《訂正仲景全書金匱要略注》~ (7)
(7)
1. 雜療方第二十三
【註】旦至暮,陽氣有餘,陽主生,故雖已冷必可治也。暮至旦,陰氣有餘,陰主死,故稍難也。自縊之人,必可治者,恐此當有言語忿爭,氣盛不散,故可治也。暮至旦,固難治;然遇夏時夜短於晝,又熱,皆陽氣有餘,猶應可治。又云:心下若微温者,雖一日以上,猶可治之。觀此諄諄告切,仲景仁心,惟恐人畏其繁瑣而不治也。此法嘗試之,十全八九,始知言果不謬。弦弦,猶言緊緊也。揉胸按腹,摩臂脛屈伸之,皆引導其氣之法也。
凡中暍死,不可使得冷,得冷便死。療之方:
屈草帶繞暍人臍,使三兩人尿其中,令温。亦可用熱泥和屈草,亦可扣瓦碗底,按及車缸,以著暍人,取令尿須得流去。此謂道路窮,卒無湯。當令尿其中,欲使多人尿,取令温,若湯便可與之,不可泥及車缸,恐此物冷。暍既在夏月,得熱泥土、暖車缸,亦可用也。
【註】中暑卒死之人,不可置放陰涼之處,恐其閉熱在內,猶被凍之人,不可沃以熱湯,恐其閉寒在內,反為大害也。
救溺死方
取竈中灰二石餘,以埋人從頭至足,水出七孔卽活。嘗試蠅子落水而死者,用竈灰埋之自活。
【集解】李彣曰:竈灰得火土相生之氣,以埋人則外温衛氣,而內滲水濕,故能使水出七孔而活。
治墜馬及一切筋骨損方
大黃(切,浸湯成汁,一兩) 緋帛(燒灰,如手大) 亂髮(燒灰用,如雞子大) 久用炊單布(燒灰,一尺) 敗蒲(一握三寸) 桃仁(去皮尖,熬,四十九個) 甘草(炙,銼,如中指節)
上七味,以童子小便,量多少,煎湯成,內酒一大盞,次下大黃,去滓,分温三服。先銼敗蒲席半領,煎湯浴,衣被蓋覆,斯須通利數行,痛處立瘥。利及浴水赤,勿怪,卽瘀血也。
【註】外浴以散其瘀,內服以下其瘀,斯兩得之矣。
【集註】徐彬曰:從高墜下,法當救損傷筋骨為主。然頓跌之勢,內外之血必無不瘀,瘀不去,則氣不行,氣不行,則傷不愈,故以桃仁、大黃,逐瘀為主,緋帛紅花之餘,亂髮血之餘,合童便以消瘀血。湯浴能活周身氣血,然筋骨瘀血必有熱氣滯鬱,故以炊單布受氣最多而易消者,以散滯通氣,從其類也。加少炙甘草,補中以和諸藥也。
白話文:
雜療方第二十三
白天到晚上,陽氣旺盛,陽主生長,所以即使已經冰冷,仍然可以治療。晚上到白天,陰氣旺盛,陰主死亡,所以比較困難。上吊的人,可以治癒的,恐怕是因為當時有言語爭執,氣盛不散,所以可以治療。晚上到白天,確實難以治療;但是遇到夏天,夜晚短於白天,而且天氣炎熱,都是陽氣旺盛的時候,仍然應該可以治療。又說:如果心窩處略微溫暖,即使已經超過一天,仍然可以治療。觀看這些殷切的告誡,仲景仁心,唯恐人們害怕其繁瑣而放棄治療。這個方法嘗試一下,十之八九都會成功,才知道他的話果然不錯。弦弦,猶言緊緊地。揉胸按腹,摩擦胳膊小腿並屈伸,都是引導氣血的方法。
凡是中暑而死的人,不可以讓他接觸冷的東西,接觸冷的東西就會立刻死去。治療的方法:
用屈草綁在中暑的人的肚臍上,讓三五個人在裡面小便,使之溫暖。也可以用熱泥和屈草,也可以用扣著瓦碗底、車缸底的東西,按在中暑的人身上,讓尿液流出去。這是指在路上情況危急,一時找不到熱水的情況下,讓很多人小便在其上面,使其溫暖,如同熱水一樣就可以給他使用,不可以使用泥土和車缸,擔心這些東西冰冷。中暑多發生在夏天,用熱泥土、溫暖的車缸也可以。
中暑猝死的人,不可以放在陰涼的地方,擔心其體內的熱氣閉塞,就像凍僵的人,不可以立刻用熱水澆,擔心其體內寒氣閉塞,反而會造成更大的傷害。
救溺死的方法
取竈中灰二石餘,用來埋住死者從頭到腳,水從七竅流出就能活過來。曾經嘗試過蒼蠅掉入水中而死,用竈灰埋起來也能活過來。
李彣說:竈灰具有火土相生的氣息,用來埋人,則外可溫暖衛氣,內可滲出水濕,所以能夠使水從七竅流出而活過來。
治療墜馬及一切筋骨損傷的方法
大黃(切碎,浸泡在熱水中取汁,一兩) 緋帛(燒成灰,如手那麼大) 亂髮(燒成灰,如雞蛋那麼大) 久用炊單布(燒成灰,一尺) 敗蒲(一把,三寸長) 桃仁(去皮尖,熬煮,四十九個) 甘草(炙烤,切碎,如中指節那麼長)
以上七味藥,用童子尿煎煮,根據藥材多少調整藥汁的量,再加入酒一大盞,然後放入大黃,過濾掉藥渣,分三次溫服。先將敗蒲席一半切碎,煎水沐浴,蓋上衣被,一會兒就會大便數次,疼痛的地方就會立即痊癒。大便和沐浴水都呈紅色,不要驚慌,那是瘀血。
外敷散瘀,內服化瘀,這樣就兩全其美了。
徐彬說:從高處墜落,治療方法應以救治損傷的筋骨為主。但是猛烈跌倒的衝擊,內外之血必然瘀滯,瘀血不去,氣血就不能運行,氣血不能運行,傷就治不好,所以用桃仁、大黃,以活血化瘀為主,緋帛是紅花,亂髮是血的殘餘,配合童子尿來消除瘀血。湯浴能使全身氣血暢通,但是筋骨瘀血必然有熱氣鬱滯,所以用炊單布,因為它最容易吸收熱氣,容易消散鬱滯,通達氣血。加入少許炙甘草,補益脾胃,以調和諸藥。