張介賓

《景岳全書》~ 卷之四十七賢集·外科鈐(下) (2)

回本書目錄

卷之四十七賢集·外科鈐(下) (2)

1. 杖瘡(七十五)

杖瘡一證,凡其甚者,必以瘀血為患。血瘀在外者,淺則砭之,深則刺之,內潰者開之,腐肉者取之。血瘀在內者,宜以活血流氣之藥和之,甚者利之行之,此治血凝之法也。然其受刑之時,號叫則傷氣,忍痛則傷血,悲憤則傷志,血氣情志俱傷,虛所必至,若不培補,則羸困日甚矣。況脾主肌肉,脾氣受傷,則飲食必減,血脈損壞,則肌肉俱病。

故凡即傷之後,但察其虛多滯少者,則宜以參、耆、歸、朮、熟地、甘草之屬,專理脾氣,以托氣血。脾健則元氣日復,肌肉自生,可保無虞矣。其有傷筋骨而作痛者,宜沒藥降聖丹治之。若牙關緊急,或腰背反張者,以玉真散治之並效。總之,此證宜先察其有瘀無瘀,及形氣虛實,酌而治之。

凡諸變證治法,有未盡者,宜與前跌打損傷條,互參通用。外杖瘡四方,見外科方中。

文刑部用晦伏闕諫南巡受杖,瘀血已散,壞肉不潰,用托裡之藥稍潰而膿清,此氣血虛也,非大劑參耆不能補。文君亦善醫,以為恐腹滿。予強之,而飲食稍思。遂加大補劑,飲食日進,肉潰膿稠而愈。又治江翰林諸公與文同事者九人,皆先散其瘀血,漸用排膿托裡之藥俱愈。

夏鳳北京人,因杖瘡臀膝通潰,膿瘀未出,時發昏憒,此膿毒內作而然也。急與開之,昏憒愈甚,此虛也。以八珍湯一服少可,數服死肉自腐,頓取之。令用獵蹄湯洗淨,以神效當歸膏塗貼,再以十全大補湯,兩月而愈。若更投破血之劑則危矣。(薛按)

白話文:

杖瘡的治療,病情嚴重者,大多是因為瘀血導致。瘀血在體表淺層的,可用砭石刮除;深層的,則需針刺;已潰爛的,需切開;腐肉則需去除。瘀血在體內的,應服用活血化瘀、行氣的藥物治療,病情嚴重者則需服用利尿通便的藥物以排出瘀血,這就是治療血瘀的方法。然而,受刑時,呼喊會傷氣,忍痛會傷血,悲憤會傷神,氣血和精神都受損傷,身體虛弱是必然的結果。如果不加以調理滋補,則日漸虛弱。況且脾主肌肉,脾氣受損,則食慾必然減少,血脈受損,則肌肉都會生病。

所以,受傷後,應先觀察患者是虛多還是瘀滯多。如果虛多瘀滯少,就應該服用人參、黃耆、當歸、白朮、熟地黃、甘草等藥物,專門調理脾胃之氣,以扶持氣血。脾胃功能健全了,元氣就會逐漸恢復,肌肉也會自然生長,就能痊癒。如果傷及筋骨而疼痛,可以用沒藥降聖丹治療。如果牙關緊閉,或腰背反弓,則可以用玉真散治療,效果也很好。總之,治療杖瘡,應先觀察是否有瘀血,以及形氣的虛實情況,然後再決定治療方案。

其他各種併發症的治療方法,如果書中沒有詳盡記載,可以參考之前的跌打損傷部分,互相參照使用。杖瘡的外用藥方,可以參考外科方書。

刑部某官員文某因上疏諫阻皇帝南巡而受杖刑,瘀血已散,壞肉未潰,使用了補益氣血的藥物,使其稍稍潰爛,膿液也變清了,這是氣血虛弱的表現,非大劑量的人參、黃耆不能補益。文某自己也懂醫術,擔心服用大劑量補藥會腹脹,我力勸他服用,他的食慾才有所改善。於是加大補益藥物的劑量,他的食慾日漸增進,壞肉潰爛,膿液變稠,最後痊癒。我又治療了江翰林等九位與文某同時受杖的官員,都先散瘀血,然後再用排出膿液和補益氣血的藥物治療,都痊癒了。

北京人夏鳳因杖瘡導致臀部和膝蓋都潰爛,膿血瘀滯未出,經常昏迷,這是膿毒內生所致。我急忙為他切開排膿,結果昏迷加重,這是因為他身體虛弱。給他服用一劑八珍湯,病情稍有好轉,服藥幾劑後,死肉自行腐爛,我便將其清除。再用獵蹄湯清洗傷口,塗上神效當歸膏,並服用十全大補湯,兩個月後痊癒。如果再服用破血的藥物,則會有危險。(薛氏註)