《訂正仲景全書金匱要略注》~ 卷五 (7)
卷五 (7)
1. 跌蹶手指臂腫轉筋陰狐疝蚘蟲病脈證并治第十九
師曰:病跌蹶,其人但能前,不能却。刺腨入二寸。此太陽經傷也。
【按】證刺俱未詳,必有缺文,不釋。
病人,常以手指臂腫動,此人身體瞤瞤者,藜蘆甘草湯主之。
【按】證未詳,方亦缺,不釋。
藜蘆甘草湯方(缺)
轉筋之為病,其人臂腳直,脈上下行,微弦,轉筋入腹者,雞屎白散主之。
【註】臂同背,古通用。臂腳直,謂足背强直不能屈伸,是轉筋之證也。脈上下行,謂迢迢長直,微弦不和,是轉筋之脈也。中寒之人,外寒盛則手足拘急轉筋,痛不能忍,甚者入腹,則牽連少腹拘急而痛也。主之雞屎白散,以治風寒痹氣之在筋也。
雞屎白散方
雞屎白
上一味為散,取方寸匕,以水六合和,温服。
陰狐疝氣者,偏有大小,時時上下,蜘蛛散主之。
【註】偏有大小,謂睪丸左右有大小也。時時上下,謂睪丸入腹,時出時入也。疝,厥陰之病也,以與狐情狀相類,故名之也。主之蜘蛛散,入肝以治少腹拘急而痛也。
【集註】趙良曰:睪丸上下,有若狐之出入無時也,故曰狐疝。
李彣曰:偏有大小,以睪丸言。時時上下,以睪丸入小腹出囊中言。
尤怡曰:陰狐疝氣者,寒濕襲陰而睪丸受病,或左或右,大小不同;或上或下,出沒無時,故名狐疝。
蜘蛛散方
蜘蛛(熬煎,十四枚) 桂枝(半兩)
上二味為散,取八分一匕,飲和服,日再服,蜜丸亦可。
【集解】尤怡曰:蜘蛛有毒,服之能令人利,合桂枝辛温,入陰而逐其寒濕之氣也。
問曰:病腹痛有蟲,其脈何以別之?師曰:腹中痛,其脈當沉,若弦,反洪大,故有蚘蟲。
【按】腹痛有蟲,以洪大脈別之,未詳,必有缺文,不釋。
蚘蟲之為病,令人吐涎,心痛,發作有時,毒藥不止,甘草粉蜜湯主之。
【註】蚘蟲,卽今之人所名食蟲也。蚘蟲之為病,發作有時,發則令人吐涎,心痛欲死,卽服攻下毒藥,非積之痛,乃蟲之痛,故不能止也。主之甘草粉蜜湯者,以蟲得甘蜜而上,得鉛粉而殺,從治之法也。
【集註】徐彬曰:發作有時,謂不恆痛也,則與虛寒之綿綿而痛者異矣。毒藥不止,則必治氣治血,攻寒逐積之藥,俱不應矣,故以甘草粉蜜主之,白粉殺蟲,甘草與蜜既以和胃,又以誘蚘也。
李彣曰:《靈樞》云:蚘動則胃緩,胃緩則廉泉開,故涎下,令人吐涎也。蚘上入膈,心在膈上,故心痛,須臾下膈,則痛止,故發作有時也。廉泉任脈穴名,在頷下骨尖中。
甘草粉蜜湯方
甘草(二兩) 粉(一兩) 蜜(四兩)
上三味,以水三升,先煮甘草,取二升,去滓,內粉蜜,攪令和。煎如薄粥,温服一升,瘥卽止。
【集解】李彣曰:蚘得甘則動,其性喜故也。胡粉有毒能殺蟲,置粉於甘草蜜湯中,誘蚘食之也。
白話文:
跌倒損傷、手指手臂腫脹、轉筋、陰狐疝氣、蛔蟲病脈象與治療
醫師說:跌倒受傷的人,只能往前走,不能後退,這是太陽經受傷,要針刺小腿肚兩寸深。
(註:這段關於針刺的證狀和方法不夠詳細,可能原文有缺漏,因此不做解釋。)
病人常常手指手臂腫脹而且會跳動,身體也會抽動的人,可以用藜蘆甘草湯治療。
(註:這段的病狀不夠詳細,藥方也遺失,因此不做解釋。)
藜蘆甘草湯的藥方:(遺失)
轉筋這種病,病人手臂和腿伸直,脈象上下走向,稍微有點弦的感覺,轉筋痛到腹部的,可以用雞屎白散治療。
(註:這裡的「臂」同「背」,古代通用。手臂和腿伸直,指的是腳背僵硬不能彎曲伸展,這是轉筋的症狀。脈象上下走向,指的是脈象呈現長直狀,且帶有不協調的弦脈,是轉筋的脈象。身體虛寒的人,外在寒氣強盛時,會導致手腳拘攣轉筋,疼痛難以忍受,嚴重時會牽連到小腹,導致小腹也拘攣疼痛。用雞屎白散治療,是為了治療風寒引起的筋脈痹阻。)
雞屎白散的藥方:
雞屎白
把上面的藥材研磨成粉末,取一勺,用六合水調和,溫服。
陰狐疝氣這種病,睪丸有大小差異,時而上縮時而下墜,可以用蜘蛛散治療。
(註:這裡的睪丸有大小差異,指的是左右睪丸大小不一。時而上縮時而下墜,指的是睪丸時而縮入腹腔,時而又掉出來。疝氣是屬於厥陰經的病,因為和狐狸的習性相似,所以才這樣命名。用蜘蛛散治療,是為了入肝經治療小腹拘急疼痛。)
(註解:趙良認為,睪丸上下移動,就像狐狸出沒一樣沒有定時,所以叫狐疝。李彣認為,有大小差異,是指睪丸本身而言。時而上下,是指睪丸進入小腹又回到陰囊中。尤怡認為,陰狐疝氣是寒濕侵襲陰部,導致睪丸生病,可能左邊或右邊,大小不一;也可能時上時下,出沒不定,所以才叫狐疝。)
蜘蛛散的藥方:
蜘蛛(烤過,十四隻) 桂枝(半兩)
把上面的藥材研磨成粉末,取八分之一勺,用飲水調服,每天服用兩次,也可以做成蜜丸。
(註解:尤怡認為,蜘蛛有毒性,服用後能通利腸道,與辛溫的桂枝一起服用,可以進入陰部,驅逐寒濕之氣。)
問:肚子痛是因為有蟲,這種脈象要怎麼辨別呢?醫師說:肚子痛的時候,脈象應該是沉的,如果反而是弦的,而且又洪大,那就是有蛔蟲。
(註:肚子痛是因為有蟲,以脈象洪大來辨別,這個說法不夠詳細,應該原文有缺漏,因此不做解釋。)
蛔蟲引起的疾病,會讓人吐口水,心痛,發作的時間不定,用一般的毒藥無法停止疼痛,可以用甘草粉蜜湯治療。
(註:蛔蟲,就是現在人說的食蟲。蛔蟲引起的疾病,發作的時間不定,發作時會讓人吐口水,心痛的好像快要死掉,即使服用攻下的毒藥,疼痛也無法停止,因為這不是一般的積聚疼痛,而是蟲引起的疼痛,所以藥物無法止痛。用甘草粉蜜湯治療,是因為蟲喜歡吃甜的,所以用甘草和蜂蜜來引誘它向上,然後用鉛粉來殺死它,這是順著蟲的習性來治療。)
(註解:徐彬認為,發作的時間不定,指的是不是一直持續的疼痛,這和虛寒引起的持續性疼痛不同。一般藥物無法止痛,就表示治療氣血、驅寒逐積的藥物都沒有效果,所以才用甘草粉蜜來治療,白粉可以殺蟲,甘草和蜂蜜可以調和腸胃,又可以引誘蛔蟲。李彣認為,《靈樞》說:蛔蟲蠕動時會讓胃氣鬆弛,胃氣鬆弛時咽喉就會打開,所以才會流口水,讓人想吐。蛔蟲向上跑到橫膈膜時,心臟在橫膈膜上面,所以會心痛,過一下子下到橫膈膜下面,就不會痛了,所以才會發作的時間不定。)
甘草粉蜜湯的藥方:
甘草(二兩) 粉(一兩) 蜜(四兩)
把上面的藥材,用三升水煮甘草,煮到剩下二升,把藥渣去除,再放入粉和蜂蜜,攪拌均勻。再煎煮成稀粥狀,溫服一升,病好了就停止服用。
(註解:李彣認為:蛔蟲喜歡甜食,所以吃了甜的東西就會蠕動。胡粉有毒可以殺蟲,把胡粉放到甘草和蜂蜜的湯裡,是為了引誘蛔蟲吃下去。)