王肯堂

《証治準繩‧瘍醫》~ 卷之一 (2)

回本書目錄

卷之一 (2)

1. 癰疽之別(二)

《靈樞經》云:榮衛稽留於經脈之中,則血泣而不行,不行則衛氣從之而不通,壅遏而不得行故熱。大熱不止,熱勝則肉腐,肉腐則為膿。然不能陷肌膚,骨髓不為焦枯,五臟不為傷,故命曰癰。熱氣淳盛,下陷肌膚,筋髓枯,內連五臟,血氣竭,當其癰下,筋骨良肉皆無餘,故命曰疽。疽者,上之皮夭以堅,狀如牛領之皮。

癰者,其皮上薄以澤,此其候也。《鬼遺方》云:癰之痛只在皮膚之上,其發如火焚茅,初如黍米大,三兩日如掌面大,五七日如碗麵大即易治。如腫冷,發渴,發逆,治之難愈。疽發或如小癤,觸則徹心痛,四邊微起如橘皮孔,色紅赤不全變,膿水不甚出,至七八日疼悶喘急不止。若始發腫高,五七日忽平陷者,此內攻之候也。

白話文:

《靈樞經》和《鬼遺方》關於癰疽的描述:

**《靈樞經》**說:

榮衛之氣停滯在經脈中,就會導致血液瘀滯無法流動,血液不流通,衛氣也隨之無法暢通,阻塞不通就會產生熱。熱氣持續不斷,熱盛就會導致肌肉腐爛,肌肉腐爛就會形成膿。但如果膿液無法穿透皮膚,骨髓不會枯竭,五臟器官也沒有受到損傷,這種情況就叫做癰。

熱氣極盛,向下穿透皮膚,筋髓枯竭,與五臟相連,血氣耗盡,在癰瘡下方,筋骨和肌肉都沒有剩餘,這種情況就叫做疽。疽的表面皮膚乾燥堅硬,像牛的脖子皮一樣。

癰的表面皮膚則薄而光滑,這就是它們的徵兆。

**《鬼遺方》**說:

癰的疼痛只在皮膚表面,發病如同火燒茅草,初期像小米粒大小,三兩天後像手掌大小,五六七天後像碗口大小,就比較容易治癒。如果腫脹冰冷,口渴,呼吸急促,就難以治癒。

疽發病初期像小膿包,觸摸就會感到心痛,周圍微微隆起像橘子皮上的孔洞,顏色紅赤不完全變,膿水流出不多,到五六七天後會疼痛難忍,呼吸急促不止。如果腫脹初期很高,五六七天後突然平陷,這是內攻的徵兆。

解釋:

這段文字是中醫古籍《靈樞經》和《鬼遺方》對癰疽疾病的描述,主要闡述了這兩種疾病的形成原因、病理變化和臨床表現。

  • :是一種局部的化膿性炎症,主要表現為紅、腫、熱、痛、化膿。
  • :是一種較深層的化膿性炎症,主要表現為疼痛劇烈,膿液少,皮膚乾燥堅硬。

這段文字還提到了兩種疾病的治療方法以及預後。例如,如果癰在初期就能及時治療,預後較好;而疽則往往比較難治,需要根據不同的病症採取不同的治療方法。

注意:

這段文字僅供參考,實際診斷和治療需由專業的中醫師進行。

又云:癰疽有三等,毒氣浮淺屬腑,毒氣沉深屬臟,毒氣猛烈而行經絡,或淺或深無定。五臟六腑皆受五毒,難為調理。唯宜急切於癰發諸處,不問虛實,高腫起盛,光澤疼痛,只在皮膚之上,熱急脹滿,或有癢疼,別無惡候。初用溫藥平氣,次用排膿發穴。(治癰所謂平氣者,乃犀角飲之類。

其方用犀角、連翹、漏蘆、甘草、當歸、肉桂皆發表之藥也。所謂發穴者,乃棘針之類。用皂角刺為君,甘草、川芎、乳香為佐使,亦托裡之藥也。然不若潔古、東垣諸方,發表、托裡為穩當。)疽發諸處不拘大小,惟起在背,廣一尺、二尺、三尺,皮厚而紫黑,高腫不常,內疼如錐刺,攻擊滿悶,應四肢重疼,前心亦痛。余處發猶可,唯虛處及近筋骨處,若膿毒未潰,即傷爛筋骨肉損。

白話文:

古籍記載,癰疽分為三種:毒氣浮於表面,屬於腑臟病變;毒氣深入體內,屬於臟器病變;毒氣蔓延經絡,深度不一。五臟六腑皆受五毒侵害,難以治療。

治療癰疽,應當著重於癰疽發作部位,不論虛實,只要出現高腫、紅腫、發熱、疼痛,且僅限於皮膚表面,並伴隨熱脹、瘙癢或疼痛,無其他不良徵兆,即可採取以下方法:

初期應使用溫和藥物平息氣機,之後再用排膿藥物針灸穴位。

所謂「平氣」,指的是像犀角飲一類的藥方,其中含有犀角、連翹、漏蘆、甘草、當歸、肉桂等發散解表藥物。

所謂「發穴」,指的是像棘針一類的藥物,以皂角刺為主藥,輔以甘草、川芎、乳香等托裡藥物。

雖然這些藥方與潔古、東垣等醫家所用藥方相比,在發散解表和托裡方面更加穩妥,但仍有不足之處。

癰疽發作部位不論大小,但若長於背部,且面積廣泛,達一尺、二尺、三尺,皮膚厚且呈紫黑色,腫脹不定,內部疼痛如針刺,伴隨胸悶、四肢沉重、心痛等症狀,則病情較為嚴重。

其他部位的癰疽相對較輕,但若長於虛弱部位或靠近筋骨處,且膿毒未潰,則容易傷及筋骨,導致肉體損傷。

為疽者屬五臟,毒氣深沉,多氣伏硬堅實而不宜緩慢。治之須內實五臟外透皮膚,令軟勻和即膿透,宜用內托實臟氣之藥,排膿勻氣乃可,不比癰之毒氣浮淺也,毋作一類治之。凡一切瘡腫,始覺患起高腫,五七日忽平陷者,此是內攻之候也,急以內托散及內補湯藥,補填臟腑令實,最怕透膜,膜穿十無一生矣。

,婁全善云:癰之邪淺,其稽留壅遏,獨在經脈之中而專攻於外,故初發時自表便發熱,患處便如碗如盆,高腫而痛,甚者縱欲下陷,緣正氣內固不肯受,故或便秘,或發渴,發逆以拒之,是以骨髓終不焦枯,五臟終不傷也。疽之邪深,其稽留壅遏,內連五臟而不專攻於外,故身體或無熱,患處或不腫痛,甚者聲嘶氣脫,眼黑眼小,十指腫黑如墨多死也。

白話文:

疽病是五臟的病症,毒氣深入臟腑,通常堅硬且難以消散。治療必須同時滋養五臟,並讓毒氣透出皮膚,使腫塊軟化均勻,膿液才能順利排出。應使用內托補臟之藥,配合排膿氣藥,才能有效治療。疽病與癰病的毒氣深淺不同,不可用同一方法治療。任何瘡腫,初期高腫,五七日突然平陷,就是內攻的徵兆,應立即使用內托散和內補湯,補益臟腑,防止膜穿破,否則十死無生。

婁全善說:癰病的邪氣淺表,停留在經脈,專攻於外,所以初發時表皮發熱,患處腫脹疼痛,嚴重者甚至下陷,但正氣內固,抵抗邪氣,因此可能出現便秘、口渴、發熱等症狀,但骨髓不會枯竭,五臟也不會受損。疽病的邪氣深沉,停留在五臟,並不專攻於外,所以身體可能沒有發熱,患處可能沒有腫痛,嚴重者會出現聲音嘶啞、氣短、眼黑眼小、十指腫黑如墨等症狀,多半會死亡。

治之之法,癰之初發,當以潔古法為主,表者散之,里者下之,火以灸之,藥以敷之,膿未成者必消,膿已成者速潰也。疽之初發,當以《鬼遺方》為主,補填臟腑令實,勿令下陷之邪蔓延,外以火灸引邪透出,使有穴歸著而不亂,則可轉死回生,變凶為吉。今世外科,不分癰疽,一例宣熱拔毒,外以五香耗其氣,內以大黃竭其血,終不能自悟其藥之非,惜哉《集驗》云:癰疽之名雖有二十餘證,而其要有二,陰陽而已。發於陽者,為癰為熱為實。

發於陰者,為疽為冷為虛。故陽發則皮薄、色赤、腫高,多有椒眼數十而痛。陰發則皮厚、色淡、腫硬,狀如牛頸之皮而不痛。又有陽中之陰,似熱而非熱,雖腫而實虛,若赤而不燥,欲痛而無膿,既浮而復消,外盛而肉腐。陰中之陽,似冷而非冷,不腫而實,赤微而燥,有膿而痛,外雖不盛,而內實煩悶。

白話文:

治療癰疽的方法,癰初起時,應以清熱解毒為主,表證則散之,里證則下之,可用灸法治療,藥物敷於患處,膿未形成的必定消散,膿已形成的則快速潰爛。疽初起時,應以《鬼遺方》為主,補益臟腑使其充實,不要讓下陷的邪氣蔓延,外用灸法引邪氣透出,使其有穴道可以歸宿而不亂,就能轉危為安,化險為夷。現在的外科醫術,不分癰疽,一律宣泄熱邪拔除毒素,外用五香耗散其氣,內服大黃竭其血,始終不能明白藥物的錯誤,實在可惜。《集驗》中說:癰疽雖然有二十多種症狀,但其主要區別在於陰陽。陽性者,屬於癰,表現為熱性實證。陰性者,屬於疽,表現為寒性虛證。因此,陽性癰的皮膚薄、顏色紅、腫塊高,有許多像胡椒粒一樣的小點並且疼痛。陰性疽的皮膚厚、顏色淡、腫塊硬,形狀像牛脖子上的皮,不痛。還有一些陽中有陰的症狀,看似熱症,但實際上虛熱,雖然腫脹但虛實不一,看似紅潤但不乾燥,想痛卻沒有膿,浮腫後又消退,表面充盛但肉體腐敗。陰中有陽的症狀,看似寒症,但實際上虛寒,不腫脹但實質充盈,顏色微紅且乾燥,有膿並且疼痛,表面看似不充盛,但內部實質煩悶。

陽中之陰,其人多肥,肉緊而內虛,陰中之陽,其人多瘦,肉緩而內實。而又有陽變而為陰者,草醫涼劑之過也。陰變而為陽者,大方熱藥之驟也。然陽變陰者其證多,猶可返於陽,故多生。陰變為陽者其證少,不能復為陰矣,故多死。然間有生者,此醫偶合於法,百中得一耳。

觀此,則癰與疽,但有陰陽、深淺、內外、虛實之分,而無大小之別。《精要》乃謂二寸至五寸為癰,五寸至一尺為疽者,謬也。

白話文:

體內陽氣偏盛但有陰虛的人,往往身材肥胖,肉質緊實但內裡虛弱;而陰氣偏盛但有陽虛的人,則身形瘦削,肉質鬆軟但內裡充實。然而,如果陽氣過盛轉為陰虛,往往是過度使用涼性藥物所致;陰氣過盛轉為陽虛,則多半是因為突然服用過多溫熱性藥物造成的。不過,陽氣轉為陰虛的情況比較常見,仍然有機會恢復陽氣,因此患者存活的機率較高;而陰氣轉為陽虛的情況比較少見,也很難再轉回陰虛,因此死亡率較高。如果偶爾有陰氣轉為陽虛的患者存活,那多半是醫師偶然符合醫理,百中只有一個的機率。

從這裡可以看出,癰和疽的區別只在於陰陽、深淺、內外、虛實,並沒有大小的差別。《精要》說二寸到五寸的為癰,五寸到一尺的為疽,這是不正確的。

2. 脈法(三)

沉實,發熱,煩躁,外無焮赤、痛,其邪深在裡,宜先疏通,以絕其源。浮大、數,焮腫在外,當先托裡,恐邪入內。脈不沉、不浮,內外證無,知其在經,當和榮衛。脈數,身無熱,內有癰膿。脈數,應當發熱而反惡寒,若有痛處,當發癰。若數脈不時見,當生惡瘡。

浮,腫瘍為虛,為風。潰瘍為虛,宜補。

洪,腫瘍為虛,為熱盛,宜宣熱,拔毒。年壯形實,宜下。潰瘍為邪氣盛,服藥久不退者難治。

滑,腫瘍為熱。潰瘍,為熱、為虛,為邪氣未退。

數,腫瘍為病進,為熱。數而洪者欲膿。潰瘍為難愈。數甚者,難治。

散,腫瘍為氣不收斂。潰湯為痛未退,洪、滑、大、散,難治。

白話文:

脈象沉實、發熱、煩躁,但沒有紅腫熱痛,說明邪氣深藏體內,應該先疏通經絡,從根本上消除病邪。脈象浮大、頻數,伴隨紅腫,說明邪氣在體表,應該先將邪氣引導出來,避免它深入體內。如果脈象不沉不浮,體內體外都沒有明顯病症,說明病邪在經絡中,應該調理營衛氣血。脈象頻數,身體不發熱,體內有膿腫。脈象頻數,應該發熱卻反而怕冷,如果還有疼痛,可能要生膿。如果頻數的脈象不時出現,可能要生惡瘡。

浮脈的腫瘍屬於虛症,可能是風邪所致。潰瘍屬於虛症,應該補益。

洪脈的腫瘍屬於虛症,可能是熱盛所致,應該宣洩熱邪,拔除毒素。體質強壯的人,可以服用瀉藥。潰瘍屬於邪氣盛,服用藥物很久不退的難以治療。

滑脈的腫瘍屬於熱症。潰瘍可能是熱症、虛症,也可能是邪氣未退。

數脈的腫瘍說明病情進展,屬於熱症。數脈又洪大,可能要化膿。潰瘍說明難以癒合。數脈很厲害,難以治療。

散脈的腫瘍說明氣血不收斂。潰瘍說明疼痛未消退。洪、滑、大、散的脈象,難以治療。

芤,腫瘍為血虛。潰瘍為虛,為脈病相應。

長,腫瘍宜消退之法。潰瘍為易愈。謂長則氣治也。

牢,腫瘍為邪盛,為欲膿。潰瘍為邪氣不退。

實,腫瘍為邪氣太盛。潰瘍為邪不退,為實。緩、豁大者為虛。

弦,腫瘍為痛,為欲膿,弦、洪相搏,外緊內熱,為疽發也。潰瘍為血虛,為痛。

緊,腫瘍浮而緊,發熱、惡寒,或有痛處,是為癰疽。潰瘍主氣血,沉澀為痛,為有外寒。

澀,腫瘍為氣實,為氣滯。潰瘍為血虛,為病脈相應。

短,腫瘍為元氣不足。潰瘍為大虛,宜補。

微,腫瘍為虛。服藥漸充者佳,潰瘍若微而勻者為虛,為病脈相應。

白話文:

['芤'代表腫瘤是血虛的症狀;潰瘍則是虛弱的表現,與脈象相關。 '長'表示腫瘤應採取消腫的方法,潰瘍則較易痊癒,因為它代表了氣血的恢復。 '牢'暗示腫瘤是由於邪氣過盛,可能出現膿液;潰瘍則是邪氣未能退去的跡象。 '實'意味著腫瘤由邪氣過度引起,潰瘍則是邪氣未能消散,同時也是實質性疾病的表現。 '緩、豁大'表示腫瘤為虛弱的狀態,潰瘍則是大虛的情況,需要補養。 '弦'提示腫瘤可能伴有疼痛和膿液的生成,弦和洪脈的合併出現表示有發疽的可能;潰瘍則是血虛的現象,並伴隨疼痛,與脈象相應。 '緊'表明腫瘤表面浮動且緊繃,伴隨著發熱和畏寒,或者有疼痛感,這是癰疽的特徵;潰瘍主要與氣血有關,沈澀的脈象表示疼痛,並可能有外寒的影響。 '澀'代表腫瘤是氣體過度或氣流受阻,潰瘍則是血虛的表現,並且與脈象相應。 '短'暗示腫瘤是元氣不足的結果,潰瘍則是大虛的情況,需要補充。 '微'表示腫瘤是虛弱的,如果服用藥物後逐漸得到充實,則是好徵兆;潰瘍若呈現微小且均勻的脈象,則表示虛弱,與脈象相應。']

遲,腫瘍為寒為虛。尺遲為血少。潰瘍為虛,為氣血不能滋榮於瘡,為有外寒。

緩,腫瘍為可治,大而緩為虛。潰瘍緩而澀者愈,以其病脈相應,及胃氣充也。

沉,腫瘍為邪氣深。潰瘍為遺毒在內。寸沉為胸有痰。

伏,腫瘍為陰中伏陽邪。潰瘍為陽伏陰中,為內蝕,為流注、浸淫難治。

虛,腫瘍便宜補而內托。潰瘍膿既泄,宜大補氣血。

弱,腫瘍為元氣不足,宜內補托裡。潰瘍為病脈相應,宜補。

結,腫瘍為邪氣結。潰瘍漸勻則愈,不調則危。

促,腫瘍為熱,為病進。潰瘍為熱不減,漸進則死,漸退即生。

代,腫瘍為氣血敗壞,元氣損傷。潰瘍為元氣竭絕。

白話文:

腫瘤遲緩代表著寒性虛弱,尺脈遲緩則說明血氣不足。潰瘍出現,代表著虛弱,氣血無法滋養瘡口,且有外寒侵襲。

腫瘤緩慢腫脹表示可以治療,腫瘤大而緩慢則代表虛弱。潰瘍緩慢而澀則表示正在癒合,因為病脈相應,且胃氣充盈。

腫瘤沉陷表示邪氣深入。潰瘍沉陷表示毒素殘留體內。寸脈沉陷則表示胸中有痰。

腫瘤伏藏表示陰中潛伏著陽邪。潰瘍伏藏表示陽氣潛伏於陰中,內部腐蝕,流注浸淫,難以治療。

腫瘤虛弱需要補益內托。潰瘍膿液排出後,需要大補氣血。

腫瘤虛弱代表元氣不足,需要內補托裡。潰瘍虛弱代表病脈相應,需要補益。

腫瘤結實表示邪氣凝結。潰瘍逐漸平整則表示癒合,如果沒有改善則表示危險。

腫瘤快速腫脹表示熱性,病情加重。潰瘍熱性不退,逐漸加重則會死亡,逐漸減退則會康復。

腫瘤快速腫脹表示氣血敗壞,元氣損傷。潰瘍快速腫脹表示元氣耗竭。