脾,脾為肝克,故疾在末。若風寒濕痹而氣滯不行,或麻木作痛,手足不仁,此為有餘之症,法當行氣勝濕,服此丹有功。若痿痹之症,得之血虛所致,認作有餘而治,去生不遠。或有問余曰:此方純陽真人所授,何西北之人服者多效,東南之人服者幾危,其理殆不可曉?余曰:西北水深土厚,稟氣盛,是以烏附薑桂之劑可以勝之,脾惡濕得燥則愈。南方稟氣弱,木動火明,陽氣易升,投之為害甚矣。
故曰:天有四時,寒暑迭用;地有五方,高下隨宜。此之謂歟?
白話文:
吳地太守王省幹遇見了仙丹,用來治療風邪侵犯所導致的末梢疾病。而四肢也稱為四末,脾臟主掌四肢,風邪入侵肝臟,就會影響脾臟,脾臟被肝臟所剋,所以疾病就表現在四肢末端。
如果風寒濕邪入侵身體,導致氣血運行不暢,出現麻木疼痛、手足不靈的症狀,這是屬於氣血過盛的表現,治療方法應該要疏通氣血、祛除濕邪,服用此丹藥便能奏效。
但如果患上的是痿痹症,是由於血虛所致,如果誤認為是氣血過盛而用此丹藥治療,就會離死亡不遠了。
有人問我:「此方是純陽真人所傳授,為何西北之人服用後大多有效,而東南之人服用後卻有危險,這其中的道理實在是令人難以理解。」
我回答:「西北地區水深土厚,稟承了強盛的氣質,因此烏頭附子、薑桂之類的藥物可以有效地治療疾病,因為脾臟厭惡濕氣,遇到燥熱的藥物就會得到改善。而南方地區稟承了較弱的氣質,木性旺盛、火氣明亮,陽氣容易上浮,服用這種陽性藥物就會造成很大的危害。」
所以說:「天有四季,寒暑交替使用;地有五方,高低各有適宜。」這就是這個道理啊!
2. 張景芳遇仙
成化丁酉年七月間,欽天監張臺官景芳領朝命往陝西秦邸興平王治𩦺。張至半途偶獲腹脹之症,醫莫能療,寓居臥龍寺待盡而已。抵夜見龎眉一叟忽過訪,自云能治此疾。張延診視兩手脈,即口授一方,以杏仁、陳皮、海螵蛸等分為細末,佐以榖樹葉、槐樹葉、桃樹枝各七件。翌日正午時,汲水五桶,煎三四沸,至星止時再煎一沸。
患者就浴,令壯人以手湯中按摩臍之上下百數。少時轉矢氣,病即退矣。張領教一如其法。黎明此老復至,病去十之七八矣。酬以禮物,纖毫不受。是夕腫脹平復,此老更復不見矣。或謂張景芳遇仙云(客座新聞)。
白話文:
成化年間丁酉年七月,欽天監的官員張景芳奉命前往陝西秦邸興平王治病。張景芳行至半途,突然腹脹,遍尋醫藥卻無效,只好住在臥龍寺等待病癒。
夜裡,一位濃眉老者突然造訪,自稱能治此病。張景芳便請他診視脈象,老者便口述一方藥方,包含杏仁、陳皮、海螵蛸等份研磨成細末,再加入穀樹葉、槐樹葉、桃樹枝各七片。
第二天中午,取水五桶,煎藥三次,至夜裡星光出現時再煎一次。患者沐浴後,請壯漢用手在藥湯中按摩腹部上下百次,不久便排出矢氣,病症也隨之消失。張景芳遵照老者指示,如法炮製。
黎明時分,老者再次造訪,發現張景芳的病已好轉八九成。張景芳欲酬謝禮物,卻被老者婉拒。當晚,腫脹完全消退,老者也再次消失無蹤。
有人說張景芳遇見了神仙。(摘自客座新聞)
3. 醫者得道
昔有貴人病而天方不雨,更十數醫皆莫效。最後一人至,脈已,則以指計甲子曰:「某夕天必再竟出。」不言治疾之方。貴人疑之曰:「豈謂吾疾不可為耶?何言雨而不及藥我也?」及是夕果雨。貴人喜,起而行乎庭,達旦,疾若脫去。明日此醫來謁。貴人喜且問曰:「前日視脈而言雨,今得雨而果瘳何也?」醫對曰:「君侯之疾以憂得之。
然私計君侯忠且仁,所憂者民耳。以旱為憂,以雨為瘳,理固然也。何待藥而愈也?」若是醫者可謂得其道矣。方書之所具,成說之所有,夫人皆能用也。求之於言語之外而得其所不言之意,非奇士其孰能之?(遜志齋文集)
白話文:
從前有一位貴人病了,而天氣一直不下雨,十多位醫生都束手無策。最後有一位醫生來到,把脈之後,就用手指計算著甲子,說:「某個晚上天一定會下雨。」他並沒有說治療疾病的方法。貴人疑惑地問:「難道是說我的病無藥可治嗎?為什麼只說下雨,卻不說藥方呢?」到了那個晚上,果然下雨了。貴人很高興,起床在庭院裡走動,一直到第二天早上,病就好了,像是脫離了病魔的束縛。第二天,這位醫生來拜訪貴人。貴人既高興又疑惑地問:「前天把脈的時候,您說會下雨,今天下雨了,我的病也好了,這是怎麼回事呢?」醫生回答:「您是因為憂慮而生病的。
但我私下裡覺得您是一位忠誠仁慈的人,您所憂慮的是百姓。因為旱災而憂慮,因為下雨而病癒,這是合乎道理的。何必用藥才能痊癒呢?」像這樣子的醫生,才能算得上是真正掌握了醫術的精髓。書本上記載的藥方,成型的理論,人人都能使用。但是要從言語之外,洞悉其未言之意,這可不是一般人所能做到的,除了奇士之外,還有誰能做到呢?(遜志齋文集)
4. 女膝穴
劉漢卿郎中患牙槽風,久之頷穿,膿血淋漓,醫皆不效。在維楊時,有丘經歷,妙於針術,與漢卿針委中及女膝穴。是夕膿血即止。旬日後頷骨蛻去,別生新者,完美如昔。又張師道亦患此症,復用此法針之亦愈。委中穴在腿胻中,女膝穴在足後跟。考諸針經,無此穴。惜乎後人未之知其神且驗也。(癸辛雜誌)
白話文:
劉漢卿郎中患了牙槽風,病症持續很久,導致頷骨穿孔,膿血不斷流出,許多醫生都束手無策。在維楊的時候,有位名叫丘的經歷,精通針術,他為漢卿針灸了委中穴和女膝穴。當天晚上,膿血就止住了。十天後,頷骨脫落,長出了新的骨頭,恢復得和以前一樣完好無缺。後來張師道也患了同樣的病症,丘經歷又用同樣的方法為他針灸,也治好了。委中穴位於腿胻中,女膝穴位於足後跟。考究針灸經書,並沒有記載這兩個穴位。可惜的是,後人沒有了解這兩個穴位的奇妙功效以及驗證效果。
5. 可久針肉龜
一人患腹疼,延葛可久視脈,謂其家曰:「腹有肉龜,視熟寐,吾針之,勿令患者知,知則龜藏矣。」患者問故,家人誑曰:「醫云寒氣凝結,多飲醇酒自散矣。」患者喜,引觴劇飲,沉酣而臥。家人亟報葛,以針刺其患處。病者驚悟,俾以藥餌。須臾,有物下,儼如龜形,厥首有穴,蓋針所中也。病遂愈。(黃日升《蓬窗類記》)
白話文:
從前,有一個人肚子痛,病了好久。一位醫生診脈後,對病人家屬說:「他肚子裡有隻肉龜,正在熟睡。我要用針灸治療,不要讓病人知道,他知道的話,龜就會躲起來了。」
病人問原因,家人就騙他說:「醫生說你寒氣凝結,多喝點烈酒就會散了。」病人很高兴,就舉起酒杯猛喝,喝得酩酊大醉,沉沉睡去。
家人赶紧叫醫生,医生用针刺了病人疼痛的地方。病人猛然惊醒,要求医生给他用藥。不一会儿,病人拉出一樣東西,形狀像龜,頭上有一個洞,正是針刺過的地方。病人的病也因此痊癒了。
6. 讀易悟治法
江西醫士黃子厚為術精詣,其治往往出人意表。有富翁病泄瀉彌年,禮致子厚診療,浹旬莫效。子厚曰:「予未得其說,求歸。」一日讀易至乾卦:「天行健。」朱子有曰:「天之氣運轉不息,故合得地在中間。如人弄碗珠,只運動不住,故在空中不墜,少有息則墜矣。」因悟曏者富翁之病乃氣不能舉為下脫也。
又作字持水滴吸水,初以大指按滴上竅則水滿筒,放其按則水下溜無餘,乃豁然悟曰:「吾可治翁症矣!」即治裝往翁家,驚喜至,即為治艾灸百會穴,未三四十壯,泄瀉止矣。(朱石文集)
白話文:
江西醫士黃子厚醫術精湛,治療疾病往往出人意料。有一位富翁患了多年的腹瀉,禮聘黃子厚診治,十天過去了卻不見效。黃子厚說:「我還沒找到病因,請允許我回家。」
有一天,他讀到易經乾卦:「天行健。」朱熹有言:「天地之氣運轉不息,因此才能配合得當。就像人玩彈珠,只有不斷轉動,彈珠才能懸在空中不掉下來,一旦停下來就會掉落。」黃子厚頓時領悟到富翁的病症,是因為氣機運行不順,導致下墜,才會長期腹瀉。
他又拿著筆在水中滴水,一開始用大拇指按住水滴的開口,水就裝滿了筆筒,放開手指,水就全部流光了。他豁然開朗,說道:「我知道如何治療富翁的病了!」
於是,他收拾行裝前往富翁家,富翁見到他非常驚喜。黃子厚立即用艾灸治療富翁的百會穴,還沒灸到三十四壯,腹瀉就止住了。
7. 腳氣灸風市
蔡元長篇開封尹據案,忽覺蟲自足心行至腰間,落筆暈倒,久之。方蘇吏曰:此疾非俞山人不能療,遂召之。俞曰:真腳氣也,灸風市一艾而去。明日又覺蟲自足,至風市便止。又明日疾如初。俞曰:是疾非千艾不治,一艾力盡故疾復作,遂灸數百壯而愈。一人足痹,灸以風市、肩隅、曲池、三里尋亦愈。(洪氏經驗方)
白話文:
蔡元長在開封做尹的時候,有一天突然感覺到蟲子從腳心爬到腰間,結果提筆就暈倒了,昏迷了很久。
等到他醒來,官吏說:「這病只有俞山人才能治。」於是就把他請來。俞山人診斷後說:「這是腳氣病,用艾灸風市穴一個灸就可以治好。」
第二天,蔡元長又感覺到蟲子從腳心爬上來,這次到風市穴就停住了。第三天,病症又跟以前一樣。俞山人說:「這種病不是用很多艾灸才能治好的嗎?一個灸的藥效已經用完了,所以病又復發了。」於是就用艾灸了幾百個壯,病就好了。
還有一個人腳部麻痺,用艾灸風市穴、肩隅穴、曲池穴、足三里穴,也治好了。
8. 視正為斜
淮安陳吉老儒醫,也有富翁子忽病,視正物皆以為斜。凡几案、書冊之類,排設整齊,必更移令斜,自以為正,以至書寫尺牘,莫不皆然。父母甚憂之,更歷數醫,皆不諳其疾。或以吉老告,遂攜子往求治。既診脈後,令其父先歸,留其子,設樂開宴,酬勸無算,至醉乃罷。
扶病者坐轎中,使人升之高下,其手常令傾側展轉,久之方令登榻而臥。達旦酒醒,遣之歸家。前日斜視之物,皆理正之。父母躍然而喜,且問治之之方。吉老云:「令嗣無他疾,醉中嘗閃倒肝之一葉,搭於肺上,不能下,故視正物為斜。今復飲之,醉則肺脹,展轉之間,肝亦垂下矣。
藥亦安能治之哉!」富翁厚為之酬。(云麓漫抄)
白話文:
淮安的陳吉老先生,是一位儒醫,醫術精湛。有一位富翁的兒子突然生病,看任何東西都覺得是斜的。無論是桌子、椅子、書本之類的東西,擺放得再整齊,他都要把它們移到斜一邊,才認為是正的。就連寫信,也是如此。父母非常擔心,找了好幾個醫生,都診斷不出病因。有人建議他們去找陳吉老先生,富翁便帶著兒子前去求醫。
陳吉老先生診完脈後,讓富翁先回家,留下兒子,設宴款待,酒席上不惜酒錢,直到兒子喝醉才停止。
之後,陳老先生扶著病人坐上轎子,讓轎夫上下搖晃,病人手也跟著不斷地傾斜轉動,經過一段時間,才讓他上床休息。等到第二天酒醒,陳老先生便讓病人回家。以前那些看起來斜的東西,現在都恢復正常了。父母欣喜若狂,趕緊詢問陳老先生治病的方法。
陳老先生說:「令郎並沒有其他疾病,只是在醉酒時,不小心把肝臟的一部分撞倒了,卡在肺上,無法下降,所以才會看東西覺得是斜的。今天我們再次讓他飲酒,醉了之後肺部就會脹大,在搖晃中,肝臟也自然會垂下。這種病,藥物是無法治療的!」富翁因此厚厚地酬謝了陳老先生。(出自《云麓漫抄》)