《景岳全書》~ 卷之三十四天集·雜證謨 (2)
卷之三十四天集·雜證謨 (2)
1. 新按(共三條)
又一姻戚士子,為宦家所毆,遂臥病旬日,吐血盈盆。因喧傳人命,連及多人,延醫數輩,見其危劇之狀,皆束手遠避,防為所累也。最後予往視之,察其色,則絕無窘苦之意,診其脈,則總皆和緩如常。予始疑之,而繼則悟之,因潛語之曰:他可欺也,予亦可欺耶?此爾之血也,抑家禽之血耶?其人愕然。浼予無言,遂為調和,而相銜感而散。
又一鄰婦,以妒妾作鬧,詬夫反目,因而病劇,則咬牙瞪眼,僵厥不蘇。若命在呼吸間者。其夫驚惶無措,其妾連遭不堪。凂予救之,則脈非其病,遂用前法治之,愈後其夫感謝,而不知為其所愚也。若此二人,則又人事中之常態,使不有懸朗之鑑,則此中變幻,有以假病而延成真病者。
有以小忿而延成大禍者。茲予拂之若振埃。但為人造福,而且可防人之欺,故亦紀之,以資倉卒之急用。
白話文:
另外一位親戚家的讀書人,因為被當官的人家毆打,於是臥病在床十幾天,吐血吐了一盆。因為謠傳出了人命,牽連到很多人,請了好幾位醫生來看,見他病危的樣子,都束手無策,遠遠躲開,怕被牽連。最後我去看他,觀察他的氣色,卻完全沒有痛苦的樣子,把脈,脈象也平和正常。我開始覺得奇怪,接著就明白了,於是私下對他說:「別人可以被騙,難道我也可以被騙嗎?這血是你自己的,還是家禽的血?」那人聽了很驚訝,求我不要說出去,我就幫忙調解,結果雙方互相感謝然後散開。
另外一位鄰居婦人,因為嫉妒小妾而吵鬧,責罵丈夫,導致夫妻反目,因此病得很重,咬牙切齒、瞪大眼睛,昏迷不醒,好像快要斷氣了。她丈夫驚慌失措,小妾也連帶遭殃。求我救她,把脈卻發現不是真的病,就用之前的方法處理,病好之後她丈夫很感謝我,卻不知道自己被騙了。像這兩個人,都是人情世故中的常態,如果沒有明察秋毫的眼光,那麼這種虛假的病況,就可能演變成真的疾病。
有些小小的憤怒,可能會演變成大災禍。我把這些事像拍去灰塵一樣解決了。這樣做不但能幫人造福,也能防止別人欺騙,所以也記錄下來,以備緊急的時候使用。