陳歧

《醫學傳燈》~ 卷上 (4)

回本書目錄

卷上 (4)

1.

濕之為病。散見各門。此將濕之原委。逐一講貫。治之。方不謬也。有自外而傷者。有自內而中者。從外而傷者。即如冒雨而行。霧露而處。冷水灌汗。濕從上受也。若涉水履冰。當風洗足。坐臥濕地。濕從下受也。初起濕邪在經。未郁為熱。但覺骨中冷痛。或皮肉微腫。微微惡寒。

其脈細緩而不洪數。可知其為寒濕也。俱用人參敗毒散加減。濕留日久。壅遏本身正氣。即成濕熱。脈多洪緩數大。向之細緩者。今則烏有矣。但看上下部分。紅腫痠痛。惡寒發熱者。知其為濕熱也。雖宜解表。但可用辛涼。不宜用辛溫。如柴葛二妙湯。上下俱可著用。如寒熱已退。

白話文:

濕邪是常見的致病因素,在各種醫學門類中都有涉及。這裡將詳細講解濕邪的根源,逐一闡述,以便於治療時不致於失誤。

濕邪的侵襲,可以來自外部,也可以來自內部。

從外部侵襲的途徑:

  • 如冒雨行走,在霧露中停留,冷水澆灌汗濕的身體,濕邪從上部侵入。
  • 若涉水、踏冰、迎風洗腳,或坐臥濕地,則濕邪從下部侵入。

濕邪初起,停留在經絡,尚未化為熱邪, 患者會感到骨頭深處發冷疼痛,或皮肉微微腫脹,輕微發寒,脈象細緩,不洪不數,可知是寒濕之邪。此時可用人參敗毒散加減治療。

若濕邪停留日久,阻礙人體正氣,就會化為濕熱, 脈象多洪緩數大,先前細緩的脈象已消失不見。此時患者上下肢體會出現紅腫、酸痛、惡寒發熱等症狀,可知是濕熱之邪。治療時雖然需要解表,但應使用辛涼藥物,不宜使用辛溫藥物。柴葛二妙湯可用于上下肢體的治療。

若寒熱症狀已經退去, 則需根據具體情況,辨證施治。

紅腫不消。宜用加減柴苓湯。經云治濕不利小便。非其治也。可見治濕之法。又以利小便為第二義矣。然而利小便之法。有濕則利濕。無濕則損津液。腫盛者可用。微腫而痿弱者。又當除濕養榮。內經云。因於濕。首如裹。言濕邪初客。未郁為熱。但覺濛昧不清。如以物裹其首也。

又云大筋軟短。小筋馳長。是言濕客日久。濕鬱為熱。熱傷其血。則大筋為之軟短。濕傷其筋。則小筋為之馳長。明此數語。方知治濕之不可過於燥矣。此濕從外受者也。至於濕從內中者。又有上下之不同。如茶酒湯水。脾虛不能消散。積於上焦。即為上焦之濕。其人頭面發腫。

白話文:

如果紅腫消不下去,可以用加減柴苓湯。古籍記載,柴苓湯是用來治療濕氣不利的,也就是排尿不順暢的。雖然柴苓湯可以治療濕氣,但利尿只是它治療濕氣的第二要義。如果要利尿,必須先辨別是否真的有濕氣。如果有濕氣就利尿,沒有濕氣就容易損傷津液。對於腫脹嚴重的患者,可以用柴苓湯,但對於腫脹輕微且身體虛弱的患者,則需要除濕養榮。

《內經》說:「因於濕,首如裹。」意思是濕邪剛開始入侵時,還沒有鬱積成熱,只會讓人感覺昏昏沉沉,不清醒,就像用東西包住頭一樣。

《內經》又說:「大筋軟短,小筋馳長。」意思是濕邪入侵久了,濕氣鬱積成熱,熱氣會傷血,導致大筋軟短;濕氣侵犯筋脈,則會導致小筋鬆弛。由此可見,治療濕氣不能過於燥熱。

上述是濕氣從外侵入的狀況,而濕氣從內產生的,則又分上下兩種。例如茶酒湯水,如果脾虛無法消化,就會積聚在上焦,形成上焦濕氣,導致頭面發腫。

或生癮疹。是為濕中生熱。治當涼散。不宜溫散。亦用柴葛二妙湯。若其人小便不利。在上之濕。難於下趨。又當用柴苓湯。利其小便。若脈來細緩無力。小便色白。不時淋滴而多汗。一切利水之藥。即不可施。其有身熱足寒。時頭熱面赤。濕熱上壅。陽氣不能下通於陰。宜用柴胡湯加大黃下之。

濕積於下。即為下焦之濕。合用柴苓湯利之矣。若其人惡寒發熱。或兩尺洪盛。餘脈沉細。濕熱下壅。陰氣不能上通於陽。必用柴葛二妙湯。散其標邪。方可利水。若脈來細緩。小便色白者宜用獨活寄生湯。助陽以驅濕。亦不得不用之法也。

白話文:

有時候會生出疹子,這是因為濕氣在身體裡化熱造成的。治療應該以清熱散濕為主,不宜用溫熱散寒的方法。可以用柴葛二妙湯。如果患者小便不順暢,濕氣在上焦,無法向下排泄,就要用柴苓湯利尿。如果脈象細弱無力,小便顏色白,經常有尿滴,並且多汗,就不要使用任何利水藥物。如果患者出現身體發熱但腳冷,時常頭熱面紅,這是濕熱上壅,陽氣無法下達陰分,應該用柴胡湯加生大黃來治療。

濕氣積聚在下焦,就是下焦的濕氣,可以用柴苓湯來治療。如果患者畏寒發熱,或者兩尺脈洪大有力,其他脈象沉細,這是濕熱下壅,陰氣無法上達陽分,必須用柴葛二妙湯來散除外在的邪氣,才能利水。如果脈象細弱,小便顏色白,就應該用獨活寄生湯,補益陽氣來驅散濕氣,這也是必須使用的方法。

人參敗毒散

羌活,獨活,柴胡,前胡,川芎,枳殼,桔梗,人參,白茯,甘草

寒甚者。加桂枝。無人參。以白朮代之

柴葛二妙湯

柴胡,黃芩,半夏,甘草,乾葛,赤芍,蒼朮,黃柏

白話文:

敗毒散的藥方包括:羌活、獨活、柴胡、前胡、川芎、枳殼、桔梗、人參、白茯苓、甘草。若寒氣較重,可加桂枝。若無人參,可用白朮代替。

柴葛二妙湯則包含:柴胡、黃芩、半夏、甘草、乾葛、赤芍、蒼朮、黃柏。

濕熱之脈。洪數者多。亦有濕邪壅滯。脈沉細緩者。但問身熱內煩。即以此方散之。在上者去黃柏。加連翹。

加減柴苓湯

柴胡,黃芩,半夏,甘草,赤茯,澤瀉,赤芍,枳殼,苡仁,木瓜

除濕養榮湯

當歸,川芎,白芍,熟地,牛膝,杜仲,木瓜,苡仁,續斷,黃芩,石斛,五茄皮

白話文:

濕熱症的脈象,脈搏洪數的居多,但也有一些是濕邪壅滯,脈象沉細緩的。只要患者感到身體發熱、心中煩躁,就可以用這個方子來散解。如果病症在上焦,就去除黃柏,加入連翹。

加減柴苓湯

柴胡、黃芩、半夏、甘草、赤茯苓、澤瀉、赤芍、枳殼、苡仁、木瓜

除濕養榮湯

當歸、川芎、白芍、熟地、牛膝、杜仲、木瓜、苡仁、續斷、黃芩、石斛、五茄皮

加味柴胡湯

柴胡,黃岑,甘草,花粉,白芍,麥冬,山梔,大黃

獨活寄生湯

當歸,川芎,白芍,熟地,人參,茯苓,甘草,杜仲,牛膝,續斷,秦艽,防風,獨活,細辛,肉桂,桑寄生

(按此方重在助陽以驅濕小溲清白脈來尺微寸緩是其的劑若濕熱未盡者尤宜三複庶免抱薪救焚之虞)

白話文:

加味柴胡湯由柴胡、黃芩、甘草、花粉、白芍、麥冬、山梔、大黃組成。獨活寄生湯則包含當歸、川芎、白芍、熟地、人參、茯苓、甘草、杜仲、牛膝、續斷、秦艽、防風、獨活、細辛、肉桂、桑寄生。此方着重於助陽驅濕,使小便清澈,脈象偏虛,應以尺脈微弱,寸脈緩慢為佳。若濕熱未盡,則需反复服用三剂,以免徒勞無功。

2.

人之臟腑。有血脈。有津液。津液又在血脈之先。得心火之化。變成血脈。流於坎宮。得命門真火之化。變成真精。其原生於胃。輸於脾肺。下灌兩腎膀胱。以為一身之陰氣。胃氣得之。則留戀不脫。若津液虧損。胃為孤陽。陰絕而陽亦絕。古云。傷寒偏死下虛人。蓋有見於此也。

今之醫家。不知津液為何物。動手便用燥劑。殺人慘於刀刃矣。然而燥之一氣。諸書從未辨明。即以素問之遺。亦言秋傷於虛。後代名醫錯出。並無一人改正其訛。所以疑誤至今。用藥鮮當也。惟法律始詳辨之。蓋言風主於春。寒主於冬。暑濕火兼主於夏。而燥則專主於秋也。

白話文:

人體的內臟器官有血脈和津液,津液比血脈更為原始,由心火化生,轉化為血脈,流向腎臟。命門真火再將血脈化為真精,真精源於胃,輸送至脾肺,再向下灌注腎臟和膀胱,成為人體的陰氣。胃氣得到真精的滋養,就會留存不散。如果津液不足,胃氣就會成為孤陽,陰氣消失,陽氣也會跟著消失。古人說:「傷寒偏死下虛人」,就是指這種情況。

現代醫生不了解津液的特性,一出手就使用燥性藥物,結果往往比刀刃還要可怕。然而,燥氣的特性,古書中一直沒有明確說明。即使是《素問》的遺書,也只說「秋傷於虛」。後世的醫家錯誤百出,沒有人糾正這個錯誤,導致疑誤流傳至今,用藥也鮮少準確。只有法律先生才詳細解釋了燥氣的特性。他說,風氣主宰春季,寒氣主宰冬季,暑濕火氣共同主宰夏季,而燥氣則專門主宰秋季。

立秋之後。猶是夏天餘氣。熱中有濕。所以草木猶青。一交秋分。燥金司令。所起之風。全是一團燥烈之氣。干而不潤。是以無草不黃。無木不凋。人身應之。燥病生焉。(闡發致燥之由較勝於喻氏)凡有身熱咳嗽內煩口乾一切百病。無不起於乾燥。治當養血生津。不可妄投燥劑。

戕人性命。極為要緊。然燥令雖主於秋。凡久亢不雨。津液少者。亦生燥病。豈獨主於秋乎。治者明之。

柴胡芍藥湯

柴胡,黃芩,花粉,甘草,白芍,麥冬,知母

白話文:

立秋之後,雖然已經是秋天,但仍有夏天的餘熱,天氣中帶著濕氣,因此草木依然青翠。等到秋分時節,金氣開始主導,颳起的風都是乾燥而熱烈的,乾涸無潤。所以草木無一不泛黃,無一不凋零。人體也受到影響,容易產生燥熱的病症。(這段解釋燥熱的原因比喻氏更勝一籌)凡是身體發熱、咳嗽、心煩、口乾等各種病症,都可能源於乾燥。治療時應該滋養血液,生津潤燥,不可隨意使用燥熱的藥物,以免傷害性命,這一點至關重要。

雖然燥熱之氣主要流行於秋季,但如果長期乾旱不下雨,體內津液不足的人,也會產生燥熱病症,並不限於秋季。治療者應當明白這個道理。

[柴胡芍藥湯]

柴胡、黃芩、花粉、甘草、白芍、麥冬、知母。

(清燥救肺湯亦可用較此方尤為得宜用桑麻麥冬阿膠以滋燥杏仁梨皮以潤肺是謂有制之師也)

白話文:

「清燥救肺湯」也可以使用比這個方子更適合的桑、麻、麥冬、阿膠滋潤乾燥,杏仁、梨皮潤肺,這是有所限制的師傅之道。