王肯堂

《証治準繩‧瘍醫》~ 卷之一 (3)

回本書目錄

卷之一 (3)

1. 癰疽之別(二)

《靈樞經》云:榮衛稽留於經脈之中,則血泣而不行,不行則衛氣從之而不通,壅遏而不得行故熱。大熱不止,熱勝則肉腐,肉腐則為膿。然不能陷肌膚,骨髓不為焦枯,五臟不為傷,故命曰癰。熱氣淳盛,下陷肌膚,筋髓枯,內連五臟,血氣竭,當其癰下,筋骨良肉皆無餘,故命曰疽。疽者,上之皮夭以堅,狀如牛領之皮。

癰者,其皮上薄以澤,此其候也。《鬼遺方》云:癰之痛只在皮膚之上,其發如火焚茅,初如黍米大,三兩日如掌面大,五七日如碗麵大即易治。如腫冷,發渴,發逆,治之難愈。疽發或如小癤,觸則徹心痛,四邊微起如橘皮孔,色紅赤不全變,膿水不甚出,至七八日疼悶喘急不止。若始發腫高,五七日忽平陷者,此內攻之候也。

又云:癰疽有三等,毒氣浮淺屬腑,毒氣沉深屬臟,毒氣猛烈而行經絡,或淺或深無定。五臟六腑皆受五毒,難為調理。唯宜急切於癰發諸處,不問虛實,高腫起盛,光澤疼痛,只在皮膚之上,熱急脹滿,或有癢疼,別無惡候。初用溫藥平氣,次用排膿發穴。(治癰所謂平氣者,乃犀角飲之類。

其方用犀角、連翹、漏蘆、甘草、當歸、肉桂皆發表之藥也。所謂發穴者,乃棘針之類。用皂角刺為君,甘草、川芎、乳香為佐使,亦托裡之藥也。然不若潔古、東垣諸方,發表、托裡為穩當。)疽發諸處不拘大小,惟起在背,廣一尺、二尺、三尺,皮厚而紫黑,高腫不常,內疼如錐刺,攻擊滿悶,應四肢重疼,前心亦痛。余處發猶可,唯虛處及近筋骨處,若膿毒未潰,即傷爛筋骨肉損。

為疽者屬五臟,毒氣深沉,多氣伏硬堅實而不宜緩慢。治之須內實五臟外透皮膚,令軟勻和即膿透,宜用內托實臟氣之藥,排膿勻氣乃可,不比癰之毒氣浮淺也,毋作一類治之。凡一切瘡腫,始覺患起高腫,五七日忽平陷者,此是內攻之候也,急以內托散及內補湯藥,補填臟腑令實,最怕透膜,膜穿十無一生矣。

,婁全善云:癰之邪淺,其稽留壅遏,獨在經脈之中而專攻於外,故初發時自表便發熱,患處便如碗如盆,高腫而痛,甚者縱欲下陷,緣正氣內固不肯受,故或便秘,或發渴,發逆以拒之,是以骨髓終不焦枯,五臟終不傷也。疽之邪深,其稽留壅遏,內連五臟而不專攻於外,故身體或無熱,患處或不腫痛,甚者聲嘶氣脫,眼黑眼小,十指腫黑如墨多死也。

治之之法,癰之初發,當以潔古法為主,表者散之,里者下之,火以灸之,藥以敷之,膿未成者必消,膿已成者速潰也。疽之初發,當以《鬼遺方》為主,補填臟腑令實,勿令下陷之邪蔓延,外以火灸引邪透出,使有穴歸著而不亂,則可轉死回生,變凶為吉。今世外科,不分癰疽,一例宣熱拔毒,外以五香耗其氣,內以大黃竭其血,終不能自悟其藥之非,惜哉《集驗》云:癰疽之名雖有二十餘證,而其要有二,陰陽而已。發於陽者,為癰為熱為實。

白話文:

癰疽之別(二)

《靈樞經》說:營氣和衛氣滯留在經脈裡,就會造成血液瘀積不通,不通則衛氣也跟著不通,阻塞不通就會發熱。熱持續不斷,熱盛則肌肉腐爛,肌肉腐爛就會化膿。但如果膿腫沒有深入肌膚,骨髓沒有枯竭,五臟也沒有受損,就稱為癰。如果熱邪盛烈,深入肌膚,筋髓枯竭,內連五臟,氣血衰竭,在癰腫下方,筋骨肌肉都已壞死,就稱為疽。疽的皮膚表面乾燥堅硬,像牛頸皮一樣。

癰的皮膚表面則較薄而潤澤,這是它們的區別。 《鬼遺方》說:癰的疼痛只在皮膚表面,初起時像火燒茅草一樣,一開始像黍米那麼大,三兩天就如手掌那麼大,五六天就如碗那麼大,此時較易治療。如果腫脹冰冷,口渴,呼吸困難,則難以治癒。疽的初期可能像小膿腫,觸碰則痛徹心扉,周圍微微隆起像橘子皮上的小孔,顏色紅赤不均勻,膿水不多,五六天后疼痛、胸悶、呼吸急促不止。如果腫塊一開始很高,五六天后突然消平,這是內部感染的徵兆。

又說:癰疽有三種等級,毒氣淺表屬腑,毒氣深沉屬臟,毒氣猛烈且循經絡運行,或淺或深不定。五臟六腑都可能受到毒邪侵害,難以調理。所以應當迅速治療癰腫部位,不論虛實,高腫、紅腫、疼痛,只在皮膚表面,熱痛脹滿,或有癢痛,沒有其他惡劣徵兆,初期用溫和的藥物平息氣機,然後再用藥物排出膿液,疏通經絡。(治療癰所謂平氣,就是犀角飲之類。方劑使用犀角、連翹、漏蘆、甘草、當歸、肉桂都是發散的藥物。所謂發穴,就是用針刺之類。用皂角刺為主藥,甘草、川芎、乳香為輔藥,也是托裡藥物。但不如潔古、東垣諸方,發表、托裡更穩妥。)疽的發病部位不論大小,唯獨長在背部,範圍一尺、二尺、三尺,皮膚厚而紫黑,腫脹不穩定,內部疼痛如錐刺,胸悶,四肢沉重疼痛,心前區也痛。其他部位發生還算可以,但是虛弱部位和靠近筋骨的地方,如果膿毒未潰,就會傷及筋骨,造成肌肉損傷。

疽屬於五臟病變,毒氣深沉,多數堅硬實而不宜緩慢治療。治療需要內補五臟,外透皮膚,使腫塊軟化均勻,膿液排出,宜用內托補益臟腑之藥,排出膿液,調和氣機即可,這與癰的毒氣淺表不同,不可同等治療。凡是一切瘡腫,開始感覺患處高腫,五六日突然消平,這是內部感染的徵兆,應當立即使用內托散及內補湯藥,補益臟腑,最怕膿液穿透筋膜,筋膜穿破幾乎必死無疑。

婁全善說:癰的邪氣淺表,滯留阻塞,只在經脈之中,專攻於外,所以初發時即有發熱,患處像碗或盆一樣高腫疼痛,嚴重者即使想要下陷,因為正氣內固不願受邪,所以可能便秘,口渴,呼吸困難來抵抗,所以骨髓最終不會枯竭,五臟也不會受損。疽的邪氣深在,滯留阻塞,內連五臟而不專攻於外,所以身體可能不發熱,患處可能不腫痛,嚴重者聲音嘶啞,氣息衰弱,眼睛黑陷,十指腫脹發黑如墨,多半會死亡。

治療方法,癰的初期,應以潔古法為主,表證用發散藥物治療,裡證用瀉下藥物治療,用灸法,用藥物敷貼,膿液未形成者必定消散,膿液已形成者則迅速潰破。疽的初期,應以《鬼遺方》為主,補益臟腑,勿使下陷的邪氣蔓延,外用灸法引導邪氣透出,使有出路而不亂竄,則可以轉危為安,化凶為吉。現在外科,不分癰疽,一律宣洩熱毒,外用五香耗散其氣,內服大黃瀉其血,最終不能明白藥物使用錯誤,可惜。《集驗》說:癰疽的名稱雖然有二十多種,但其根本在於陰陽而已。發於陽者,為癰為熱為實。

發於陰者,為疽為冷為虛。所以陽證則皮膚薄、顏色紅、腫脹高,多有如針刺般的疼痛。陰證則皮膚厚、顏色淡、腫脹堅硬,像牛頸皮一樣而不痛。還有陽中之陰,似熱而非熱,雖然腫脹卻虛實夾雜,顏色紅但乾燥,想痛卻沒有膿,浮腫又消退,外盛而內部肌肉腐爛。陰中之陽,似冷而非冷,不腫脹卻實滿,顏色微紅而乾燥,有膿且疼痛,外觀不盛,內部卻實熱煩悶。

陽中之陰,患者多肥胖,肌肉緊實而內虛,陰中之陽,患者多消瘦,肌肉鬆弛而內實。還有陽變為陰的,是草醫涼劑用過度的緣故。陰變為陽的,是大劑量熱藥使用過猛的緣故。但是陽變為陰的症狀較多,還可恢復陽證,所以多能生存。陰變為陽的症狀較少,不能再恢復陰證,所以多死亡。間或有生存者,這是醫生偶然符合法理,百中之一而已。

由此看來,癰疽只有陰陽、深淺、內外、虛實的區別,而沒有大小的區別。《精要》說二寸到五寸為癰,五寸到一尺為疽,是錯誤的。