《証治準繩‧類方》~ 第八冊 (21)
第八冊 (21)
1. 蟲
神效剪紅丸
專取一切蟲積,神效無比。凡人百病。皆因飲灑過度,食傷生冷,致使脾胃不和,心膈脹滿,嘔惡咽酸,常吐清水,面色痿黃,不進飲食,山嵐瘴氣,水腫蠱脹,齁䶎咳嗽,痰涎壅滯,酒積食積,氣積氣塊,翻胃噎膈,嘔逆噁心,腸風痔漏,臟毒酒痢,累蘊積熱,上攻頭目,下生瘡癬。婦人血氣,寒熱往來,肌體羸弱,月經不調,赤白帶下,鬼氣鬼胎,產後諸疾。
小兒五疳蟲積,誤吞銅鐵,誤食惡毒等物,並宜服之。每服五更雞鳴時,用冷茶清吞下。更用馬桶盛糞,於野地看之,庶見藥功,易辨或蟲或積,或如爛魚凍,或作五色等積。若一次未見蟲積,更看第二三次下來,此即是病根。有積消積,有氣消氣,有蟲取蟲,有塊消塊,若病根去,其病自消。
白話文:
神效剪紅丸
此藥專門針對一切蟲積,效果神奇無比。凡人百病,皆因飲酒過度,飲食生冷,導致脾胃失調,心膈脹滿,嘔吐反胃、咽喉發酸,經常吐出清水,面色萎黃,食慾不振,山嵐瘴氣,水腫蠱脹,咳嗽痰多,痰涎阻塞,酒積食積,氣積氣塊,翻胃噎膈,嘔吐噁心,腸風痔漏,臟毒酒痢,積累的熱氣上攻頭部,下生瘡癬。婦人生殖系統出現寒熱交替,體弱無力,月經不調,赤白帶下,鬼氣鬼胎,產後諸疾。
小兒五疳蟲積,誤吞銅鐵,誤食毒物等,都可服用此藥。每次服用於五更雞鳴時,用冷茶清吞下。更可以用馬桶盛裝糞便,於野外觀察,以便見證藥效,辨別是蟲積,還是其他積聚,例如爛魚凍,或五色等積。若一次未見蟲積,則觀察第二次、第三次排泄物,此即病根所在。藥效可消積去氣,驅蟲解塊,若病根去除,病症自然消退。
若病淺,即一服見效,若源深,更須再一服。能宣導四時蘊積,春宣積滯,不生瘡毒,夏宣暑濕,不生熱痢,秋宣痰飲,不生瘴瘧,冬宣風寒,不生瘟疫。此藥溫和,不動元陽真氣,亦無反惡。小兒半服,孕婦休服,其效如神。
一上末,檳榔生研細,取淨末一斤,以二兩為母,餘十四兩,上第一次,以一等羅篩過,取齊曬乾。
二上末,商陸,即樟柳根,白者可用,赤者殺人,金毛狗脊、貫眾各四兩。以上三味,和一處研極細末,上第二次,以二等羅篩過,取齊曬乾。又方,不用貫眾,則蟲出來猶未死也。
白話文:
如果病症不嚴重,吃一劑藥就能見效,如果病根深厚,就需要再吃一劑。這藥能夠宣導四季積累的病邪,春天宣導積滯,避免生瘡長毒,夏天宣導暑濕,避免生熱痢,秋天宣導痰飲,避免生瘴瘧,冬天宣導風寒,避免生瘟疫。這藥溫和,不會損傷元陽真氣,也沒有副作用。小孩吃半劑,孕婦不要吃,療效如同神藥。
將檳榔生研磨成細粉,取一斤淨粉,以二兩為母,餘下十四兩,第一次用一等羅篩過篩,取齊曬乾。
將商陸(即樟柳根,白色可用,紅色有毒),金毛狗脊和貫眾各取四兩,將三味藥材混合研磨成極細的粉末,第二次用二等羅篩過篩,取齊曬乾。另外,如果不用貫眾,蟲出來後可能還沒有完全死掉。
三上末,三稜醋煮、莪朮醋煮各八兩,青木香、西木香各四兩,雷丸醋煮二兩半,南木香二兩。以上六味和一處,研極細末,上第三次,以三等羅篩過取齊。
四上末,大黃鍘碎,酒浸曬乾,研細,取淨末一斤,上第四次,以四等羅篩,取齊曬乾。
五上末,黑牽牛半生半炒,研細,取頭末淨一斤,上第五次,以五等羅篩過,取齊曬乾。
白話文:
三味藥末,將三稜、莪朮分別用醋煮,各取八兩,青木香、西木香各取四兩,雷丸用醋煮取二兩半,南木香取二兩。以上六味藥混合在一起,研磨成極細的粉末,過篩三次,篩取粉末。
另外取大黃,切碎後浸泡在酒中曬乾,研磨成細粉,取淨粉一斤,過篩四次,篩取粉末並曬乾。
最後取黑牽牛,半生半炒,研磨成細粉,取頭末淨一斤,過篩五次,篩取粉末並曬乾。
又方有枳殼一斤為母,有藿香四兩,和人諸香。
上作五處,另研極細末,要作五次上末,卻用茵陳半斤,大皂角一斤,煎汁濾淨,法水為丸,如綠豆大;曬乾後用丁香末一兩,或加蘆薈末一兩亦妙,以前淨汁煎一滾,灑入丸藥,旋搖令光瑩為度;再以阿膠二兩生,以前汁熬熔,灑入丸藥,旋搖光瑩,曬乾。壯人每服五錢,弱人每服四錢,五更以茶清吞下,小兒減半。
白話文:
取枳殼一斤作為主要藥材,加入藿香四兩和其他香料,混合製成五份藥粉。將藥粉研磨成極細的粉末,重複五次。另外,用茵陳半斤和皂角一斤煎煮取汁,過濾後用藥汁做成綠豆大小的丸藥,曬乾後再用丁香末或加入蘆薈末,用藥汁煮沸,將丸藥放入,攪拌至光亮。接著用生阿膠二兩,用藥汁熬化,加入丸藥,攪拌至光亮,曬乾。成年人每次服用五錢,體弱者服用四錢,凌晨五點以茶水送服,兒童減半。
萬應丸,取蟲積神效。
黑牽牛(取頭末),大黃,檳榔(各八兩),雷丸(醋煮),南木香(各一兩),沉香(五錢)
上將黑牽牛,大黃、檳榔和一處為末,以大皂角、苦楝皮各四兩,煎汁法水為丸,如綠豆大;後以雷丸、木香、沉香和一處研末為衣。每服三四十丸,五更用砂糖水送下。或作末服亦可。
追蟲丸,取一切蟲積。
黑牽牛(取頭末),檳榔(各八兩),雷丸(醋炙),南木香(各二兩)
白話文:
萬應丸主治蟲積,由黑牽牛(取頭尾)、大黃、檳榔(各八兩)、雷丸(醋煮)、南木香(各一兩)、沉香(五錢)組成。將黑牽牛、大黃、檳榔混合研磨成粉,用大皂角、苦楝皮各四兩煎汁製成丸藥,如綠豆大小。再將雷丸、木香、沉香混合研末,作為丸藥的外衣。每次服用三四十丸,清晨五點用砂糖水送服。也可以將藥粉直接服用。
追蟲丸主治一切蟲積,由黑牽牛(取頭尾)、檳榔(各八兩)、雷丸(醋炙)、南木香(各二兩)組成。
上為末,茵陳二兩,大皂角、苦楝皮各一兩,煎濃汁,法水為丸,如綠豆大。大人每服四錢,小兒三錢或二錢、或一錢半,量人虛實,五更用砂糖水吞下。待追去惡毒蟲積二三次,方以粥補之。
下蟲丸,追蟲取積。
苦楝皮(去外粗皮,用根皮為上,樹皮次之)
上末,麵糊丸,如彈子大。如欲服藥,宜戒午飯,晡時預食油煎雞卵餅一二個,待上床時,滾白湯化下一丸,至五更取下異蟲為效。
化蟲丸,治諸蟲。
鶴蝨(去土),檳榔,苦楝根,胡粉(炒。各一兩),白礬(枯,二錢半)
白話文:
用茵陳、大皂角、苦楝皮煎成濃汁,製成綠豆大小的丸子。成人每次服用四錢,兒童根據體質服用三錢、二錢或一錢半,在凌晨五點用砂糖水吞服。服用兩三次後,再用粥補身體。
苦楝皮去除外層粗皮,根皮最好,樹皮次之,研磨成粉末,用麵糊做成彈珠大小的丸子。服用前要避免午飯,下午四點左右先吃一到兩個油煎雞蛋餅,上床睡覺前用滾燙的白湯化開一丸服用,到凌晨五點觀察是否有排出蟲體。
用鶴蝨、檳榔、苦楝根、胡粉和白礬研磨成粉末。
上為末,米糊為丸,如桐子大。一歲服五丸,量人大小加減丸數,溫漿水入生麻油三四點打勻送下,清米湯亦可,不拘時,其蟲細小者皆化為水,大者自下。
集效丸
治因臟腑虛弱,或多食甘肥,致蛔蟲動作,心腹絞痛,發則腫聚,往來上下,痛有休止,腹中煩熱,口吐涎沫,是蛔咬,宜服此藥。若積年不瘥,服之亦愈。又治下部有蟲,生痔癢痛。
木香,鶴蝨(炒),檳榔,訶子(麵裹煨,去核),蕪荑(炒),附子(煨,去皮臍),乾薑(各七錢半),大黃(一兩半),烏梅(十四個,去核)
白話文:
將藥材研磨成粉末,再用米糊做成丸子,大小如桐子。一歲兒童服用五顆,可根據個人體型調整丸子數量。用溫熱的漿水加入麻油三到四滴,攪拌均勻後服用,也可以用清米湯送服,不受時間限制。此藥能有效治療細小的蛔蟲,使其化為水,大的蛔蟲則會從下部排出。
此藥方適用於因臟腑虛弱或食用過多甘肥食物,導致蛔蟲活動,引起心腹絞痛、腹部腫脹、疼痛反覆發作、腹部灼熱、口吐唾沫等症狀。若長期未癒,服用此藥也能治癒。此外,也能治療下部蟲症、痔瘡瘙癢疼痛。
上為末,煉蜜丸,如桐子大。每服三四十丸,食前用陳皮湯下,婦人淡醋湯送下。
秘方萬應丸,治大人小兒腹內有蟲,及積氣塊痛,小兒疳病。
三稜(醋炒),莪朮(各五錢,醋炒),檳榔(一兩),陳皮(麩炒黃色),橘紅(各五錢),蕪荑(二錢半),雷丸(五錢),鶴蝨(三錢,微炒),乾漆(炒無煙,五錢),木香(二錢,不見火),良薑(二錢,陳壁土炒),砂仁(二錢,去殼),使君子(取肉),麥糵面(炒。各五錢),胡黃連(炒),炙甘草(各三錢),神麯(炒黃色,五錢)
白話文:
祕方萬應丸,適用於大人與小孩腹內有寄生蟲、積氣塊痛,以及小兒疳病等症狀。配方如下:
- 三稜(醋炒):五錢
- 莪朮(醋炒):各五錢
- 檳榔:一兩
- 陳皮(麩炒黃色):五錢
- 橘紅:各五錢
- 蕃荑:二錢半
- 雷丸:五錢
- 鶴蝨(微炒):三錢
- 乾漆(炒無煙):五錢
- 木香(不見火):二錢
- 良薑(陳壁土炒):二錢
- 砂仁(去殼):二錢
- 使君子(取肉):適量
- 麥糵面(炒):各五錢
- 胡黃連(炒):適量
- 炙甘草:各三錢
- 神麯(炒黃色):五錢
使用方法:將以上藥材研磨成粉末,煉蜜製成如桐子大小的丸狀。每次服用約三十至四十粒,於餐前以陳皮湯送服,婦女則可使用淡醋湯送服。
上為細末,醋打米糊丸,如綠豆大,每服三五十丸,空心淡薑湯送下。
取蟲積方
檳榔,牽牛(各半斤),雷丸(一兩半),苦楝皮(一兩),大黃(四兩),皂角(半斤),三稜,蓬朮(各二兩,另銼同醋煮),木香(隨意加入)
上為細末,煎皂角膏子,煮糊和丸,如黍米大。每服二錢,四更時分冷茶送下;小兒一錢。下蟲,以白粥補之。
萬靈丸,取積追蟲。
黑牽牛(一斤,取頭末十兩,生用),大腹子(一斤,扁者,取末七兩,生用,如尖者是檳榔),蓬朮(二兩,煨),京三稜(炮),雷丸(炮),廣木香(各五兩,煨)
白話文:
將藥材研磨成細粉,用醋拌米糊製成丸藥,大小像綠豆,每次服用三十到五十顆,空腹用淡薑湯送服。
取蟲積方
檳榔、牽牛各半斤,雷丸一兩半,苦楝皮一兩,大黃四兩,皂角半斤,三稜、蓬朮各二兩,將三稜、蓬朮另用醋煮後研磨成粉,加入木香適量。
將藥材研磨成細粉,用煎好的皂角膏煮成糊狀,搓成丸藥,大小像黍米。每次服用兩錢,四更時用冷茶送服,小孩服用一錢。服用後驅蟲,可用白粥補充。
萬靈丸,用於治療積食和驅蟲。
黑牽牛一斤,取頭尾十兩,生用;大腹子一斤,扁平者,取末七兩,生用,尖者是檳榔;蓬朮二兩,煨制;京三稜炮制;雷丸炮制;廣木香五兩,煨制。
上為細末,研勻,用好紫色皂角半斤,去皮弦切碎,用水兩大盞,浸一宿,冬月浸兩宿,撈去粗滓,銅瓷器內熬數沸,白沫出為度,放冷和藥,必須揉搗,為丸如梧桐子大。每服四錢重,五更時砂糖水送下,溫冷不妨。至天明利三五行,看取下是何蟲積,以溫白粥補之。忌食生冷魚腥、硬物。孕婦勿服。
檳榔湯,治三蟲並寸白蟲。
上用檳榔三枚,以灰火煨過,粗搗篩,用水三盞,煎至一盞半,去滓,分三服,空心、日午、近夜各一服,其蟲盡下;或和蔥白、鹽豉同煮飲之亦佳。一方,治寸白蟲,用檳榔二七枚銼碎,以水二升半,煮皮取一升半,去滓內末,頻服暖臥,蟲出或不盡,更服取瘥止,宿勿食,旦服之。
白話文:
將藥材磨成細粉,混合均勻。取半斤紫色皂角,去皮和筋,切碎後用兩大碗水浸泡一晚,冬天浸泡兩晚,去除粗渣。用銅或瓷器熬煮至沸騰,出現白沫即可,放涼後加入藥粉,揉搓成梧桐子大小的丸子。每次服用四錢重,在五更時用砂糖水送服,溫熱或冷都可以。服用後,通常在清晨會排出三到五條蟲,觀察排出的蟲子種類,然後用溫熱的白粥補充營養。忌食生冷、魚腥、硬物,孕婦禁止服用。
檳榔湯用於治療三種蟲病,包括寸白蟲。
將三枚檳榔用灰火煨過,粗略搗碎過篩,加入三碗水煎煮至一碗半,去渣,分三次服用,空腹、中午和傍晚各服一次,可以將蟲子全部排出。也可以將檳榔與蔥白、鹽豉一起煮水服用,效果也很好。另一種方法是治療寸白蟲,將二十七枚檳榔切碎,加入二升半水,煮沸取一升半,去渣,加入藥末,溫熱服用,蟲子排出或未完全排出時,繼續服用直至痊癒。服用後晚上不要進食,第二天早上服用。
麥門冬湯,治肺勞熱生蟲,其形如蠶,令人咳逆氣喘,或謂憂膈、氣膈、恚膈、寒膈、熱膈,此皆從勞氣所生,名曰膏盲病,針灸不至。
麥門冬(去心,十兩),乾薑(炮),蜀椒(去目併合口者,微炒出汗。各一兩),黃耆(銼),百部(焙),白朮,人參,桂去(粗皮。各一兩二錢半),遠志(去心),附子(炮,去皮臍),細辛(去苗葉),炙甘草(各一兩半),杏仁(去雙仁皮尖,焙乾,麩炒令黃,半兩)
白話文:
麥門冬湯用於治療肺癆發熱生蟲,這種蟲形狀像蠶,會導致病人咳嗽、氣喘,也可能出現憂膈、氣膈、恚膈、寒膈、熱膈等症狀,這些都是因勞損導致的,稱為膏盲病,針灸無效。
上為細末,煉蜜和,更於鐵臼內塗酥杵令勻熟,丸如酸棗大,含化,稍稍咽津。一方,有檳榔。一方,無白朮。
桑根白皮酒,治肺勞熱生蟲,在肺為病。
桑根白皮(取東引者,銼,一升),茱萸根皮(取東引者,淨刷去土,五兩),狼牙(去連苗處,淨刷去土,三兩)
上細銼,用酒七升,煮至二升,去滓,分作三服,每日空心一服。一方,無狼牙。
前胡湯,治脾勞有白蟲,長一寸,在脾為病,令人好嘔,胸中咳咳即嘔而不出。
白話文:
將藥材研磨成細粉,用蜂蜜混合,再用鐵臼研磨至均勻,搓成酸棗大小的藥丸,含在口中慢慢融化,並將唾液稍微吞下。另一種方子,加入檳榔,另一種則不加白朮。
桑根白皮酒,用於治療肺勞熱症,導致肺部生蟲。
桑根白皮(選取東引產的,切成細絲,一升),茱萸根皮(選取東引產的,清洗乾淨去除泥土,五兩),狼牙(去除根部,清洗乾淨去除泥土,三兩)。
將上述藥材切成細絲,用七升酒煮至剩二升,過濾掉藥渣,分三次服用,每天空腹服用一次。另一種方子,不加狼牙。
前胡湯,用於治療脾勞導致出現白色蟲子,長度約一寸,在脾臟內引起疾病,讓人容易嘔吐,胸部咳嗽時會立刻想吐,但吐不出來。
前胡(去蘆),白朮(銼),細辛(去苗葉),赤茯苓,枳殼(去穰,麩炒),常山(銼),松蘿,旋覆花(各一兩半),龍膽(去苗),杏仁(去雙仁皮尖,麩炒,各一兩)
上銼碎,每服半兩,水二盞,入竹葉十片,洗淨細切,同煎至一盞,去滓,空心服,吐之即瘥。若腹中熱滿,加芒硝半錢,梔子仁一兩,黃芩一兩半,苦參一兩。一方,用枳實,無枳殼。
白話文:
前胡(去掉蘆頭),白朮(切成小塊),細辛(去掉苗葉),赤茯苓,枳殼(去掉果肉和種子,用麩炒),常山(切成小塊),松蘿,旋覆花(每種藥各用一兩半),龍膽(去掉苗),杏仁(去掉雙仁的皮和尖,用麩炒,每種藥各用一兩)。
將以上藥材切碎,每次服用半兩,用兩盞水,加入十片洗淨切碎的竹葉,一起煎煮至一盞,去渣,空腹服用,吐出來就會痊癒。如果腹部熱脹滿,可以加入半錢芒硝,一兩梔子仁,一兩半黃芩,一兩苦參。另一種方劑,用枳實,不用枳殼。
茱萸根浸酒方,治脾勞熱,有白蟲在脾中為病,令人好嘔。
吳茱萸根(取東引者,一尺,銼),麻子(八升,淨揀),陳皮(去白。炒,二兩)
上先搗碎,橘皮、麻子如泥,然後拌茱萸根,用酒一斗,浸一宿。慢火上微煎,絞去滓,分作五服,每空心溫服,蟲即下。凡合藥時,忌言合殺蟲藥。一方,以水煎服。
雷丸丸,治心臟勞熱傷心,有長蟲,名曰蠱,長一尺,貫心為病。
白話文:
治療脾勞熱,脾臟中有白色蟲子導致的嘔吐,可以用茱萸根浸酒方。將東引產的一尺長的吳茱萸根切碎,加入八升淨選的麻子和去白炒過的二兩陳皮,先將橘皮和麻子搗成泥狀,再拌入茱萸根,用一斗酒浸泡一夜。之後慢火微煎,濾去渣,分成五份,空腹溫服,即可驅除蟲子。使用此方時,忌諱談論殺蟲藥。另外,也可以用水煎服。
此外,雷丸丸可以治療心臟勞熱傷心,心臟中有長一尺名為蠱的蟲子穿透心臟導致的疾病。
雷丸(灰火炮過),橘皮(湯浸,去白,焙),桃仁(去雙仁皮尖,麩炒。各一兩二錢半),貫眾(大者,去須,半兩),白蕪荑(炒),青葙子(炒),乾漆(炒煙出,各一兩),狼牙(去連苗處,淨刷去土,一兩半),亂髮(如雞子大一塊,燒為灰,研)
上為細末,研勻,煉蜜和,更於鐵臼內塗酥杵令勻熟,丸如梧桐子大。每服十五丸,空心用溫酒送下,至晚再服,米飲亦得。一方,不用塗酥。一方,有殭蠶、吳茱萸根皮。
貫眾散,治腎勞熱,四肢腫急,有蟯蟲如菜中蟲,生於腎中。
白話文:
將雷丸用灰火炮過,橘皮用湯浸泡去白後再焙乾,桃仁去雙仁皮尖,用麩炒;貫眾取大者,去須,白蕪荑、青葙子都需炒;乾漆用火炒至煙出;狼牙去連苗處,淨刷去土;亂髮取如雞蛋大小的塊狀,燒成灰,研磨成粉。
以上藥材研磨成細末,再用煉蜜和勻,在鐵臼中塗上酥油,用杵搗至均勻熟透,製成梧桐子大小的丸劑。每次服用十五丸,空腹用溫酒送服,晚上再服一次,用米湯服用亦可。還有一種方子不用塗酥,另外還有添加殭蠶、吳茱萸根皮的方子。
此方名為貫眾散,用於治療腎虛勞熱,四肢腫脹,有蟯蟲如菜中蟲,生於腎中的症狀。
貫眾(大者三枚,去須),乾漆(炒令煙絕,二兩),吳茱萸(水洗七遍,焙乾,炒,一兩半),槐白皮(乾者,銼),白蕪荑(炒。各一兩),胡粉(粉黃色,研,一兩),杏仁(去皮尖雙仁,炒,半兩)
上為細末,研勻,每服二錢,空心井花水調下,日晚再服。
水銀膏,治蟯蟲咬人下部癢。
上水銀一兩,用蒸棗膏和丸,如人指大,綿裹,臨臥納下部中一宿,納藥時常留綿帶子在外。一方云:水銀損腸,宜慎之。
蠶蛹汁方,治蛔蟲。
白話文:
貫眾(大的用三枚,去掉毛),乾漆(炒到沒有煙,二兩),吳茱萸(用水洗七遍,烘乾,炒,一兩半),槐白皮(乾的,切碎),白蕪荑(炒,各一兩),胡粉(粉黃色的,研磨,一兩),杏仁(去掉皮尖,取雙仁,炒,半兩)。
把這些藥材磨成細粉,混合均勻,每次服用二錢,空腹用井水調服,晚上再服用一次。
水銀膏,用來治療蟯蟲咬人下部癢。
取水銀一兩,用蒸棗膏混合製成丸,大小如人手指,用棉花包裹,睡前塞入下部一晚,塞藥時要留一條棉線在外。另外一種方法說:水銀會傷腸,服用要謹慎。
蠶蛹汁方,用來治療蛔蟲。
上取縹絲蠶蛹兩合,爛研,生布絞取汁,空心頓飲之。非繅絲,即須依時收取蠶蛹,曝為細末,用時以意斟酌多少,和粥飲服之。
錫灰丸,取寸白諸蟲。
錫灰(一兩),雞心檳榔,貫眾(各半兩),木香(二錢半),輕粉,黃丹(各二錢)
上為細末,灑醋煮麵糊為丸,如荔枝大。每服一丸,米泔浸軟,日午先吃飯了,至黃昏不飢飽時吃肉脯一片引蟲,少刻溫酒嚼下,至天明蟲出。又吃韭菜,亦治寸白蟲。
白話文:
取兩合蠶蛹,搗爛研磨,用生布絞取汁液,空腹一次喝下。若沒有蠶蛹,就必須在適當的時間採集蠶蛹,曬乾研磨成細粉,用量可根據情況自行斟酌,與粥一起食用。
錫灰丸的製作方法是:取寸白蟲,錫灰一兩,雞心檳榔、貫眾各半兩,木香二錢半,輕粉、黃丹各二錢,研磨成細粉,用醋煮麵糊做成丸藥,大小如荔枝。每次服用一丸,用米湯浸軟,在午飯後吃,等到傍晚不餓也不飽時,吃一片肉脯引出蟲子,過一會兒用溫酒將丸藥嚼碎吞下,到天亮蟲子就會排出。另外,吃韭菜也能治療寸白蟲。
治寸白蟲令化為水
狗脊,貫眾,白蕪荑,酸石榴根(銼。各一兩)
上銼碎,每服半兩,以漿水一大盞,煎至五分,去滓,四更初溫服,先於晚間不得吃夜飯。
治寸白蟲為水瀉出永除方
榧子,檳榔,蕪荑(各等分)
上為細末,每服二錢,溫酒調服,先吃燒牛肉脯,後服藥。
聖功散,治寸白蟲,不拘久近,神效。
南木香,檳榔(各等分)
上為細末,每服三錢,濃米飲調下。黎明空心先熟嚼炙豬肉之屬,只咽汁吐去滓,便服藥,辰已間蟲下,其疾永除。
白話文:
治療寸白蟲,使之化為水。
取狗脊、貫眾、白蕪荑、酸石榴根各一兩,研成細末。每次服用半兩,用米漿水一大盞煎煮,至五分之時,去渣,於四更時溫服。服藥前晚間不可吃夜飯。
另一種治療寸白蟲的方法,是將其驅出體外,使之永除。
取榧子、檳榔、蕪荑等量,研成細末。每次服用二錢,溫酒調服。服用前先吃燒牛肉脯,然後服藥。
聖功散亦能治療寸白蟲,不論病程長短,皆有神效。
取南木香、檳榔等量,研成細末。每次服用三錢,以濃米飲調服。黎明空心先熟嚼炙豬肉,只咽汁吐去渣,然後服藥。辰時至午時之間,蟲體便會排出,病症永除。
治寸白蟲方
上用榧子四十九枚,去皮,以月上旬平旦空心服七枚,七日服盡,蟲消成水,永瘥。又云:食實七枚,七日滿,蟲化為水。一方,以百枚,只燃啖之,食盡佳。不能者,但啖五十枚亦得,經宿蟲消自下。一方,並治三尸蟲。
又方
用黑鉛灰、錫灰炒,四錢一服,先吃豬肉脯少許,一時來,卻用砂糖濃水半盞調灰,五更服,蟲盡下,白粥將息一日良。予宣閤中,每覺心中多嘈雜,意謂飲作,又疑是蟲,漫依良方所說服,翼日下蟲二條,一長二尺五寸,頭扁闊,尾尖銳,每寸作一節,斑斑如錦紋,一條皆寸斷矣。
治濕䘌方
青黛(二兩),黃連,黃柏,丁香(各一兩,麝香二分)
白話文:
治寸白蟲方
第一種方法:
取榧子四十九枚,去皮,在每月月初清晨空腹時服用七枚,連續服用七天,蟲子就會消失成水,病症痊癒。也有人說,每天吃七枚,七天後蟲子就會化為水。
第二種方法:
取榧子一百枚,直接烤熟食用,吃完即可。若無法食用一百枚,吃五十枚也行,隔夜蟲子就會從下腹部排出。此方也可治療三尸蟲。
另一種方法:
取黑鉛灰和錫灰炒製,每次服用四錢,事先吃少許豬肉脯,過一會兒,用半盞濃砂糖水調和藥灰,在凌晨五點服用,蟲子就會排出,之後喝白粥休息一天即可。我曾在宣閤中,經常感到心中煩躁不安,懷疑是飲食不當,也懷疑是蟲子作祟,就照着良方所說的服用,第二天就排出了兩條蟲子,一條長二尺五寸,頭部扁平寬大,尾部尖銳,每寸都有一節,上面有斑紋如錦緞,另一條被切成一段一段了。
治濕䘌方
取青黛二兩,黃連、黃柏各一兩,丁香一兩,麝香二分。
上為細末,以車脂和,如棗大,納下部,日一二度。
治蟲蝕下部肛盡腸穿者
上取長股蛤蟆青背者一枚,雞骨一分,燒為灰合和,吹下部令深入,累用效。
白話文:
以上所述的配方,需要將成分研磨成細末,然後與車脂混合,形成大小如棗的團塊,放入下部,每日一至兩次使用。這個方法適用於治療因蟲子侵食下部、肛門甚至穿透腸壁的情況。
另外一種治療方式是,取長腳的綠背蛤蟆一枚,以及雞骨一小段(約一分),將其燒成灰,與其他成分混合後,吹入下部使其深入,多次使用效果更佳。