《訂正仲景全書金匱要略注》~ (6)
(6)
1. 雜療方第二十三
又方:
雄雞冠割取血,管吹內鼻中。
猪脂如雞子大,苦酒一升,煮沸灌喉中。
雞肝及血塗面上,以灰圍四旁,立起。
大豆二七粒,以雞子白并酒和,盡以吞之。
【方解】雄雞冠血及肝、卵白、猪脂、大豆、酒、醋等物,無非用陽物以勝陰祟也。管吹內鼻中,謂將雞冠血或合熱酒,含在不病人口內,以葦管或筆管插入病人鼻孔中,使氣連藥吹之,其藥自能下咽,氣通噤自開也。
救卒死而壯熱者方
礬石半觔,以水一斗半煮消,以漬腳,令沒踝。
【註】厥而身壯熱者,陽厥府病也,外以礬水浸腳,蓋以厥起於下,而收攝陽氣也。
【集註】程林曰:厥陽獨行,故卒死而壯熱。岐伯曰:血之與氣,并走於上則為大厥,厥則暴死。礬石,收攝藥也,以之浸足,而收斂其厥逆之氣。
救卒死而目閉者方
騎牛臨面,搗薤汁灌耳中,吹皂莢鼻中,立效。
救卒死而張口反折者方
灸手足兩爪後,十四壯了,飲以五毒諸膏散(有巴豆者。)
【註】卒死張口反折者,用灸以通陽氣,但飲以五毒諸膏方。
救卒死而四肢不收、失便者方
馬屎一升,水三斗,煮取二斗,以洗之;又取牛洞(稀糞也)一升,温酒灌口中;灸心下一寸、臍上三寸、臍下四寸各一百壯,瘥。
【註】尸厥目閉,口張失便,反張,四肢不收,陰厥藏病也。有如是之證者,用騎牛臨面之法,正所以厭邪也。薤汁灌耳,皂角吹鼻,皆通其諸竅,而閉塞者可通也。灸手足甲後,以通外陽法也。馬屎取吐之法。灸中脘、關元,以通內陽之法也。
救小兒卒死而吐利,不知是何病方
狗屎一丸,絞取汁,灌之。無濕者,水煮乾者取汁。
【方解】凡屎皆發陽氣,用狗屎亦取發陽氣也。
救卒死、客忤死,還魂湯主之。方:
麻黃(去節,三兩) 杏仁(去皮尖,七十個) 甘草(炙,一兩)
上三味,以水八升,煮取三升,去滓,分令咽之,通治諸感忤。
【註】中惡客忤,便閉裏實者,仲景用備急丸,可知無汗表實者,不當用備急丸通裏,當用還魂湯以通表也。通裏者,抑諸陰氣也;通表者,扶諸陽氣也。昧者不知,以麻黃為入太陽發汗之藥,抑知不温覆取汗,則為入太陰通陽之藥也,陽氣通動,魂可還矣。
又方
韭根(一把) 烏梅(二七個) 吳茱萸(炒,半升)
上三味,以水一斗煮之,以病人櫛內中三沸,櫛浮者生,沉者死,煮取三升,云滓,分飲之。
【方解】韭根、吳茱萸、烏梅之治,亦收陽氣法也。浮為陽,沉為陰,陽生陰死義也。
救自縊死,旦至暮雖已冷,必可治;暮至旦,小難也。恐此當言分氣盛故也。然夏時夜短於晝,又熱,猶應可治。又云:心下若微温者,一日以上猶可治之。方:
徐徐抱解,不得截繩。上下安被臥之,一人以腳踏其兩肩,手少挽其髮,常弦弦勿縱之;一人以手按揉胸上,數動之;一人摩捋臂脛屈伸之。若已僵,但漸漸强屈之,并按其腹。如此一炊頃,氣從口出,呼吸,眼開,而猶引按莫置,亦勿苦勞之。須臾,可少桂湯及粥清含之,令濡喉,漸漸能嚥,及稍止,更令兩人,以兩管吹其兩耳朵。此法最善,無不活者。
白話文:
雜療方第二十三
另一個方法:
取雄雞雞冠割下,取血吹入病人鼻中。
取豬油一雞蛋大小,加一升苦酒,煮沸後灌入病人喉嚨。
將雞肝和雞血塗抹在病人臉上,用草木灰圍繞在四周,讓病人直立。
取大豆十四粒,與雞蛋清和酒混合,讓病人全部吞服。
【方解】雄雞雞冠血、雞肝、雞蛋清、豬油、大豆、酒、醋等,都是用陽性之物來克服陰邪之氣。將雞冠血或與熱酒混合,含在健康人口中,用葦管或筆管插入病人鼻孔,讓藥氣一起吹入,藥物就能自行下咽,氣流通暢,口噤也能打開。
治療突然死亡伴有壯熱的方劑
取半斤明礬,加一斗半水煮溶,用來浸泡病人的腳,直到沒過腳踝。
【註】身體壯熱而厥逆者,是陽氣厥逆的府藏病變,用明礬水浸泡腳,是因為厥逆起於下焦,用此法可以收斂陽氣。
【集註】程林說:陽氣獨行,所以會突然死亡伴有壯熱。岐伯說:血氣上逆則為大厥,厥逆則暴死。明礬是收斂的藥物,用它浸泡腳,可以收斂厥逆之氣。
治療突然死亡伴有目閉的方劑
讓一個人騎在病人身上,面向病人,搗碎蒜頭取汁灌入病人耳中,將皂莢吹入鼻中,療效迅速。
治療突然死亡伴有張口反折的方劑
在手足兩爪後各灸十四壯,然後服用五毒諸膏散(內含巴豆)。
【註】突然死亡伴有張口反折,用灸法可以通達陽氣,再服用五毒諸膏散。
治療突然死亡伴有四肢不收、失禁的方劑
取一升馬糞,加三斗水,煮成二斗,用來清洗病人;再取一升牛糞(稀糞),用溫酒調服;在心下一寸、臍上三寸、臍下四寸各灸一百壯,即可痊癒。
【註】屍厥、目閉、口張、失禁、反折、四肢不收,是陰氣厥逆的臟腑病變。遇到這種情況,採用騎在病人身上面向病人的方法,主要是為了壓制邪氣。將蒜汁灌入耳中,皂莢吹入鼻中,都是為了疏通諸竅,使閉塞的竅穴得以暢通。灸手足指甲後,是為了通達外在的陽氣。用馬糞是取其嘔吐之效。灸中脘、關元,是為了通達內在的陽氣。
治療小兒突然死亡伴有嘔吐腹瀉,病因不明的方劑
取一丸狗糞,絞取汁液灌服。如果狗糞乾燥,則用水煮乾後取汁。
【方解】凡糞便皆能發散陽氣,用狗糞也是為了發散陽氣。
治療突然死亡、客忤而死的方劑,還魂湯主治。方劑如下:
麻黃(去節,三兩) 杏仁(去皮尖,七十個) 甘草(炙,一兩)
以上三味藥,加八升水,煎煮至三升,去渣,分服,可以治療各種感邪、客忤。
【註】中惡客忤,大便不通、裏實者,仲景用備急丸,可知無汗表實者,不應使用備急丸通裏,而應使用還魂湯通表。通裏是抑制陰氣;通表是扶助陽氣。愚昧之人不知,以為麻黃是入太陽經發汗的藥物,卻不知不溫覆取汗,則為入太陰經通陽的藥物,陽氣通暢,魂魄即可歸來。
另一個方法
韭菜根(一把) 烏梅(十四個) 吳茱萸(炒,半升)
以上三味藥,加一斗水煎煮,用病人梳子在藥液中煮沸三次,梳子浮起者為活,沉下去者為死,煮成三升,去渣,分服。
【方解】韭菜根、吳茱萸、烏梅的治療方法,也是收斂陽氣之法。浮起為陽,沉下為陰,這是陽生陰死的道理。
治療自縊而死,如果是在早晨到傍晚死亡,即使已經冰冷,也一定可以治癒;如果是在傍晚到早晨死亡,則稍難。這大概是指氣血盛衰的緣故吧。然而夏季夜晚短於白天,而且天氣炎熱,仍然可以治癒。又說:如果心下略微溫暖,即使死亡超過一天,仍然可以治療。方劑如下:
緩慢地解開繩索,不可將繩索截斷。將病人安置在床上,蓋上被子,一個人用腳踩住病人的雙肩,用手輕輕地挽住頭髮,要持續用力,不可鬆懈;一個人用手按揉病人的胸部,反覆數次;一個人按摩病人的胳膊、腿,使其屈伸。如果已經僵硬,則慢慢地用力使其彎曲,並按壓腹部。如此持續一炊頃(約一小時),氣體就會從口中排出,開始呼吸,眼睛也會睜開,但仍然要繼續按壓,但不可過度勞累。稍後,可以服用少許桂枝湯和稀粥,讓其潤喉,逐漸能夠吞嚥,稍事休息後,再讓兩個人用兩根管子吹入病人的兩個耳朵。這個方法最好,沒有治不好的。