吳謙等

《訂正仲景全書金匱要略注》~ 卷八 (1)

回本書目錄

卷八 (1)

1. 五藏風寒積聚第十一

心中風者,翕翕發熱,不能起,心中飢,食卽嘔吐。

2. 奔豚氣第八

師曰:病有奔豚,有吐膿,有驚怖,有火邪,此四部病,皆從驚發得之。

白話文:

老師說:疾病有奔豚、有吐膿、有驚嚇與恐懼、有火邪這四種類型,這些疾病的產生,都是由驚嚇所引起。

3. 嘔吐噦下利病第十七

下利,肺痛,紫參丸主之。

4. 跌蹶手指臂腫轉筋陰狐疝蚘蟲病第十九

蚘厥者,當吐蚘,今病者靜而復時煩,〔此〕{非}為藏寒,蚘上入膈,故煩,須臾復止,得食而嘔又煩者,蚘聞食臭出,其人當自吐蚘。

蚘厥者,烏梅丸主之。

【按】「此為藏寒」之「此」字,當是「非」字,若是「此」字,何以辨寒厥,當改之。

白話文:

如果病人出現蚘厥症狀,應該要吐出蚘蟲。現在這個病人,雖然靜止不動,但偶爾又會感到煩躁,這不是因為身體寒涼,而是蚘蟲上行到膈膜,所以才煩躁。這種情況,煩躁會持續一小段時間,然後又停止,一吃東西就會嘔吐,並且再次感到煩躁。這是因為蚘蟲聞到食物的臭味,想要出來,病人應該自己主動吐出蚘蟲。

蚘厥症狀可以用烏梅丸來治療。

註:「此為藏寒」中的「此」字,應該是「非」字。如果用「此」字,就無法判斷是寒厥,應該要改成「非」字。

5. 婦人妊娠第二十

師曰:婦人得平脈,陰脈小弱,其人渴,不能食,無寒熱,名妊娠,桂枝湯主之。

於法六十日,當有此證;設有醫治逆者,却一月;加吐下者,則絕之。

婦人懷娠六七月,脈弦,發熱,其胎愈脹,腹痛惡寒者,少腹如扇,所以然者,子藏開故也,當以附子湯温其藏。

婦人懷妊,腹中㽲痛,當歸芍藥散主之。

妊娠,小便難,飲食如故,當歸貝母苦參丸主之。

婦人傷胎,懷身腹滿,不得小便,從腰以下重,如有水氣狀,懷身七月,太陰當養不養,此心氣實,當刺瀉勞宮及關元,小便微利則愈。

白話文:

老師說:女人如果脈象平緩,陰脈微弱,她會感到口渴、食慾不振,沒有寒熱症狀,這就是懷孕,可以用桂枝湯治療。

按照正常情況,懷孕六十天就會出現這些症狀;如果有人用逆向的治療方法,就會延遲一個月;如果再用吐瀉的方法,就會導致胎兒流產。

女人懷孕六七個月,脈象弦緊,發熱,胎兒越發膨脹,腹部疼痛,怕冷,小腹像扇子一樣,這是因為子宮開啓的緣故,應該用附子湯溫暖子宮。

女人懷孕期間,腹部疼痛,可以用當歸芍藥散治療。

懷孕期間,小便困難,飲食正常,可以用當歸貝母苦參丸治療。

女人受傷導致胎兒受損,懷孕後肚子脹滿,無法小便,腰部以下沉重,好像有水氣一樣,懷孕七個月,太陰經應該滋養卻沒有滋養,這是心氣充實的表現,應該用針刺瀉勞宮穴和關元穴,小便稍微通暢就會痊癒。

6. 百合狐惑陰陽毒第三

論曰:百合病者,百脈一宗,悉致其病也。

意欲食,復不能食,常默默然,欲臥不能臥,欲行不能行,飲食或有美時,或有不用聞食嗅時,如寒無寒,如熱無熱,口苦,小便赤;諸藥不能治,得藥則劇吐、利,如有神靈者,身形如和,其脈微數。

每尿時頭痛者,六十日乃愈;若尿時頭不痛,淅然者,四十日愈;若尿快然,但頭眩者,二十日愈。

其證或未病而預見,或病四五日而出,或病二十日或一月微見者,各隨證治之。

白話文:

【論曰:百合病者,百脈一宗,悉致其病也。】 討論指出:百合病,是因為身體的百脈系統受到影響,導致一系列症狀。

【意欲食,復不能食,常默默然,欲臥不能臥,欲行不能行,飲食或有美時,或有不用聞食嗅時,如寒無寒,如熱無熱,口苦,小便赤;諸藥不能治,得藥則劇吐、利,如有神靈者,身形如和,其脈微數。】 患者可能感到食慾忽有忽無,心情低落,無法正常睡眠或活動,對食物的喜好也不穩定,感覺像冷卻了卻又不是,像熱了卻又不是,口腔有苦味,小便呈紅色。一般的藥物治療並不能改善病情,服用藥物後反而會出現劇烈的嘔吐或腹瀉,患者的外在表現看似平靜,脈象細數。

【每尿時頭痛者,六十日乃愈;若尿時頭不痛,淅然者,四十日愈;若尿快然,但頭眩者,二十日愈。】 尿尿時頭痛的患者,需等待六十天才能康復;如果尿尿時頭不痛,只是感到清爽,則需四十天康復;如果尿尿速度很快,只是感到頭暈,則只需二十天就能康復。

【其證或未病而預見,或病四五日而出,或病二十日或一月微見者,各隨證治之。】 這個病症可能在還沒有發病前就有所預兆,或者在病發四到五天後開始顯現,或者在病發二十天到一個月後才稍微出現,根據不同的症狀進行相應的治療。

7. 正誤

None

8. 婦人產後第二十一

婦人乳中虛,煩亂,嘔逆,安中益氣,竹皮大丸主之。

產後下利虛極,白頭翁加甘草阿膠湯主之。

白話文:

對於婦女乳房內虛弱,引起心神不寧、噁心反胃的情況,可以使用竹皮大丸來調理。

產後若出現嚴重腹瀉,導致體力極度虛弱的情況,則適用白頭翁加甘草阿膠湯來治療。

9. 藏府經絡先後第一

問曰:陽病十八,何謂也?師曰:頭痛,項,腰、脊、臂、腳掣痛。

陰病十八,何謂也?師曰:欬,上氣,喘,噦,咽,腸鳴,脹滿,心痛,拘急。

五藏病各有十八,合為九十病;人又有六微,微有十八病,合為一百八病。

五勞,七傷,六極,婦人三十六病,不在其中。

清邪居上,濁邪居下。

大邪中表,小邪中裏,䅽飥之邪,從口入者,宿食也。

五邪中人,各有法度:風中於前,寒中於暮,濕傷干下,霧傷於上;風令脈浮,寒令脈急,霧傷皮腠,濕流關節,食傷脾胃。

極寒傷經,極熱傷絡。

白話文:

有人問:「陽病十八,是什麼意思?」老師回答:「頭痛、脖子痛、腰痛、脊背痛、手臂痛、腿抽筋疼痛。」

又問:「陰病十八,是什麼意思?」老師回答:「咳嗽、上氣不接、喘不過氣、呃逆、咽喉痛、腸鳴、肚子脹滿、心痛、身體拘緊。」

五臟的病各有十八種,加起來共九十種疾病;人體還有六個微細部位,每個微細部位也有十八種病,加起來共一百零八種疾病。

五勞、七傷、六極、婦人的三十六種疾病,都不包括在上述的病症中。

清氣邪氣在上,濁氣邪氣在下。

大邪氣侵犯表層,小邪氣侵犯內裡,飲食不節的邪氣,從嘴巴進入,就是積食。

五種邪氣侵犯人體,各有規律:風邪侵犯前部,寒邪侵犯晚上,濕邪侵犯下半身,霧邪侵犯上半身;風邪使脈象浮,寒邪使脈象急,霧邪侵犯皮膚和肌肉,濕邪流注關節,飲食不節傷脾胃。

極度寒冷侵犯經脈,極度炎熱侵犯血脈。

10. 婦人產後病第二十一

產後七八日,無太陽證,少腹堅痛,此惡露不盡〖,熱在裏,結在膀胱也〗。

不大便煩躁發熱,切脈微實,〔再倍〕發熱,日晡時煩躁者不食,食則譫語,至夜卽愈,宜大承氣湯主之。

【按】「熱在裏,結在膀胱也」之八字,當在本條上文「惡露不盡」之下,未有大承氣湯下膀胱血之理,當移之。

「再倍」二字,當是衍文。

產後中風,〖病痙者,〗發熱面正赤,喘而頭痛,竹葉湯主之。

【按】「產後中風」之下,當有「病痙者」三字,始與方合。

若無此三字,則人參。

附子施之於中風發熱可乎?而又以竹葉命名者何所謂也?且方內有「頸項强用大附子」之文,本篇有證尤方,則可知必有脫簡,當補之。

白話文:

產後七、八天,沒有太陽症,小腹堅硬疼痛,這是惡露不盡,熱在裡面,結在膀胱。不大便,煩躁發熱,切脈微實,發熱,下午煩躁,不愛吃東西,吃了就胡言亂語,到晚上就恢復正常,應該用大承氣湯來治療。

「熱在裡面,結在膀胱」這八個字應該放在「惡露不盡」的下面,因為大承氣湯並沒有治療膀胱積血的道理,所以應該把這句話移到「惡露不盡」下面。

「再倍」兩個字應該是多出來的字。

產後中風,病痙者,發熱面部發紅,呼吸急促並且頭痛,應該用竹葉湯來治療。

「產後中風」下面應該有「病痙者」三個字,這樣才符合藥方。

如果沒有這三個字,就用人參、附子來治療。

附子可以用來治療中風發熱嗎?為什麼要用竹葉來命名這個藥方呢?而且方子裡面有「頸項強用大附子」的記載,這篇論述中有證據也有藥方,所以可以知道這裡肯定有漏字,應該補上。

11. 血痹虛勞第六

男子平人脈,虛弱細微者,善盜汗也。

12. 跌蹶手指臂腫轉筋陰狐疝蚘蟲病第十九

師曰:病跌蹶,其人但能前,不能却。

刺腨入二寸。

此太陽經傷也。

病人,常以手指臂腫動,此人身體瞤瞤者,黎蘆甘草湯主之。

問曰:病腹痛有蟲,其脈何以別之?師曰:腹中痛,其脈當沉,若弦,反洪大,故有蚘蟲。

白話文:

師曰:病跌蹶,其人但能前,不能却。刺腨入二寸。此太陽經傷也。

老師說: 病人跌倒後,只能往前走,不能往後退,這是太陽經受傷了。針刺腨穴,刺入二寸。

病人,常以手指臂腫動,此人身體瞤瞤者,黎蘆甘草湯主之。

病人經常用手摸手臂,發現腫脹並且身體顫抖,可以用黎蘆甘草湯來治療。

問曰:病腹痛有蟲,其脈何以別之?師曰:腹中痛,其脈當沉,若弦,反洪大,故有蚘蟲。

問: 病人腹痛,可能是肚子裡有蟲,脈象怎麼辨別呢?

老師說: 腹痛的病人,脈象應該沉而弦,但卻反而是洪大,這就說明有蚘蟲。

13. 腹滿寒疝宿食第十

寒氣厥逆,赤丸主之。

14. 正誤存疑篇

《金匱要略》一書,其世遠而就闕誤也,與《傷寒論》等。

如「漀飥」之「䅽」字,與緩中補虛用大黃䗪蟲丸主之之類,俱不可以為法。

爰加斟酌其改移刪補諸式,與夫存疑之二十八條,悉倣《傷寒論》敘次云。

白話文:

《金匱要略》這本書,年代久遠,難免有缺漏錯誤,就像《傷寒論》一樣。

比如書中出現的「漀飥」的「䅽」字,還有像「緩中補虛用大黃䗪蟲丸主之」這類的記載,都不能作為治療的依據。

因此,我仔細斟酌,對書中的內容進行了改移、刪減和補充,並將存疑的二十八條內容,全部按照《傷寒論》的格式進行整理說明。

15. 卷八

None

16. 腹滿寒疝宿食第十

腹滿時減,復如故,此為寒,當與温藥。

〖宜厚朴生薑甘草半夏人參湯主之。

【按】此篇無治虛寒腹滿之方。

當與温藥之下,當有「宜厚朴生薑甘草半夏人參湯主之」十四字,必是脫簡。

閱《傷寒論·太陰篇》自知,當補之。

病者痿黃,〔躁〕{燥}而不渴,〔胸〕{胃}中寒實而利不止者,死。

【按】「躁而不渴」當是「燥而不渴」,文氣通順。

「胸中寒實」當是「胃中寒實」,若是胸中寒實,如何曰下利不止者死,當改之。

〔其脈數而緊,乃弦,狀如弓弦,按之不移,脈數弦者。

白話文:

肚子脹滿的時候減輕,又恢復原狀,這是寒症,應該用溫熱的藥物治療。建議使用厚朴、生薑、甘草、半夏、人參等藥材熬湯服用。

〕脈緊大而遲者,必心下堅〖,當下其寒〗。

脈大而緊者,陽中有陰,可下之。

【按】「其脈數而緊,乃弦,狀如弓弦,按之不移,脈數弦者」之十九字,當是衍文,閱《傷寒論·辨脈法》自知,刪之。

「當下其寒」四字,當在「必心下堅」之下,文義始屬,當移之。

脇下〔偏〕{滿}痛,發熱,其脈緊弦,此寒也,以温藥下之,宜大黃附子湯。

【按】「脇下偏痛」之「偏」字,當是「滿」字,當改之。

按之心下滿痛〖,有潮熱〗者,此為實也,當下之,宜大柴胡湯。

【按】「按之心下滿痛」之下,當有「有潮熱」三字,若無此三字,則不當與大柴胡湯,當補之。

白話文:

脈搏緊實有力又遲緩的人,必定是心下堅硬,應該要服用寒涼的藥物。脈搏強勁而緊實的人,表示陽氣中有陰氣,可以服用瀉下藥物。

脇下脹痛發熱,脈搏緊而弦,這是寒症,應該服用溫熱的瀉下藥物,適合服用大黃附子湯。

按壓心下感到脹痛,並且伴隨有潮熱症狀,這是實症,應該服用瀉下藥物,適合服用大柴胡湯。

腹痛,脈弦而緊,弦則衛氣不行,卽惡寒,緊則不欲食,邪正相摶,卽為寒疝。

繞臍痛苦,發則〔白〕{自}汗出,手足厥冷,〔其脈沉緊者,〕大烏頭煎主之。

【按】此條脈重出,下條有證無脈,「其脈沉緊者」五字,當在下條「裏急」之下。

然脈弦而緊,是勁急之甚,當屬寒疝之重者。

其白汗之「白」字,當是「自」字,改之。

下條「其脈沉緊者」,是裏痛之脈,當屬寒疝之輕者,當移之。

寒疝,腹中痛,及脇痛裏急,〖其脈沉緊者,〗當歸生薑羊肉湯主之。

【按】「脇痛裏急」之下,當有上條「其脈沉緊者」五字。

白話文:

肚子痛,脈象弦緊,弦代表衛氣運行不暢,因此感到惡寒,緊則代表不想吃東西,邪氣和正氣相互糾纏,就是寒疝。

繞著肚臍痛,發作時會自發出汗,手腳冰冷,脈象沉緊的,用大烏頭煎劑治療。

注:脈象的描述重複出現,下一條有症狀但沒有脈象,因此「其脈沉緊者」五個字應該放在下一條「裏急」之後。

不過,脈象弦緊,代表疼痛程度非常嚴重,應該屬於嚴重的寒疝。

白汗的「白」字,應該是「自」字,應該更正。

下一條的「其脈沉緊者」,是腹痛的脈象,應該屬於輕微的寒疝,應該移到下一條。

寒疝,肚子痛,以及兩肋痛,裡急,脈象沉緊的,用當歸生薑羊肉湯治療。

注:在「脇痛裏急」之下,應該加上上一條的「其脈沉緊者」五個字。

寒疝,腹中痛,逆冷,手足不仁,若身疼痛,灸刺、諸藥不能治,〔抵當〕烏頭桂枝湯主之。

【按】「抵當」二字,衍文也。

問曰:人病有宿食,何以別之?師曰:寸口脈浮而大,按之反濇,尺中亦〔微〕{大}而濇,故知有宿食,大承氣湯主之。

【按】「尺中亦微而濇」之「微」字,當按《傷寒論》作「大」是字,當改之。

白話文:

患有寒疝,腹部疼痛,伴隨畏寒,手腳麻木,即使身體疼痛,灸刺和各種藥物都無法治癒,可以用烏頭桂枝湯治療。

有人問:如何判斷一個人是否患有宿食?老師回答:寸口脈浮大,按壓後反而沉澀,尺中脈也大而沉澀,就知道有宿食,可以用大承氣湯治療。