《訂正仲景全書金匱要略注》~ 卷八 (4)
卷八 (4)
1. 婦人雜病第二十二
婦人之病,因虛、積冷、結氣,為諸經水斷絕,至有厯年,血寒積結胞門。
寒傷經絡,凝堅在上,嘔吐涎唾,久成肺癰,形體損分。
在中盤結,繞臍寒疝;或兩脇疼痛,與藏相連;或結熱中,痛在關元,脈數無瘡,肌若魚鱗。
時著男子,非止女身。
在下〔來〕{未}多,經候不勻,令陰掣痛,少腹惡寒;或引腰脊,下根氣街,氣衝急痛,膝脛疼痛,奄忽眩冒,狀如厥癲;或有憂慘,悲傷多嗔。
非有鬼神〖,此皆帶下〗。
久則羸瘦,脈虛多寒。
三十六病,千變萬端,審脈陰陽,虛實緊弦,行其鍼藥,治危得安。
白話文:
婦女的疾病,往往是因為虛弱、積累寒氣、氣血凝結,導致經絡中的水液流通不暢,時間久了,寒氣凝結在子宮口。寒氣侵犯經絡,凝結在上方,引起嘔吐涎液,時間長了會發展成肺癰,身體日漸消瘦。寒氣在腹部盤結,會導致繞臍寒疝;或者兩側肋骨疼痛,與內臟相連;或者寒熱交織,疼痛位於關元穴,脈象浮數,沒有瘡瘍,皮膚如同魚鱗。這種疾病不只發生在女性身上,男性也會得。
月經量少,經期不規律,導致陰部疼痛,下腹部發冷;或者疼痛蔓延到腰部脊椎,下肢氣血運行不暢,氣衝穴急痛,膝蓋和小腿疼痛,突然頭暈目眩,昏迷不醒,像中風一樣;或者心情憂鬱,容易悲傷生氣。這些都不是鬼神作祟,都是由帶下引起的。
時間久了,身體會變得消瘦,脈象虛弱,四肢冰冷。
婦科疾病變化多端,醫生需要仔細辨別陰陽虛實,脈象緊緩,然後根據情況使用針灸和藥物治療,才能消除病痛,恢復健康。
其雖同病,脈各異源,子當辨記,勿謂不然。
【按】「在下來多」之「來」字,當是「未」字。
本條皆經水斷絕之病,若系「來多」,則與上文不合,與下文經候不勻亦不合,當改之。
又本條內「此皆帶下」四字,當在非有鬼神之下,文義始屬,當移之。
婦人藏躁,喜悲傷欲哭,象如神靈所作,數欠伸,甘草小麥大棗湯主之。
【按】甘草小麥大棗湯方,義未詳,必是譌錯。
問曰:婦人年五十,所病下〔利〕{血}數十日不止,暮卽發熱,少腹裏急,腹滿,手掌煩熱,脣口乾燥,何也?師曰:此病屬帶下。
白話文:
[ 雖然他們可能患有相同的疾病,但脈象卻各有不同,你應該分辨並記錄這些脈象,不要認為這些差異不存在。
【注釋】「在下來多」中的「來」字,應該是「未」字。
這條原則適用於所有經絡系統受阻的疾病,如果「來多」(來不及或來得過於頻繁)的狀況存在,那麼它將與前文的描述不符,也會與後文關於經絡運行不均勻的情況相衝突,因此需要進行修改。
此外,在這段文字中,「此皆帶下」四個字,應該放在「非有鬼神」的下面,這樣文義才會連貫,應該調整位置。
對於婦女情緒波動不定,喜怒哀樂欲哭無淚,表現出神靈般的行為,頻繁打哈欠的情況,可以使用甘草、小麥和大棗湯來治療。
【注釋】甘草、小麥和大棗湯的配方意義不明,可能是錯誤。
問道:婦女年齡五旬,出現排便頻繁或出血數十日不停,傍晚時發燒,小腹內部緊繃,腹部飽滿,手掌灼熱,嘴脣乾裂,這是為什麼呢?老師回答:這種情況屬於帶下病。 ]
何以故?曾經半產,瘀血在少腹不去。
何以知之?其證脣口乾燥,故知之。
當以温經湯主之。
【按】「所病下利」之「利」字,當是「血」字,文義始屬,當改之。
帶下經水不利,少腹滿痛,經一月〔再〕{不}見者,土瓜根散主之。
【按】「再」字當是「不」字,若是「再」字,一月兩來,與上文不利不合,當改之。
寸口脈弦而大,弦則為減,大則為芤;減則為寒,芤則為虛;寒虛相摶,此名曰革。
婦人則半產漏下〔,旋覆花湯主之〕。
【按】此條詳在《傷寒論·辨脈法篇》,錯簡在此。
白話文:
為什麼呢?因為曾經有過流產,瘀血在小腹積存不去。
怎麼知道的呢?因為她的嘴唇和嘴巴乾燥,所以知道。
應該用溫經湯來治療。
「所病下利」中的「利」字,應該是「血」字,這樣文義才通順,應該改過來。
白帶和經血不順暢,小腹脹痛,一個月沒來,可以用土瓜根散來治療。
「再」字應該是「不」字,如果用「再」字,一個月來兩次,與上面不順暢的描述不符,應該改過來。
寸口脈弦而大,弦代表脈象減弱,大代表脈象虛浮;減弱代表寒,虛浮代表虛,寒虛交織,這就是革脈。
婦女如果出現流產後陰道出血,可以用旋覆花湯治療。
這條內容在《傷寒論·辨脈法篇》中有詳細的描述,這裡只是簡略記載,有錯誤。
「旋覆花湯主之」一句,亦必是錯簡,半產漏下,則氣已下陷,焉有再用旋覆花下氣之理?
婦人中風七八日,續來寒熱,發作有時,經水適斷,此為熱入血室,其血必結,故使如瘧狀,發作有時,小柴胡湯主之。
【按】此條註詳見《傷寒論·少陽篇》內,故不復釋。
婦人傷寒發熱;經水適來,晝日明了,暮則譫語,如見鬼狀者,此為熱入血室,治之無犯胃氣及上二焦,必自愈。
【按】此條註詳見《傷寒論·少陽篇》內,故不復釋。
婦人中風,發熱惡寒,經水適來,得之七八日,熱除,脈遲,身涼和,胸脇滿,結胸狀,譫語者,此為熱入血室也,當刺期門,隨其實而瀉之。
白話文:
“旋覆花汤主之”这句话肯定错了,应该是写错了字,半产漏下,气已经下陷了,怎么还能用旋覆花来降气呢?
女人中风七八天,接着出现寒热,发作时有时无,月经正好停止,这是热入血室,血必然凝结,所以才会像疟疾一样,发作时有时无,小柴胡汤可以治疗。
这条注解详细记载在《伤寒论·少阳篇》里,所以不再解释。
女人伤寒发热,月经正好来,白天神志清醒,晚上就说胡话,像看到鬼一样,这是热入血室,治疗时不要犯胃气和上焦,自然会痊愈。
这条注解详细记载在《伤寒论·少阳篇》里,所以不再解释。
女人中风,发热怕冷,月经正好来,得病七八天,热退了,脉搏缓慢,身体凉爽和缓,胸胁胀满,像结胸一样,说胡话,这是热入血室,应该用针刺期门穴,根据病情实际情况放血。
【按】此條註詳見《傷寒論·少陽篇》內,故不復釋。
陽明病,下血,譫語者,此為熱入血室,但頭汗出,當刺期門,隨其實而瀉之,濈然汗出則愈。
【按】此條註詳見《傷寒論·陽明篇》內,故不復釋。
胃氣下泄,陰吹而正喧,此穀氣之實也,〔膏髮煎導之,〕〖長服訶黎勒丸〗。
【按】「膏髮煎導之」五字,當是衍文。
此「穀氣之實也」之下,當有「長服訶黎勒丸」之六字。
後陰下氣謂之氣利,用訶黎勒散;前陰下氣謂之陰吹,用訶黎勒丸,文義始屬。
蓋訶黎勒丸以訶黎勒固下氣之虛,以厚朴、陳皮平穀氣之實,藥病相合,此方錯簡在《雜療篇》內。
下小兒疳蟲蝕齒一方,殺蟲解毒,或另有小兒門,或列在雜方內,茲列於婦人雜病之末,亦錯簡也。
白話文:
陽明病患者如果出現下血、神志不清的症狀,這是因為熱邪入侵血分,但頭部卻出汗,此時應該用針刺期門穴,根據患者的實際情況瀉血,如果能流暢地出汗,病就會痊癒。
胃氣下降,從下陰道吹出氣體,這是因為穀氣積聚,應該服用訶黎勒丸。
後陰道排出氣體稱為氣利,可用訶黎勒散治療;前陰道吹出氣體稱為陰吹,可用訶黎勒丸治療,這樣文義才通順。
訶黎勒丸用訶黎勒來固補下焦氣虛,用厚朴、陳皮來平調脾胃穀氣積實,藥物和病症相合,這個方子原本應該在《雜療篇》中。
治療小兒疳蟲蝕齒的方子,應該放在小兒疾病篇章,或者列在雜方中,放在婦人雜病篇章的末尾,也是錯誤的。
2. 存疑
None
3. 痰飲欬嗽第十三
欬逆倚息不得臥,小青龍湯主之。
青龍湯下已,多唾,口燥,寸脈沉,尺脈微,手足厥逆,氣從少腹上衝胸咽,手足痹,其面翕熱如醉狀,因復下流陰股,小便難,時復冒者,與茯苓桂枝五味甘草湯,治其氣衝。
衝氣卽低,而反更欬、胸滿者,用苓桂五味甘草湯,去桂,加乾薑、細辛,以治其欬滿。
欬滿卽止,而更復渴,衝氣復發者,以細辛、乾薑為熱藥也,服之當遂渴。
而渴反止者,為支飲也。
支飲者,法當冒,冒者必嘔,嘔者復內半夏以去其水。
水去嘔止,其人形腫者,加杏仁主之。
其證應內麻黃,以其人遂痹,故不內之;若逆而內之者,必厥,所以然者,以其人血虛,麻黃發其陽故也。
若面熱如醉,此為胃熱上衝熏其面,加大黃以利之。
白話文:
咳嗽得厲害,躺下就喘不過氣,無法平躺休息,可以用小青龍湯治療。
服用小青龍湯之後,如果出現大量唾液、口乾、寸脈沉、尺脈微弱、手腳冰冷、氣從下腹部往上衝到胸口和喉嚨、手腳麻痺、臉部發熱像喝醉一樣、並且往下流到陰部,小便困難,偶爾還會冒汗,可以用茯苓桂枝五味甘草湯來治療氣衝上衝的症狀。
如果氣衝上衝的症狀減輕,但是又開始咳嗽、胸悶,可以用苓桂五味甘草湯,去掉桂枝,加上乾薑和細辛來治療咳嗽和胸悶。
如果咳嗽和胸悶停止,卻又開始口渴,氣衝上衝又再次出現,這是因為細辛和乾薑屬於熱藥,服用後會導致口渴。
如果口渴症狀反而消失了,就說明是支飲。
支飲應該要冒汗,冒汗就會嘔吐,嘔吐就再服用半夏來去除體內的水分。
水分去除,嘔吐停止,但身體卻腫脹,就再加杏仁來治療。
這種情況原本應該要服用麻黃,但病人已經出現麻痺的症狀,所以不能服用。如果冒險服用,就會導致昏厥。這是因為病人血虛,麻黃會發散陽氣的緣故。
如果臉部發熱像喝醉一樣,這是因為胃熱上衝燻到臉部,可以用加大黃來通便。
4. 水氣病第十五
寸口脈浮而遲,浮脈則熱,遲脈則潛,熱潛相摶,名曰沉。
跗陽脈浮而數,浮脈卽熱,數脈卽止,熱止相搏,名曰伏。
沉伏相搏,名曰水。
沉則絡脈虛,伏則小便難,虛難相摶,水走皮膚,卽為水矣。
寸口脈弦而緊,弦則衛氣不行,卽惡寒,水不沾流,走於腸間。
問曰:病者苦水,面目、身體、四肢皆腫,小便不利。
脈之,不言水,反言胸中痛,氣上衝咽,狀如炙肉,當微欬喘。
審如師言,其脈何類?師曰:寸口脈沉而緊,沉則為水,緊則為寒;沉緊相搏,結在關元。
始時當微,年盛不覺,陽衰之後,營衛相干,陽損陰盛,結寒微動,腎氣上衝,咽喉塞噎,脇下急痛。
白話文:
病人寸口脈浮而遲,浮脈代表熱,遲脈代表潛,熱和潛相互交纏,稱為沉。跗陽脈浮而數,浮脈代表熱,數脈代表止,熱和止相互交搏,稱為伏。沉伏相搏,稱為水。沉代表絡脈虛,伏代表小便難,虛和難相互交纏,水流向皮膚,就是水病。
寸口脈弦而緊,弦代表衛氣運行不暢,就是惡寒,水不流通,流到腸間。病人苦水,面目、身體、四肢皆腫,小便不利。醫生把脈,不說水病,反而說胸中痛,氣上衝咽,狀如炙肉,會輕微咳嗽喘氣。
醫生說,這種情況的脈象是寸口脈沉而緊,沉代表水,緊代表寒;沉緊相互交搏,結在關元穴。起初病症會比較輕微,年輕力壯的時候可能不覺得,等到陽氣衰退之後,營氣和衛氣互相影響,陽氣損傷陰氣盛,結寒微動,腎氣上衝,咽喉堵塞,脇下疼痛。
醫以為留飲而大下之,氣擊不去,其病不除;後重吐之,胃家虛煩,咽燥欲飲水,小便不利,水穀不化,面目手足浮腫。
又與葶藶丸下水,當時如小瘥,食飲過度,腫復如前,胸脇苦痛,象若奔豚,其水揚溢,則浮欬喘逆。
當先攻擊衝氣,令止,乃治欬,欬止其喘自瘥,先治新病,病當在後。
黃汗之病,兩脛自冷;假令發熱,此屬厯節。
食已汗出,又身常暮臥盜汗出者,此榮氣也。
若汗出已,反發熱者,久久其身必甲錯;發熱不止者,必生惡瘡。
若身重,汗出已輒輕者,久久必身瞤,瞤卽胸中痛,又從腰以上必汗出,下無汗,腰髖弛痛,如有物在皮中狀,劇者不能食,身疼重,煩躁,小便不利,此為黃汗,桂枝加黃耆湯主之。
白話文:
醫生認為是留下的水濕導致腫脹,於是猛烈地使用瀉藥,結果氣機受阻,病症沒有消除。後來又催吐,導致胃氣虛弱,口乾舌燥想喝水,小便不暢,飲食不能消化,臉部、手腳浮腫。
又服用葶藶丸來排出水分,當時病情看似減輕,但稍稍進食飲水,腫脹又恢復如前,胸口兩側疼痛,感覺像奔走的豬一樣,體內水液上溢,則出現浮腫咳嗽、呼吸急促。
應該先治療氣機阻滯,使之平息,然後再治療咳嗽,咳嗽停止了,呼吸困難自然會好轉,先治新病,舊病則會自然痊癒。
黃汗病症,患者小腿會感到冰冷;如果伴隨發熱,則屬於歷節病。
飯後出汗,並且經常在晚上睡覺時盜汗,這是榮氣不足的表現。
如果汗出後反覆發熱,長期下去就會出現皮膚甲錯的症狀;發熱持續不退,則可能出現惡瘡。
如果身體沉重,出汗後馬上感到輕便,長期下去就會出現胸中疼痛,並且從腰部以上會一直出汗,而腰部以下不出汗,腰部和髖部疼痛,感覺像皮膚中有東西一樣,嚴重者不能進食,身體疼痛沉重,煩躁不安,小便不暢,這就是黃汗病,可以用桂枝加黃耆湯來治療。