陳歧

《醫學傳燈》~ 卷上 (6)

回本書目錄

卷上 (6)

1. 風溫

風溫者。先傷於風。而後傷於熱也。凡人先傷於風。經絡之間。已自有熱。又感時令之熱。飲食入胃。氣滯不行。變成濃痰濁飲。膠固不散。又遇新谷裹結成病。其症喘渴多睡。四肢不收。宜用柴胡化滯湯。但清其胃。其病自愈。然不但風溫互感後有此症。凡天令久暖。素有痰火者。每有此恙。仲景恐人誤認寒症。妄用發汗。故辨於傷寒門中。其實非傷寒也。

柴胡化滯湯

柴胡,黃芩,半夏,甘草,枳實,厚朴,山楂,杏仁,赤芍,陳皮

便閉宜加大黃。

白話文:

患風溫病的人,一開始是受風寒侵襲,然後才受熱邪影響。一般來說,人體受風寒侵襲後,經絡之間就會有熱氣積聚,再遇到季節性的暑熱、飲食積滯在胃中,氣機運行不暢,就會形成濃稠的痰飲,黏滯不散,遇到新穀物,更容易導致疾病。症狀表現為喘息、口渴、嗜睡、四肢無力。可以用柴胡化滯湯治療,清熱化痰,疾病自然會痊癒。不過,不只是風溫互感後才會出現這種症狀,如果天氣長期溫暖,本身就有痰火的人,也容易出現這種疾病。仲景擔心人們誤以為是寒症而濫用發汗藥,所以把它列在傷寒篇中,其實並非傷寒病。

柴胡化滯湯的藥方:柴胡、黃芩、半夏、甘草、枳實、厚朴、山楂、杏仁、赤芍、陳皮。

如果便秘,可以加用大黃。

2. 濕溫

濕溫者。先傷於濕。而後傷於暑也。其症胸滿妄言。兩脛逆冷。此因暑濕客於脾經。正氣不行。鬱而為火。故令語言譫妄。濕熱上壅。陽氣不能下通於陰。故令足寒。仲景恐人認為寒症。誤投發散。所以引入寒門。其實非寒症也。夫濕溫何以不可發汗。蓋因濕邪在胸。已自有熱。

又遇暑氣客之兩熱相侵。猶未混合。為一汗之。則兩邪混合。閉塞經絡。不死何待耶。宜用柴胡清中湯。若脈來洪數。或上盛下虛者。加大黃以下之。難經云。濕溫之脈。陽濡而弱。陰小而急。濡弱見於陽部。濕氣摶暑也。小急見於陰部。暑氣摶濕也。此言非不有理。但脈之變化不齊。

白話文:

濕溫病,一開始是由濕邪侵襲,之後才受到暑邪的影響。症狀表現為胸悶、胡言亂語,以及兩腿冰冷。這是因為暑濕之邪侵犯脾經,正氣運行受阻,鬱積化熱,導致神志不清,言語譫妄。濕熱上壅,陽氣無法下達陰分,所以造成足寒。張仲景擔心人們誤以為是寒症,而使用發散藥物,所以特別強調濕溫病非寒症。濕溫病之所以不能發汗,是因為濕邪已在胸中,本身就帶有熱邪,如果再遇到暑氣加重,兩者相互侵襲,尚未融合,就貿然發汗,則兩邪混合,阻塞經絡,性命堪憂。因此,應該使用柴胡清中湯治療。如果脈象洪數,或者上實下虛,可以加用大黃。難經記載,濕溫病的脈象,陽脈濡弱,陰脈細急。濡弱是陽分受濕氣凝聚暑邪所致,細急是陰分受暑氣凝聚濕邪所致。這句話很有道理,但脈象變化多端,不固定。

不可執為一定耳。(此二句名言可佩)

柴胡清中湯

柴胡,黃芩,半夏,甘草,枳實,杏仁,石菖蒲,黃連,赤芍

暑濕侵脾。必有痰食留結。化痰化滯。亦不可少。

白話文:

不能把這當作絕對的定論,這兩句話值得銘記。

這是柴胡清中湯的藥方:

柴胡、黃芩、半夏、甘草、枳實、杏仁、石菖蒲、黃連、赤芍。

暑濕入侵脾臟,一定會有痰食積聚,因此化痰化滯的藥物不可缺少。

3. 癮疹

癮疹者。遍身小顆。紅白不一。有若痱子之狀。或如黃豆樣者。重者身發寒。脈來洪數。狀類傷寒。宜用岑連敗毒散。三四日不解。即為夾疹感寒。柴胡化滯湯。實為主劑。不過過用涼藥。壅遏其毒。輕者。微寒微熱。脈細微數。愈而復發。此因濕中生熱。熱極生風。宜用疏風養榮湯。

常服六味地黃丸。滋腎水以榮肝木。則虛風自息矣。又有身發疙瘩。有如丹毒。痛癢不常。膿水淋瀝者。宜用解熱柴陳湯。

白話文:

癮疹的症狀和治療方法

癮疹,患者全身會長滿小顆疹子,顏色紅白不一,看起來像是痱子,或像黃豆大小。嚴重的患者會發寒,脈搏有力而快速,症狀類似傷寒。這種情況應該使用岑連敗毒散治療。

如果服用三四天藥物後症狀沒有改善,就可能是夾雜著寒氣,稱為「夾疹感寒」。這時應該以柴胡化滯湯為主藥,但要注意不要過度使用寒涼藥物,避免抑制毒素。

輕微的癮疹,患者會感到輕微的寒熱,脈搏細微而快速,治癒後又會復發。這是因為濕氣在體內生熱,熱氣過盛就會生風。治療方法應該使用疏風養榮湯

經常服用六味地黃丸,滋養腎水以生發肝木,就能夠消除虛風。

另外,有些患者會出現身體長疙瘩,類似丹毒,疼痛瘙癢不定,並伴隨著膿水流出。 這種情況應該使用解熱柴陳湯治療。

芩連敗毒散

羌活,獨活,柴胡,前胡,川芎,枳殼,桔梗,黃芩,連翹,甘草

疏風養榮湯

白芍,當歸,生地,柴胡,防風,薄荷,麥冬,地骨皮,山梔

白話文:

芩連敗毒散:由羌活、獨活、柴胡、前胡、川芎、枳殼、桔梗、黃芩、連翹、甘草組成。

疏風養榮湯:由白芍、當歸、生地、柴胡、防風、薄荷、麥冬、地骨皮、山梔組成。

解熱柴陳湯

柴胡,黃岑,半夏,甘草,陳皮,白茯,山梔,赤芍,苡仁,貝母

身熱加荊防。(膚燥加蟬衣,云增)

白話文:

柴胡、黃芩、半夏、甘草、陳皮、白茯苓、山梔子、赤芍、薏苡仁、貝母,用這十味藥煎湯服用可解熱。如果發燒還伴有皮膚乾燥,可以加荊防;如果皮膚乾燥,也可以加蟬衣。

4. 痛風

痛風者。遍身疼痛。晝減夜甚。痛徹筋骨。有若虎咬之狀。故又名為白虎歷節風。有痛而不腫者。有腫而且痛者。或頭生紅點。指腫如捶者。皆由肝經血少火盛。熱極生風。非是外來風邪。古今諸書。皆以風濕為言。疑誤舛謬。害人不淺。素郵袁體庵先生出。改正其非。講明其理。

始知痛風。由於風熱血燥也。所制逍遙散一方。每使病者。連服百劑。不終其劑者。日後變為癘風。屢試屢驗者也。識者珍焉。(按袁氏心傳世乏刊本展轉抄繕錯謬甚多惟其中名言闡發啟迪後進匪淺)

加減逍遙散

白話文:

痛風患者全身疼痛,白天輕微,夜晚加重,疼痛深入筋骨,如同被老虎咬傷一般,因此又稱為白虎歷節風。有的患者疼痛不腫,有的則又腫又痛,甚至頭上長出紅點,手指腫得像被槌子打過一樣。這些都是由於肝經血少火盛,熱極生風所致,并非外來的風邪。古今許多醫書都將痛風歸因於風濕,這是不正確的,誤導後人,危害甚大。幸虧袁體庵先生指正了這個錯誤,講明了痛風的真正病理。

現在才知道痛風是由風熱血燥引起的。袁先生所創的逍遙散,每位患者連續服用百劑,未服用完畢者,日後會變成癘風。經過多次驗證,療效顯著,識者當珍視之。 (袁先生的醫術心得,世上传播甚广,但由于抄写传阅过程中的错误,有很多谬误,但其中精妙的论述和啟发后人的见解依然值得重视。)

當歸,白芍,熟地,川芎,柴胡,防風,薄荷,連翹,山梔,麥冬,甘菊,丹皮

白話文:

這段文字列出了12種中藥材,分別是:

  1. 當歸:具有補血活血、調經止痛、潤腸通便的功效。
  2. 白芍:具有養血柔肝、斂陰止汗、鎮痙止痛的功效。
  3. 熟地:具有補血滋陰、益精填髓、養肝腎的功效。
  4. 川芎:具有活血行氣、止痛通竅、祛風止痺的功效。
  5. 柴胡:具有疏肝解鬱、升陽解表、退熱除煩的功效。
  6. 防風:具有祛風解表、止痛止癢、生髮的功效。
  7. 薄荷:具有疏散風熱、清利頭目、涼血止癢的功效。
  8. 連翹:具有清熱解毒、散結消腫的功效。
  9. 山梔:具有清熱瀉火、涼血解毒、利濕退黃的功效。
  10. 麥冬:具有養陰生津、潤肺清心、滋腎降火、除煩安神的功效。
  11. 甘菊:具有疏風清熱、平肝明目、解毒消炎的功效。
  12. 丹皮:具有清熱涼血、活血化瘀、消腫止痛的功效。