吳謙等

《訂正仲景全書金匱要略注》~ 卷八 (3)

回本書目錄

卷八 (3)

1. 瘧病第四

師曰:瘧脈自弦,弦數者多熱,弦遲者多寒。弦〔小〕{沉}緊者下之瘥,弦遲者可温之,弦〖浮〗緊者,可發汗鍼灸也,弦〔浮〕{滑}大者,可吐之,弦數者,風發也,以飲食消息止之。

【按】「弦小緊者」之「小」字,當是「沉」字,則有可下之理。弦緊者,當是「弦浮緊」,則有可發汗之理。「弦浮大」者,當是「弦滑大」,則有可吐之理。且不遺本文瘧脈自弦之意,當改之補之。

師曰:陰氣孤絕,陽氣獨發,則熱而少氣、煩冤,手足熱而欲嘔,名曰癉瘧;若但熱不寒者,邪氣內藏於心,外舍分肉之間,令人消鑠肌肉。

【按】此言癉瘧,其文脫簡,《內經》已詳,不復釋。

温瘧者,其脈如平,身無寒,但熱,骨節疼煩,時嘔,白虎加桂枝湯主之。

【按】此言温瘧,其文脫筒,《內經》已詳,不復釋。

瘧多寒者,名曰牝瘧,蜀漆散主之。

【按】此言牝瘧,其文脫簡,《內經》已詳,不復釋。

白話文:

瘧疾第四:

老師說:瘧疾的脈象是弦脈,弦脈而脈搏數的,多屬熱證;弦脈而脈搏遲的,多屬寒證。弦脈且沉而緊的,可以瀉下治療;弦脈而遲的,可以溫補治療;弦脈而浮而緊的,可以用發汗、針灸治療;弦脈而浮而滑大的,可以用吐瀉治療;弦脈而脈搏數的,是風邪引起的,可以用飲食調理的方法緩解。

(註解)原文「弦小緊者」中的「小」,應為「沉」,這樣才有瀉下的道理。「弦緊者」應為「弦浮緊」,這樣才有發汗的道理。「弦浮大」應為「弦滑大」,這樣才有吐瀉的道理。這些修改,並未改變原文「瘧疾脈象皆為弦脈」的本意。

老師說:陰氣衰竭,陽氣獨盛,就會出現發熱、氣短、煩躁不安,手腳發熱想嘔吐的症狀,稱為癉瘧;如果只是發熱不發冷,是邪氣藏在心臟,停留在肌肉之間,導致肌肉消瘦。

(註解)關於癉瘧的描述,原文簡略,而《內經》已經詳細闡述,在此就不再贅述了。

溫瘧,脈象平和,身體不發冷,只發熱,骨節疼痛煩躁,間或嘔吐,用白虎加桂枝湯治療。

(註解)關於溫瘧的描述,原文簡略,而《內經》已經詳細闡述,在此就不再贅述了。

瘧疾以發冷為主,稱為牝瘧,用蜀漆散治療。

(註解)關於牝瘧的描述,原文簡略,而《內經》已經詳細闡述,在此就不再贅述了。

2. 藏府經絡先後第一

師曰:病人語聲寂然,喜驚呼者,骨節間病;語聲喑喑然不徹者,心膈間病;語聲啾啾然細而長者,〔頭〕{腹}中病。

【按】「頭中病」之「頭」字,當是「腹」字。經中從無頭中病之文,且文義不屬,當改之。

師曰:吸而微數,其病在中焦。實也,當下之卽愈;虛者不治。在上焦者,其吸〔促〕{遠};在下焦者,其吸〔遠〕{促}。此皆難治。呼吸動搖振振者,不治。

【按】「吸促」之「促」字,當是「遠」字,「吸遠」之「遠」字,當是「促」字,方合病義,當移之。

問曰:〔寸脈沉大而滑,沉則為實,滑則為氣,實氣相摶,〕〔血〕{厥}氣入藏卽死,入府卽愈,此為卒厥。何謂也?師曰:脣口青,身冷,為入藏,卽死;如身和,汗自出,為入府,卽愈。

【按】「寸脈沉大而滑,沉則為實,滑則為氣,實氣相摶」之十八字,文理不順,衍文也,當刪之。血氣入藏之「血」字,當是「厥」字,始與卒厥相合,當改之。

問曰:陽病十八,何謂也?師曰:頭痛,項、腰、脊、臂、腳掣痛。陰病十八,何謂也?師曰:欬,上氣,喘,噦,咽,腸鳴,脹滿,心痛,拘急。五藏病各有十八,合為九十病;人又有六微,微有十八病,合為一百八病。五勞、七傷、六極,婦人三十六病,不在其中。清邪居上,濁邪居下。大邪中表,小邪中裏。〔䅽〕{漀}飥之邪,從口入者,宿食也。五邪中人,各有法度:風中於前,寒中於暮,濕傷於下,霧傷於上;風令脈浮,寒令脈急,霧傷皮腠,濕流關節,食傷脾胃。極寒傷經,極熱傷絡。

【按】字典無「䅽」字,當是「漀」字。漀音傾,側水也。後之積聚門,䅽氣之「䅽」字,亦誤。

問曰:病有急當救裏救表者,何謂也?師曰:病,醫下之,續得下利清穀不止,身體疼痛者,急當救裏;後身體疼痛,清便自調者,急當救表也。

【按】此條註詳見《傷寒論·太陰篇》內,故不復釋。

夫諸病在藏,欲攻之,當隨其所得而攻之,如渴者〖小便不利〗,與猪苓湯。餘皆倣此。

【按】「如渴者」之下,當有「小便不利」四字。必是遺失,當補之。

白話文:

藏府經絡先後第一

老師說:病人說話聲音低沉悄靜,喜歡驚呼的,是骨節方面的疾病;說話聲音低沉沙啞,聲音傳不出去的,是心膈(心臟與膈膜)方面的疾病;說話聲音細微而悠長像鳥叫一樣的,是腹部方面的疾病。

老師說:呼吸微弱而次數少,病在中焦(脾胃)。如果是實證(實熱),應該瀉下治療就會痊癒;如果是虛證,則無法治療。病在上焦(肺)者,呼吸急促;病在下焦(腎膀胱)者,呼吸緩慢。這些都很難治癒。呼吸急促,起伏不定,則無法治療。

有人問:厥症(突然昏倒)是怎麼回事?老師說:嘴唇發青,身體冰冷,是邪氣入藏(臟腑),就會死亡;如果身體溫暖,汗水自然排出,是邪氣入府(腑),就會痊癒。

有人問:陽證十八種是什麼?老師說:頭痛,頸項、腰、脊椎、胳膊、腿抽痛。陰證十八種是什麼?老師說:咳嗽、氣喘、呼吸困難、呃逆、咽喉腫痛、腸鳴、腹脹、心痛、肌肉拘緊。五臟各有十八種疾病,合起來是九十種病;人還有六種微疾,每種微疾也有十八種病,合起來是一百零八種病。五勞七傷六極以及婦人的三十六種疾病都不包括在內。輕微的邪氣在上,嚴重的邪氣在下。嚴重的邪氣在體表,輕微的邪氣在裡邊。由飲食不節引起的邪氣,是積食。五種邪氣侵犯人體,各有其規律:風邪侵犯人體多發生在白天,寒邪侵犯人體多發生在晚上,濕邪傷人多在下半身,霧邪傷人多在上半身;風邪使脈象浮大,寒邪使脈象急數,霧邪傷及皮膚和肌肉,濕邪導致關節疼痛,飲食不節傷及脾胃。極度寒冷傷及經絡,極度炎熱傷及脈絡。

有人問:有些疾病需要先治裡再治表,這是什麼意思呢?老師說:治療疾病,用瀉下法治療,之後仍然腹瀉不止,身體疼痛的,需要先治療裡邊;之後身體疼痛減輕,大便恢復正常的,就需要治療體表。

凡是疾病在臟腑裡的,想要攻治它,就應該根據它所表現出來的症狀來攻治,例如:口渴而且小便不利,就用豬苓湯治療。其他的也以此類推。

3. 黃疸病第十六

諸黃,猪膏髮煎主之。

白話文:

各種黃疸病,都可以用豬膏煎熬頭髮來治療。

4. 驚悸吐衄下血胸滿瘀血病第十二

火邪者,桂枝去芍藥加蜀漆牡蠣龍骨救逆湯主之。

心下悸者,半夏麻黃丸主之。

白話文:

若因火邪引起驚悸、吐血、下血、胸悶等症狀,可用桂枝去芍藥加蜀漆牡蠣龍骨救逆湯治療。

若症狀以心下悸動為主,則可用半夏麻黃丸治療。

5. 果實菜穀禁忌第二十五

食躁〔式〕{或}躁方

【按】食躁式躁之「式」字,當是「或」字,應改之。

白話文:

果實菜穀禁忌第二十五:食用燥熱的食物或藥方。

6. 雜療第二十三

〔長服訶黎勒丸方。〕

【按】此方當移在前篇「穀氣之實也」之下。

白話文:

雜療第二十三

訶黎勒丸方應該放在前面「穀氣之實」那一節之後。

7. 痙濕暍第二

病者,身熱足寒,頸項强急,惡寒,時頭熱,面赤,目赤,獨頭動搖,卒口噤,背反張者,痙病也。〔若發其汗者,寒濕相摶,其表益虛,卽惡寒甚。發其汗已,其脈如蛇。〕

【按】「痙病也」之下諸句,與上文義不屬。與後條之「為欲解,脈如故」諸句,文義相屬,宜分於彼。

太陽病,發熱無汗,〔反〕惡寒者,名曰剛痙。

【按】「反惡寒」之「反」字,衍文也。玩痙病之條自知,當惡寒也。宜刪之。

〖若發其汗者,寒濕相摶,其表益虛,卽惡寒甚,發其汗已,其脈如蛇。〗〔暴腹脹大者,〕為欲解;脈如故,反伏弦者,痙。

【按】「暴腹脹大者」五字,衍文也,當刪之。

白話文:

病人發燒,腳卻冰冷,脖子僵硬,怕冷,有時頭熱、臉紅、眼睛紅,單獨頭部搖晃,突然口不能言,背部反弓,這就是痙攣病。 (文中括號內的文字,與前後文脈絡不符,應另行歸類。)

太陽病,發燒不出汗,卻怕冷,叫做「剛痙」。 (文中「反惡寒」的「反」字是多餘的,根據痙攣病的描述,應該是指怕冷,應將此字刪除。)

(文中括號內的文字,與前後文脈絡相符,應歸類於此。 其中「暴腹脹大者」五字也是多餘的,應該刪除。) 如果已經發汗,寒邪濕邪交結,表層更加虛弱,因此更怕冷;發汗後,脈象像蛇一樣,如果想恢復正常,脈象卻仍然如此,反而呈現伏弦脈,就是痙攣。

8. 中風厯節第五

寸口脈〔遲〕{浮}而緩,〔遲〕{浮}則為〔寒〕{風},緩則為虛;榮緩則為亡血,衛緩則為中風;邪氣中經,〔浮者血虛,〕絡脈空虛,賊邪不瀉,或左或右;邪氣反緩,正氣卽急,正氣引邪,喎僻不遂。邪在於絡,肌膚不仁;邪在於經,卽重不勝;邪入於府,卽不識人;邪入於藏,舌卽難言,口吐涎。

【按】「寸口脈浮而緊,緊則為寒,浮則為虛,寒虛相摶,邪在皮膚」,此五句原文在本條之首,當在後條之首。「寸口脈遲而緩,遲則為寒,緩則為虛;榮緩則為亡血,衛緩則為中風;邪氣中經」,此六句原文在後條,當在此條之首,文氣始各得相屬,必系錯簡,當移之。其中有「浮者血虛」一句,必是衍文,當刪之。寸口脈遲而緩,遲則為寒,二「遲」字當是「浮」字,「寒」字當是「風」字,始得文義了然,且遲緩二脈不能並見,當改之。

寸口脈浮而緊,緊則為寒,浮則為〔虛〕{風},寒〔虛〕{風}相摶,邪在皮膚,則身癢而癮疹;心氣不足,邪氣入中,則胸滿而短氣。

【按】「浮則為虛,寒虛相摶」二「虛」字,應是「風」字,當改之。

味酸則傷筋,筋傷則緩,名曰泄;鹹則傷骨,骨傷則痿,名曰枯。枯泄相摶,名曰斷〔泄〕{絕},榮氣不通,衛不獨行,榮衛俱微,三焦無所御,四屬斷絕,身體羸瘦。獨足腫大,黃汗出,脛冷。假令發熱,便為厯節也。病厯節,不可屈伸,疼痛,烏頭湯主之。

【按】「名曰斷泄」之「泄」字,當是「絕」字,始與下文相屬,當改之。

諸肢節疼痛,身體尫羸,腳腫如脫,頭眩短氣,〔温温〕{嗢嗢}欲吐,桂枝芍藥知母湯主之。

【按】温温應是「嗢嗢」,當改之。

白話文:

中風歷節第五

手腕脈搏遲緩浮弱,遲緩浮弱則為寒風,緩則為虛弱;營氣脈搏緩弱則為失血,衛氣脈搏緩弱則為中風;邪氣入侵經脈,絡脈空虛,邪氣不能排出,或左或右;邪氣脈搏緩弱,正氣則急促,正氣牽引邪氣,導致肢體歪斜癱瘓。邪氣在絡脈,則皮膚麻木;邪氣在經脈,則感到沉重難耐;邪氣入侵臟腑,則不認識人;邪氣入侵五臟六腑,則舌頭難以說話,口吐唾液。

手腕脈搏浮而緊,緊則為寒,浮則為風,寒風相搏,邪氣在皮膚,則身體發癢起疹子;心氣不足,邪氣入侵體內,則胸悶氣短。

酸味傷筋,筋傷則脈搏緩弱,稱為泄;鹹味傷骨,骨傷則肌肉萎縮,稱為枯。枯泄相搏,稱為絕,營氣不通,衛氣不能獨行,營衛都衰弱,三焦無力抵禦,四肢筋絡斷絕,身體消瘦,單腳腫大,出黃汗,小腿冰冷。如果發熱,便是歷節病。患歷節病,肢體不能屈伸,疼痛,用烏頭湯治療。

肢體關節疼痛,身體消瘦,腳腫得像脫了皮一樣,頭暈氣短,噁心欲吐,用桂枝芍藥知母湯治療。