《証治準繩‧類方》~ 第一冊 (9)
第一冊 (9)
1. 傳屍勞
芎歸血餘散(《直指》)
室女頂門生髮(一小團,井水洗去油膩,法醋浸一宿,日中曬乾,紙裹火燒存性),真川芎(半兩),當歸(三兩),木香,桃仁(水浸,去皮,焙,各二錢),安息香,雄黃(各一錢),全蠍(二枚),江上大鯉魚頭(生截斷,一枚,醋炙酥)
白話文:
取室女头顶长出的头发一小团,用井水洗去油腻,再用醋浸泡一夜,日间晒干,用纸包裹后火烧存灰。将川芎半两、当归三两、木香、桃仁(水浸去皮后焙干)各二钱,安息香、雄黄各一钱,全蝎两只,江上大鲤鱼头一枚(生截断后用醋炙至酥脆)一同入药。
上為末,分作四服,每服井水一大碗,淨室中煎七分,入紅硬降真香末半錢,燒北斗符入藥,月初五更,空心向北目天,咒曰:瘵神瘵神,害我生人,吾奉帝敕,服藥保身,急急如律令!咒五遍,面北服藥畢,南面吸生氣入口腹中,燒降香置床底下,午時又如前服藥。
鱉甲生犀散(《直指》),治瘵疾,殺瘵蟲,取出惡物。
天靈蓋(一具,男者色不赤可用,女者色赤勿用,以檀香煎湯候冷洗。咒曰:電公靈,雷公聖,逢傳屍,即須應,急急如律令!咒七遍訖,次用酥炙黃),生鱉甲(一枚,去裙,醋炙黃),虎長牙(二枚,醋炙酥,如無,則用牙關骨半兩),安息香,桃仁(水浸,去皮,焙),檳榔(雞心者。
白話文:
將藥材研磨成粉末,分為四份,每份用一大碗井水,在乾淨房間中煎煮至七分熟,加入半錢降真香粉末,並燒化北斗符投入藥中。每月初五凌晨,空腹面向北方,仰望天空,念咒:瘵神瘵神,害我生人,吾奉帝敕,服藥保身,急急如律令!連念五遍,面向北方服完藥後,轉向南方,吸一口新鮮空氣,送入腹中,將降香燃燒後放置床底下。午時再依照相同方式服用藥物。
此方名為鱉甲生犀散,出自《直指》,專治瘵疾,能殺死瘵蟲,並排出體內毒素。
準備天靈蓋一個(男性天靈蓋顏色不紅可用,女性天靈蓋顏色紅色不可用),用檀香煎煮後冷卻洗淨。念咒:電公靈,雷公聖,逢傳屍,即須應,急急如律令!連念七遍,然後用酥油炙烤至黃色。再準備生鱉甲一個,去掉裙邊,用醋炙烤至黃色。虎長牙兩枚,用醋炙酥油烤至黃色(若無虎長牙,可用牙關骨半兩代替)。另外還要準備安息香、桃仁(用水浸泡,去皮,焙乾)、檳榔(雞心狀)等藥材。
各半兩),生犀角,木香甘遂,降真香,乾漆(杵碎,炒煙略盡存性),阿魏(酒浸,研,各三錢),雷丸(二錢),穿山甲(取四趾,醋炙焦),全蠍(三個),蚯蚓(十條,生研和藥)
上件為末,每服半兩,先用豉心四十九粒,東向桃、李、桑、梅小梢各二莖,長七寸,生藍青七葉,青蒿一小握,蔥白連根洗五莖,石臼內同杵,用井水一碗半,煎取一盞,入童子尿一盞,內藥末,煎取七分,入麝一字,月初旬五更空心溫服,即以被覆汗。恐汗中有細蟲,軟帛拭之,即焚其帛。
白話文:
以上材料研磨成粉末,每次服用半兩。首先準備四十九個豆豉核心,東向取桃、李、桑、梅的小枝各兩根,長度約七寸,再準備生藍青葉七片,青蒿一小把,蔥白連根五根,全部清洗乾淨後,在石臼中一起研磨,加入井水一碗半,煮沸後得到一碗湯,再加入童子尿一碗,然後加入藥粉,再次煮沸後收至七分濃度,最後加入一丁點麝香,於每月初旬的五更時刻,空腹溫熱服用,服用後需蓋被子出汗。若擔心汗中可能有細小的蟲子,可用軟布擦拭,並將軟布燒掉。
少時必瀉蟲,以淨桶盛,急鉗取蟲,付烈火焚之,並收入瓷器中,瓦片敷,雄黃蓋之,泥和灰扎,埋深山絕人行處。
天靈蓋散(即前方之變。)
天靈蓋(兩指大,洗咒炙如前法),檳榔(如雞心者五枚,為末),阿魏(五錢,細研),辰砂(另研),麝香(另研。各二錢半),安息香(銅刀子切,入乳缽內研,同諸藥拌和,七錢半),連珠甘遂(五錢,為末,一方不用此味)
上六味,研極細,和令勻,每服三大錢,用後湯使下。
薤白(二七莖),青蒿(二握),甘草(二莖,五寸許),蔥白(二七莖),桃枝(以下並用向東南嫩者),柳枝,桑白皮(一云桑枝),酸石榴根(一云枝。各二握,七寸許)
白話文:
孩童時期若有蟲積,就用淨桶盛裝,用急鉗將蟲取出,放入烈火焚燒,並將灰燼收進瓷器中,再用瓦片覆蓋,撒上雄黃,用泥土和灰混合封好,埋在深山人跡罕至的地方。
這個方子與之前的治療方法略有不同。
取天靈蓋(大小如兩指,按前法洗淨念咒炙烤),檳榔(雞心大小者五枚,研成粉末),阿魏(五錢,研成細粉),辰砂(另研磨),麝香(另研磨,各二錢半),安息香(用銅刀切碎,放入乳缽中研磨,與其他藥物混合,七錢半),連珠甘遂(五錢,研成粉末,有些方子不使用此藥)。
將以上六味藥材研磨至極細,混合均勻,每次服用三大錢,用溫湯送服。
取薤白(二十七莖),青蒿(兩握),甘草(兩莖,長度約五寸),蔥白(二十七莖),桃枝(以下藥材均選用朝東南方向生長的嫩枝),柳枝,桑白皮(有人說用桑枝),酸石榴根(有人說用酸石榴枝,各兩握,長度約七寸)。
上八味,須選淨潔處採,用童子小便四升,於銀石器內以文武火煎至一升,濾去滓,分作三盞,將前藥末調下,五更初服,男患女煎,女患男煎。服藥後如覺欲吐,即用白梅肉止之。五更盡,覺臟腑鳴,須轉下蟲及惡物黃水,異糞異物。若一服未下,如人行五七里,又進一服,至天明更進一服,並溫吃。
如瀉不止,用龍骨、黃連等分為末,熟水調下五錢,次吃白梅粥補之。
五癆麝香散,治男子婦人傳屍骨蒸實熱。
白話文:
這八味藥材需選乾淨的地方採集,用童子尿四升,在銀器或石器中用文火和武火煎煮至一升,過濾掉藥渣,分作三碗,將藥末調入,凌晨五點服用,男性患者用女性煎煮的藥,女性患者用男性煎煮的藥。服用後若想吐,就用白梅肉止吐。五更過後,若感覺內臟有響聲,則會排出蟲子和黃水以及異物。若一次服用未有效果,就如同步行五七里一樣,再服用一次,直到天明再服用一次,並溫熱食用。
如果腹瀉不止,就用龍骨和黃連等量研磨成粉,用熱水調服五錢,之後吃白梅粥補充。
五癆麝香散,可以治療男女傳染的屍骨蒸實熱症。
天靈蓋(二錢半),柴胡(一兩),犀角屑(半兩),甘草(三寸,患人中指長,男左女右),東引桃枝青蒿,東引柳枝,石榴皮(四味各一握),阿膠,薤白,蔥白(各七寸),麝香(二錢半)
上為末,用童便二升半浸藥一宿,明日早晚煎至升半,去滓服之。若男病女煎,女病男煎。忌貓、雞、犬、驢、馬、僧、尼、孕婦、生人、孝子見之。煎成分為三服,入檳榔末三分,溫服。初服約人行三五里遠,便再進一服,倘噁心,以白梅含止之。服三五服病止,即瀉出異物若蟲,如頭髮馬尾,身赤口黑,身上如蟻行,不可名狀。
白話文:
將天靈蓋、柴胡、犀角屑、甘草、東引桃枝青蒿、東引柳枝、石榴皮、阿膠、薤白、蔥白、麝香這些藥材研磨成粉末,用童子尿浸泡一整夜,隔天早晚煎煮至一半,去除藥渣服用。如果男性生病,由女性煎藥,女性生病,則由男性煎藥。服用期間忌諱貓、雞、犬、驢、馬、僧侶、尼姑、孕婦、生人、孝子見面。煎藥分成三次服用,每次加入三分檳榔粉,溫熱服用。第一次服用後,走三五里路程,若感覺噁心,可用白梅含在口中止住。服用三五次藥後,病症消失,便會排出異物,例如頭髮、馬尾,身體發熱、嘴巴發黑、身上像有螞蟻爬行,難以形容。
瀉後蔥粥飲補之,同時藥煎補五臟茯神散。忌風一月,忌食油膩、濕面、鹹味,並牛、豬、雞、鴨、犬等物。服此藥無不當日瘥。凡天下治勞,服之亦須累日及年,猶未全去病源者,不似此方。至年遠重病,不過兩劑,如病未多,即一劑飲子,便當服此。
茯神散,不問遠年近日取效,下蟲紅色便可治,肚下黑次之,肚下白色是食髓也,萬不一瘥,補方服此。
白茯神,茯苓,人參,遠志(去心),龍骨,肉桂,甘草,陳皮(各一兩),當歸,五味子(各一兩半),黃耆(二兩),大棗(五十六枚)
白話文:
瀉完肚子後喝蔥粥補一下,同時煎服茯神散來補五臟。一個月內忌風,忌食油膩、濕面、鹹味,以及牛、豬、雞、鴨、犬等肉類。服用此藥,病症當天就能痊癒。天下治療勞損的藥方,即使服用數日甚至數年,也未必能完全消除病根,不像此方如此有效。即使是久病纏身、病症嚴重的人,最多服用兩劑即可痊癒;如果病症不嚴重,只要一劑飲子,即可服用此方。茯神散不論病程長短,都能奏效。如果患者大便帶有紅色蟲子,就可以服用此方;如果大便呈黑色,效果次之;如果大便呈白色,表示已經病入膏肓,此方就無效了。補方服用此方。白茯神、茯苓、人參、遠志(去心)、龍骨、肉桂、甘草、陳皮(各一兩),當歸、五味子(各一兩半),黃耆(二兩),大棗(五十六枚)。
上為散,分作八服,每服入棗七枚,生薑二錢,用水一升半,煎至一升,趁前藥後吃,亦空心服,神效。
補肝臟勞極。金明散
人參,知母,茯苓,秦艽(去蘆),丁香,甘草(炙),石膏(煅。各等分)
上為細末,每服二錢,水一盞,蔥白三寸,同煎至八分,通口服。
補心臟勞極。守靈散
白茯苓,丁香,訶子(各一兩,去核),桔梗,芍藥,羌活,甘草(炙。各二錢五分)
白話文:
將藥材分成八份,每份加七顆紅棗、兩錢生薑,用一升半水煎煮至一升,趁著前一味藥吃完後立刻服用,也可以空腹服用,效果顯著。這個藥方叫做金明散,可以補肝臟過度勞累。
金明散的藥材包括人參、知母、茯苓、秦艽(去蘆)、丁香、甘草(炙)、石膏(煅),各取等量。將藥材研磨成細粉,每次服用二錢,用一盞水和三寸蔥白一起煎煮至八分,趁熱服用。
這個藥方叫做守靈散,可以補心臟過度勞累。
守靈散的藥材包括白茯苓、丁香、訶子(各一兩,去核)、桔梗、芍藥、羌活、甘草(炙),各取二錢五分。
上為細末,每服二錢,入銀耳環一隻,蔥白二寸,同煎至八分,通口服。
補脾臟勞極。魂停散
白藥子,桔梗,人參,訶子皮,茯苓,甘草(炙),丁香(各等分)
上為細末,每服二錢,水一盞,入蜜一匙,同煎至八分,通口服。
補肺臟勞極。虛成散
枳實(去瓤,麩炒),秦艽(去蘆),白茯苓,芍藥,麻黃(去節),玄胡索,當歸(洗淨),茴香(炒。各半兩),甘草(二錢半,炙)
白話文:
將藥材研磨成細粉,每次服用兩錢,加入銀耳一朵、蔥白兩寸,一起煎煮至八分滿,趁熱服用。此方可補脾臟勞損,安神定魂。
將白藥子、桔梗、人參、訶子皮、茯苓、炙甘草、丁香等藥材等量研磨成細粉,每次服用兩錢,用水一盞煎煮,加入蜂蜜一匙,一起煎煮至八分滿,趁熱服用。此方可補肺臟勞損。
將枳實(去瓤,麩炒)、秦艽(去蘆)、白茯苓、芍藥、麻黃(去節)、玄胡索、當歸(洗淨)、茴香(炒)、炙甘草(二錢半)等藥材按照比例混合,研磨成細粉,每次服用兩錢,用水一盞煎煮,加入蜂蜜一匙,一起煎煮至八分滿,趁熱服用。此方可補肺臟勞損。
上為極細末,每服二錢,水一盞,銀環一對,蜜五點,煎至八分,通口服。
補腎臟虛勞。育嬰散
香附子(二錢半,炒),黑附子(一枚,炮),白蒺藜(二錢半,去角),木香(一錢),白茯苓(半兩),甘草(錢,炙)
上為細末,每服二錢,水一盞姜七片,蔥白同煎至七分,空心服。
紫河車丹,治飛蟲鬼疰,虛勞羸瘦,喘嗽氣。其法:取首胎男子者,以皂角水洗淨,次以銚子內用米醋渫洗控干,將一小小焙籠,以紙周圍密糊,不令失火氣,或無小焙籠,只用小籃子去系,蜜糊,安紫河車於上,用烈火焙,更將蓋子蓋之,焙令極干,約只有十二三文重,候極干,更入後藥。
白話文:
將藥材研磨成極細的粉末,每次服用兩錢,用一杯水,兩枚銀環,五滴蜜,煎煮至八分滿,趁熱服用。
這個藥方可以補腎臟虛勞。
將香附子(二錢半,炒過)、黑附子(一枚,炮製)、白蒺藜(二錢半,去掉角)、木香(一錢)、白茯苓(半兩)、甘草(一錢,炙過)研磨成細末,每次服用兩錢,用一杯水,七片薑,一段蔥白一起煎煮至七分滿,空腹服用。
紫河車丹可以治療飛蟲鬼疰、虛勞羸瘦、喘嗽氣短。做法是:取首胎男子的紫河車,用皂角水洗淨,再用銚子裝米醋浸泡洗淨,控干水分。找一個小焙籠,用紙包好,防止漏氣(如果沒有小焙籠,可以用小籃子代替,用蜜糊封住),將紫河車放在上面,用烈火焙烤,並蓋上蓋子,烤至極干,大約只有十二三文重。待完全乾燥後,加入其他藥材。
人參(一兩半),白朮(炒),白茯苓,茯神,當歸,熟地黃(各一兩),木香(半兩),乳香(另研),沒藥(各四錢),硃砂(二錢,另研),麝香(二分)
上為細末,諸藥和勻,以紅酒糊為丸,如桐子大。每服五十丸,煎人參湯下,空心服之,日午四服。或煉蜜為丸亦可。
犀角紫河車丸(《寶鑑》),治傳屍勞,三月必平復。其餘勞證,只消數服,神效。
白話文:
犀角紫河車丸(《本草綱目》)
藥材:
- 人參(一兩半)
- 白朮(炒,一兩)
- 白茯苓(一兩)
- 茯神(一兩)
- 當歸(一兩)
- 熟地黃(一兩)
- 木香(半兩)
- 乳香(另研,四錢)
- 沒藥(四錢)
- 硃砂(另研,二錢)
- 麝香(二分)
製作方法:
- 將以上藥材研成細末,混合均勻。
- 以紅酒糊將藥粉製成丸劑,大小如桐子。
- 每服五十丸,以人參湯煎服,空腹服用,每日午時服用四次。
- 亦可將藥粉煉蜜製成丸劑。
功效:
本方專治傳屍勞,服用三月即可痊癒。其他勞證,只需服用數次,便可見效。
注:
- 以上藥材劑量單位為兩、錢、分,古時計量單位,現代可根據醫囑換算成克。
- 本方記載於李時珍的《本草綱目》,古方需根據現代醫學研究進行適當調整。
紫河車(一具,用米泔浸一宿,洗淨焙乾),鱉甲(酥炙),桔梗(去蘆),胡黃連,芍藥,大黃敗鼓,皮心(醋炙),貝母(去心),龍膽草,黃藥子,知母(各二錢半),芒硝,犀角(鎊),蓬朮(各一錢半),硃砂(研,二錢)
上為細末,煉蜜丸,如梧子大,硃砂為衣。空心食前,溫酒服二十丸,如膈熱食後服。重病不過一料。
秘方鬼哭飲子,專取傳屍勞蟲。
白話文:
將紫河車浸泡米泔水一晚,洗淨後烘乾;鱉甲用油酥炙;桔梗去除外皮;胡黃連、芍藥、大黃去皮心;皮心用醋炙;貝母去除心;龍膽草、黃藥子、知母各取二錢半;芒硝、犀角各取一錢半;硃砂研磨成粉,取二錢。將以上藥材研磨成細末,用煉蜜製成丸子,大小如梧桐子,外裹硃砂。空腹飯前溫酒服用二十丸,若有膈熱則飯後服用。重病服用一劑即可見效。此方名為「鬼哭飲子」,專治傳屍勞蟲。
天靈蓋(酥炙),鱉甲(醋炙),軟柴胡(各二錢半),木香(一錢二分),鼓心(醋炙黃),阿魏,安息香,甘草(各一錢),桃仁(去皮尖,另研,十一枚),貫眾(二錢半),青蒿(半握)
上十一味,細切,杵為粗末,先以童便二升隔夜浸,露星月下,至四更時,煎至八分,去滓,分作三服,每服調蜈蚣散一錢,五更初溫服,穩臥至三點,又進一服。至日出時,覺腹中欲利,如未利再進一服,已利勿服。
蜈蚣散
赤腳蜈蚣(以竹筒盛,薑汁浸,焙乾,一條),烏雞糞(二錢半,先將雞於五日前以火麻子喂之,然後取其糞用),檳榔(二錢半),辰砂(一錢二分半),麝香(一錢,另研)
白話文:
將天靈蓋、鱉甲分別用酥炙和醋炙處理,再加入軟柴胡、木香、鼓心(醋炙黃)、阿魏、安息香、甘草、桃仁(去皮尖,另研)、貫眾和青蒿,以上十一味藥材細切研磨成粗末,先以童便浸泡一夜,置於露星月下,至四更時煎煮至八分,去渣,分為三服。每服加入蜈蚣散一錢,五更初溫服,平躺至三點,再進一服。至日出時,若感覺腹部想要排泄,如未排泄則再進一服,已排泄則不再服用。
蜈蚣散由赤腳蜈蚣(以竹筒盛裝,浸泡薑汁,焙乾,一條)、烏雞糞(五日前以火麻子餵食烏雞,取其糞用,二錢半)、檳榔(二錢半)、辰砂(一錢二分半)、麝香(另研,一錢)組成。
上以五味為細末,和勻,入前煎藥內服。凡合藥宜六甲建除日,忌婦人、孝服、雞、犬見之,亦不可令患者知。如利下惡物並蟲,急用火燒,其病者所穿衣服被褥盡燒之。食蔥粥將息,以復元氣,務要清心靜養。
白話文:
「上以五味為細末,和勻,入前煎藥內服」:使用五種調味料研磨成細末,混合均勻,加入先前煎好的藥液中服用。
「凡合藥宜六甲建除日,忌婦人、孝服、雞、犬見之,亦不可令患者知」:在調配藥物時應選擇六甲建除日進行,避免婦女、喪服期間的人、雞和狗進入調藥現場,且不得讓患者知道調藥過程。
「如利下惡物並蟲,急用火燒,其病者所穿衣服被褥盡燒之」:如果排出的糞便中有異物或蟲子,應立即用火燒掉病患所穿的衣服和被褥。
「食蔥粥將息,以復元氣,務要清心靜養」:食用蔥粥來調養身體,恢復元氣,並確保心情清靜,好好休養。