王肯堂

《証治準繩‧類方》~ 第五冊 (11)

回本書目錄

第五冊 (11)

1.

霹靂煎,陰盛隔陽,身冷脈沉,煩躁,不飲水。

附子(一枚,炮)

上取出,用冷灰培之,以半兩,入真臘茶一大錢,同研勻,更分二服,每用水一盞,煎至六分,臨熟入蜜半匙,候溫冷服。須煩躁止,得睡汗出,瘥。

理中湯(見霍亂。)

白話文:

病人陰氣過盛,陽氣被阻隔,身體寒冷,脈象沉細,感到煩躁不安,也不想喝水。可以用附子一枚炮制後,用冷灰埋起來,取半兩,加入真臘茶一錢,研磨成粉末,分成兩份服用,每次用一杯水煎煮至六分,快熟的時候加入半匙蜜,待溫涼後服用。等煩躁消失,能睡覺並且出汗,病就好了。如果病情嚴重,可以參考理中湯的方劑。

2. 譫妄

加減續命湯(《三因》)

麻黃(三兩),人參,桂枝,白朮(各二兩),當歸,防己,黃芩,甘草,白芍藥,芎藭,杏仁(各一兩)

上銼散,每服四大錢,水一盞半,棗二枚,煎七分,不拘時服。

白話文:

加減續命湯是出自《三因》的一個藥方,其主要成分如下:

  • 麻黃(三兩):具有發汗解表、平喘的作用。
  • 人參(二兩):能補益氣血、養心安神。
  • 桂枝(二兩):具有發汗解表、溫通經脈的功效。
  • 白朮(二兩):可健脾燥濕、和胃止瀉。
  • 當歸(二兩):能活血調經、養血安神。
  • 防己(二兩):有除濕利水、止痛的功效。
  • 黃芩(二兩):清熱燥溼、涼血解毒。
  • 甘草(四錢):具有調和諸藥、緩和藥性的作用。
  • 白芍(二兩):能養血調經、緩急止痛。
  • 芎藭(一兩):具有活血調經、止痛的作用。
  • 杏仁(一兩):能止咳平喘、潤肺。

以上所有藥物混合研磨為粉末,每次服用大約四大錢,用半壺水加上兩顆棗煮沸後,再熬至剩七分量,不分時間服用。

桃奴湯,治五屍及心腹暴痛。

桃奴,當歸(去蘆),人參(去蘆),乾薑(炮),芎藭,甘草(炙),桂心(各三兩),鬼箭,犀角屑(各一兩),麝香(半錢,研)

㕮咀,每服四錢,水二盞,煎至一盞半,去渣溫服,不拘時,日進二服。若腹脹者,加大黃一兩。

太一備急散(一名雄黃散),治卒暴中惡客忤,五屍入腹,鬼刺鬼痱,及中蠱疰吐血,心腹痛滿,並陰毒傷寒,六七日不瘥者。

白話文:

桃奴湯用於治療五屍及心腹暴痛,由當歸、人參、乾薑、芎藭、甘草、桂心、鬼箭、犀角屑、麝香組成,每服四錢,水煎服,一日兩服。若腹脹者,可加用大黃。太一備急散(又稱雄黃散)則用於治療卒暴中惡客忤、五屍入腹、鬼刺鬼痱、中蠱疰吐血、心腹痛滿,以及陰毒傷寒六七日不愈等症。

雄黃(研,水飛。),硃砂(研,水飛。各二兩),川椒,桂心,芫花(醋拌炒。各半兩),巴豆(去皮心,膜油),藜蘆(各二錢半),附子(炮,去皮臍),野葛(七錢半)

上為細末,盛瓷器內,封之勿令泄氣。若有急疾者,每服一錢,溫水調下,不拘時候,老幼減半服之。病在頭自衄,病在膈自吐,病在腹自利。此藥如湯泡雪,隨手而應,不可不知。

烏頭湯,治八風五屍,惡氣遊走,腹中絞痛,流入四肢,來往不定。

白話文:

將雄黃、硃砂研磨成粉末,用水飛法處理;川椒、桂心、芫花(用醋拌炒)、巴豆(去皮心和膜油)、藜蘆、附子(炮製後去皮臍)、野葛,各取適量。將所有藥材研磨成細末,盛放在瓷器中,封好避免漏氣。如果有急症患者,每次服用一錢,溫水送服,不限時間服用,老幼患者減半服用。此藥藥效迅速,如同熱水遇雪般,病症在頭部者會流鼻血,病症在膈部者會嘔吐,病症在腹部者會腹瀉。此藥方效果顯著,不可不知。

此方名為烏頭湯,主治八風五屍、惡氣遊走、腹中絞痛、氣血流入四肢、病症來回不定等症狀。

川烏頭(生用,去皮臍),赤芍藥,乾薑(炮),桂心,細辛(去苗),熟地黃,當歸(去蘆),吳茱萸(各一兩),炙甘草(二兩)

上為㕮咀,每服三錢,水一盞半,煎至一盞,去渣,空心溫服,日二。

仲景三物備急丸,治諸卒暴病,若中惡客忤,心腹脹滿,卒痛如刀錐刺,口噤氣急,停屍卒死。

大黃(煨),乾薑(炮。各一兩),巴豆(三十粒,去心膜油,研泥)

白話文:

烏頭(生用,去皮臍)、赤芍、乾薑(炮製)、桂心、細辛(去苗)、熟地黃、當歸(去蘆)、吳茱萸(各一兩)、炙甘草(二兩),混合研磨成藥粉。每次服用三錢,用一盞半水煎煮至一盞,去渣,空腹溫服,每日兩次。此方出自仲景《三物備急丸》,用於治療各種突然發作的疾病,如中惡客忤、心腹脹滿、劇痛如刀刺、口噤氣急、昏迷欲死等。另外,還需準備大黃(煨)、乾薑(炮製,各一兩)、巴豆(三十粒,去心膜油,研磨成泥)。

上件皆須精新,多少隨意,先搗大黃、乾薑為細末,將研巴豆入藥中,合搗千下;或用煉蜜和丸,如小豆大,溫水苦酒服之,每服三丸,送下喉未醒,更服三丸,腹中鳴轉得利便活。若口噤,斡齒灌之,如藥入喉中即瘥。

太一神精丹,治客忤霍亂,腹痛脹滿,屍疰惡風,癲狂鬼語,蠱毒妖魅,瘟瘧,一切惡毒。

雄黃(油煎七日),雌黃,硃砂(光瑩者),磁石,曾青(各一兩),金牙石(六錢)

上各研細,將雄雌二黃、硃砂醋浸三日,曾青用好酒於銅器中浸,紙封,曝百日,急用七日亦得,如天陰用火焙乾,六味同研勻,用砂合盛令藥滿,得三分許,以此准合子大小,先以赤石脂末固縫,外用六一泥固濟訖,須候透干,以晴明六合吉日合。別用泥作三個柱子,高五寸,令平穩,如鼎足狀,安合子下,置炭火三斤,逐旋添炭,常令及五斤,只在合底,不得過口,煅五日為度。

白話文:

上文中提到的藥方是「太一神精丹」,主要用來治療客忤霍亂、腹痛脹滿、屍疰惡風、癲狂鬼語、蠱毒妖魅、瘟瘧等各種惡性病痛。以下是具體的配方:

  • 大黃:1份(需新鮮)
  • 幹薑:1份(需新鮮)
  • 巴豆:適量
  • 雄黃:1兩(需油煎7日)
  • 雌黃:1兩
  • 紅色的硃砂:1兩(需光亮)
  • 磁石:1兩
  • 曾青:1兩(需好酒浸泡在銅器中,紙封,曬100天,或在陰天用火烘乾)
  • 金牙石:6錢

所有成分都需要研磨成細粉。將雄黃和雌黃與醋一起浸泡三天,曾青則需在銅器中用好酒浸泡,用紙封口,曬100天,或者在陰天用火烘乾。六種材料研磨均勻後,放入砂閤中盛放,直到藥物佔滿三分之二的空間。然後,用赤石脂末將砂合縫合,再用六一泥封住,等待乾燥。最後,在晴朗的六個月的第一天進行合併。另外,準備三個高5寸的泥柱,並放在砂合下方,上面放置3斤炭火,持續添加炭火至5斤,但必須保持炭火在合子底部,不能超過出口。這樣,經過5天的煅燒後,「太一神精丹」就製成了。

放冷水中浸合子,候泥透剝去泥,將合子輕手取開,其藥精英五色盡在蓋上,亦有三色者,純白為上。研細,棗肉丸,如粟米大。每服一丸,米飲服之。如口噤牙緊,斡前兩齒,灌下即蘇。

六一泥法:礬石(黃泥裹,火燒一伏時,研細),黃礬(遠看如金絲色精明,其色本綠,以黃泥裹,火燒通赤如血,取出研細),蚯蚓糞,鹹土,鹽(各一兩),黃泥(一斤),同為末,以紙一處搗和成泥。

八毒赤丸(《寶鑑》),治鬼疰病。入國信副使許可道,到雄州病,請予看脈。予診之,脈中乍大乍小,乍短乍長,此乃氣血不勻,邪氣傷正。本官說:在路宿邯鄲驛中,夢青衣婦人,不見面目,以手去脅下打了一拳,遂一點痛,往來不止,兼之寒熱而不能食,乃鬼擊也。予曰:可服八毒赤丸。本官言:嘗讀《名醫錄》云:此藥為殺鬼杖。予遂予藥三粒,臨臥服,旦下清水二斗,立效。又進曰:海青陳慶玉第三子,因晝臥水仙廟中,夢得一餅食之,心懷憂思,心腹痞滿,飯食減少,約一載有餘,漸漸瘦弱,腹脹如蠱,屢易醫藥及師巫禱之,皆不效,又不得安臥,召予治之。予診之,問其病始末,因思之,疾既非外感風寒,又非內傷生冷,將何據而醫?因思李子豫八毒赤丸頗相當,遂合與五七丸,服之下青黃涎鬥余,漸漸氣調,以別藥理之,數月良愈,不二年,身體壯實如故,故因錄之。此藥可謂神妙,宜齊戒沐浴,志心淨室中修合。

白話文:

將合子浸泡在冷水中,等到泥土完全濕透後,剝去泥土,輕輕取出合子。藥物的精華五種顏色都聚集在合子的蓋子上,也有三種顏色的,純白色為上品。研磨成細粉,用棗肉做成丸子,大小如粟米。每次服用一丸,用米湯送服。如果患者口噤牙緊,可以撬開前兩顆牙齒,灌藥下去就能甦醒。

六一泥法的製作方法:將礬石(用黃泥包裹,用火燒至一伏時,研磨成細粉)、黃礬(遠看像金絲般精明,本色為綠色,用黃泥包裹,用火燒至通紅如血,取出研磨成細粉)、蚯蚓糞、鹹土、鹽(各一兩)、黃泥(一斤)混合在一起,研磨成粉末,用紙包好,搗成泥狀。

八毒赤丸,是治療鬼疰病的藥方。曾有一位名叫許可道的國信副使,在雄州生病,請我診脈。我診斷後發現他的脈象忽大忽小,忽短忽長,這是氣血不均,邪氣傷正所致。他告訴我,他在邯鄲驛站住宿時,夢到一位青衣婦人,看不清面容,用手打了他肋下,之後就一直感到疼痛,而且伴有寒熱,無法進食,應該是鬼擊。我說可以服用八毒赤丸。他說道:曾經讀過《名醫錄》,裡面記載此藥是殺鬼的利器。我便給了他三粒藥丸,讓他臨睡前服用,第二天早上喝兩斗清水,病情就立刻好轉了。

還有一次,海青陳慶玉的第三個兒子,因為白天在水仙廟中睡覺,夢到一個餅吃了,之後就心懷憂愁,心腹痞滿,食慾不振,持續了一年多,漸漸消瘦,腹脹如蠱,找了很多醫生和巫師治療,都沒有效果,也無法安睡。他請我治療,我診斷後,詢問他病情的始末,思考後發現他的病既不是外感風寒,也不是內傷生冷,該如何治療呢?我想起李子豫的八毒赤丸很適合這種情況,就配給他五七丸,服用後吐出青黃色的涎液,病情逐漸好轉,用其他的藥物調養,幾個月後完全康復,不到兩年,身體就恢復了以前健壯的樣子,所以我將此事記錄下來。這個藥方可謂神妙,使用時應齋戒沐浴,懷著虔誠的心,在淨室中配製。

雄黃,礬石,硃砂,附子(炮),藜蘆,牡丹皮,巴豆(各一兩),蜈蚣(一條)

上八味為末,煉蜜丸,如小豆大。每服五七丸,冷水送下,無時。

雄朱散,治因喪驚憂,悲哀煩惱,感屍氣成諸證,變動不已,似冷似熱,風氣觸則發。

雄黃,硃砂,桔梗,羌活,芍藥,當歸,升麻,川芎,龍腦,川烏,南星(炮),山梔,陳皮,木香,莽草,白朮,枳殼,檳榔,黃芩(各等分),麻黃(五分),紫蘇子,白殭蠶(炒),虎腔骨(醋炙),鬼箭羽(炒。各等分),蜈蚣(二條。酒炙)

白話文:

將雄黃、礬石、硃砂、炮製過的附子、藜蘆、牡丹皮、巴豆(各一兩)、一條蜈蚣研磨成粉末,用蜂蜜做成小豆大小的丸子。每次服用五到七粒,用冷水送服,不限時間。此方名為雄朱散,主要用於治療因喪事、驚嚇、憂慮、悲哀、煩惱、接觸屍體等引起的各種症狀,如反覆無常、寒熱交替、風吹即發等。

其他成分包括桔梗、羌活、芍藥、當歸、升麻、川芎、龍腦、川烏、炮製過的南星、山梔、陳皮、木香、莽草、白朮、枳殼、檳榔、黃芩(各等分)、麻黃(五分)、紫蘇子、炒白殭蠶、醋炙虎腔骨、炒鬼箭羽(各等分)、酒炙蜈蚣(二條)。

上為末,每服二錢,酒調下,日三服。(此方分兩有誤。)

仲景還魂湯(見卒中。)

人參散,治心臟風邪,有如鬼語,悶亂恍惚。

人參(去蘆),赤茯苓(去皮),石菖蒲,鬼箭,犀角屑(各七錢半),龍齒(一兩,研)

上㕮咀,每服四錢,水一中盞,煎至七分,去渣溫服,不拘時。

茯神散,治心臟風邪,見鬼妄語,有所見聞,心悸恍惚。

白話文:

上藥研末,每次服用兩錢,用酒調和後服用,每天服用三次。(此方劑量有誤。)

這是仲景的還魂湯(見卒中章)。

人參散,用於治療心臟風邪,患者像鬼一樣說話,心神恍惚,感到悶亂。

人參(去除蘆頭),赤茯苓(去除外皮),石菖蒲,鬼箭,犀角屑(各取七錢半),龍齒(一兩,研磨成粉)

將以上藥材研磨成粉末,每次服用四錢,用一中盞水煎煮至七分,去渣溫服,不拘時間。

茯神散,用於治療心臟風邪,患者看見鬼魂,胡言亂語,心神恍惚,感到害怕。

茯神(去木,一兩),遠志(去心),黃連,沙參(去蘆,各半兩),人參(去蘆),石菖蒲,羚羊角屑(各七錢半),赤小豆(四十九粒),甘草(二錢半,炙)

上㕮咀,每服五錢,水一中盞,煎至七分,去渣溫服,不拘時候。

金箔丸,治心臟風邪,恍惚狂言,意志不定。

金箔(二百片),膩粉(半兩)

白話文:

茯神(去除木質部分,一兩)、遠志(去除心部)、黃連、沙參(去除蘆頭,各半兩)、人參(去除蘆頭)、石菖蒲、羚羊角屑(各七錢半)、赤小豆(四十九粒)、甘草(二錢半,炙烤)。以上藥材研磨成粉,每次服用五錢,用水一中盞煎煮至七分,去渣溫服,不分時辰服用。此方名為金箔丸,主治心臟風邪所致的恍惚狂言、意志不定等症狀。金箔(二百片)、膩粉(半兩)。

上用新小鐺子,中先布金箔,逐重用粉隔之,然後下牛乳一小盞,用文火煎至乳盡,金箔如泥,即於火上焙乾,研為末,蒸餅和丸,如小豆大,每服五丸。食後新汲水下。

鎮心丸,治心風,狂言多驚,迷悶恍惚。

牛黃(研),鉛霜(各七錢半,研),硃砂(水飛),龍齒(研),龍膽草,天竺黃(研),遠志(去心),生乾地黃(各半兩),金箔(五十片),人參(去蘆),茯神(去木),犀角屑(各一兩),鐵粉(七錢半,研)

白話文:

先用新的小鍋子,中間先鋪上金箔,逐層用藥粉隔開,然後加入一小杯牛乳,用文火慢慢煎煮,直到牛乳全部蒸發,金箔變成泥狀,再放在火上烘乾,研磨成粉末,用蒸餅和成丸子,大小如小豆,每次服用五丸,飯後用新鮮的井水送服。

此方名為鎮心丸,用於治療心風引起的狂言、多驚、迷悶、恍惚等症狀。

藥材包括牛黃(研磨)、鉛霜(各七錢半,研磨)、硃砂(水飛)、龍齒(研磨)、龍膽草、天竺黃(研磨)、遠志(去心)、生乾地黃(各半兩)、金箔(五十片)、人參(去蘆)、茯神(去木)、犀角屑(各一兩)、鐵粉(七錢半,研磨)。

上為細末,入另研藥和勻,煉蜜丸,如小豆大。每服七丸,煎竹葉湯送下,不拘時。

九物牛黃丸(即九精丸),五邪湯(並見癇。)

琥珀地黃丸,治產後惡露未盡,胸腹作痛,或小便不利。

琥珀(另研),延胡索(糯米同炒赤,去米),當歸(各一兩),蒲黃(四兩,炒香),生地黃(研取汁,留滓),生薑(各二斤,研取汁,留滓,銀石器用薑汁炒地黃滓,地黃汁炒姜滓,各干為末)

白話文:

將藥材研磨成細末,再與其他藥材混合均勻,用煉好的蜂蜜製成丸藥,大小如小豆般。每次服用七丸,用煎好的竹葉湯送服,不限時間。

九物牛黃丸(又名九精丸)與五邪湯,可以治療驚癇。

琥珀地黃丸,用於治療產後惡露不盡,胸腹疼痛,或小便不利。

將琥珀研磨,延胡索與糯米一起炒至赤色後去除糯米,當歸、蒲黃(炒香)、生地黃(研磨取汁,保留渣)、生薑(各研磨取汁,保留渣,用銀器將薑汁炒地黃渣,地黃汁炒薑渣,各乾燥研磨成粉)。

上為末,煉蜜丸,如彈子大,每服一丸,當歸煎湯化下。

奪命散,治產後血暈,入心經,語言顛倒,健忘失志。

沒藥,血竭(等分)

上研細末,用童便、細酒各半盞,煎一二沸,調下二錢,良久再服。其惡血自下行。

又方,治產後敗血衝心,發熱,狂言奔走,脈虛大者。

乾荷葉,生地黃,牡丹皮(等分)

上濃煎,調蒲黃二錢匕,一服即定。

調經散,治產後心中煩躁,起臥不安,乍見鬼神,言語顛倒,此藥主之。每服加龍膽一捻,得睡即安。

白話文:

將上面的藥材研磨成細粉,然後用童子尿和米酒各半杯煎煮,煮沸兩三次後,加入兩錢藥粉服用。服用後過一段時間,不好的血就會從下身排出。

另一個方子是治療產後敗血衝擊心臟,出現發熱、胡言亂語、到處亂跑,脈搏虛弱而且大的症狀。

將乾荷葉、生地黃、牡丹皮等量煎煮濃湯,加入兩錢蒲黃,服用後即可安定。

調經散則可以治療產後心煩意亂,睡覺不安,出現幻覺、胡言亂語的症狀。每次服用時加入一小撮龍膽草,就能夠安然入睡。

沒藥,琥珀(並細研),桂心(各一錢),芍藥,當歸(各二錢半),細辛(五分),麝香(少許)

上為末,每服半錢,薑汁、溫酒各少許調服。

柏子仁散,治產後狂言,由內虛敗血挾邪攻心。

柏子仁,遠志(去心),人參,桑寄生,防風,琥珀,當歸(炒),生地黃(焙),甘草(各等分)

上為粗末,先用白羊心一個切片,以水一大盞半,先煮至九分,去羊心,入藥末五錢,煎至六分,去渣,不拘時溫服。

白話文:

沒藥、琥珀和桂心各一錢,芍藥和當歸各二錢半,細辛五分,麝香少許,將這些藥材研磨成粉末,每次服用半錢,用薑汁和溫酒少許調服,這叫做柏子仁散,可以治療產後因虛弱導致血虛而神志不清的症狀。

柏子仁、遠志(去心)、人參、桑寄生、防風、琥珀、當歸(炒)、生地黃(焙)和甘草各等分,將這些藥材研磨成粗末,先用一個白羊心切片,用一大盞半的水煮至九分,去掉羊心,加入五錢藥末,煎至六分,去渣,不拘時溫服。