陳歧

《醫學傳燈》~ 卷下 (6)

回本書目錄

卷下 (6)

1. 瘧疾

外無怯弱諸症。脈雖沉細氣滯。不能送之外出。宜用柴陳拈痛湯。若困倦喜臥。聲音低小。飲食減少者。宜用香砂六君子湯。大補元氣。不可誤用攻伐傷損胃氣。極宜辨別。癉瘧者。熱瘧也。單熱而無寒也。脈滑有滯者。宜消食。小便短少者。宜分利。弦數口渴者。宜生津。

不可概用大寒之劑。(辨症確用藥自驗)惟大渴引飲。汗多脈來洪大者。不用竹葉石膏湯。斷不愈也。此即少陽陽明兩經合邪。上傳於肺者也。

牡瘧者。寒瘧也。寒多而熱微也。如七分。寒三分熱之類。諸書俱言純寒無熱。言之誤矣。(發前人所未發)此即少陽陽明兩經合邪。上傳於心者。邪入心包。都城震動。周身津液協力內援。重重裹擷胞內之邪。為外所拒。故令寒多熱少。表間雖有微冷。膻中全是邪熱。內真熱而外假寒也。宜用柴陳湯。加杏仁石菖蒲最妙。

加減敗毒散

羌活,獨活,柴胡,前胡,乾葛,川芎,半夏,枳殼,桔梗,甘草

芎蘇柴陳湯

川芎,紫蘇,柴胡,黃芩,半夏,甘草,陳皮,白茯

汗出而熱不解。邪未散也。故用此方從輕解之。若困倦無神。胸不寬暢。脈細無力。竟用六君健脾湯。

柴陳化滯湯

柴胡,黃芩,半夏,甘草,陳皮,白茯,枳殼,厚朴,山楂,赤芍

二母柴苓湯

知母,貝母,柴胡,黃芩,半夏,甘草,赤茯,澤瀉,赤芍

柴胡芍藥湯

柴胡,黃芩,花粉,甘草,白芍,麥冬,知母

二母補中湯

知母,貝母,人參,白朮,黃耆,甘草,當歸,陳皮,升麻,柴胡

資生丸,方見痢門

加味柴物湯

柴胡,黃芩,半夏,甘草,當歸,川芎,白芍,熟地,何首烏,知母,麥冬,烏梅(三陰痎瘧用此不截而截)

柴胡薑桂湯

柴胡,黃芩,半夏,甘草,乾薑,桂枝,厚朴,山楂,陳皮

柴陳拈痛湯

柴胡,黃芩,半夏,甘草,陳皮,白茯,枳殼,厚朴,玄明粉,香附,鱉甲,歸尾,赤芍

香砂六君子湯

人參,白朮,白茯,甘草,半夏,陳皮,藿香,香附,砂仁

寒甚者。宜加薑桂。

竹葉石膏湯

麥冬,知母,石膏,人參,粳米,燈心,生薑,竹葉

合小柴胡湯。用之更妙。(按治癉瘧其效尤捷)

白話文:

瘧疾

如果患者沒有其他虛弱的症狀,只是脈象沉細,氣機停滯,無法將邪氣向外排出,適合使用柴陳拈痛湯。如果患者感到疲倦、喜歡躺臥、說話聲音低微、食慾減少,則適合使用香砂六君子湯來大補元氣,千萬不要誤用攻伐藥物來傷害胃氣,必須仔細辨別。

熱瘧,是指只有發熱而沒有寒冷的瘧疾,如果脈象滑且有停滯,應該要幫助消化;如果小便量少,應該要利尿;如果脈象弦而數快且口渴,應該要滋生津液。

不可以一概使用大寒的藥物來治療。(辨證用藥的效果可以自行驗證)只有在口渴非常嚴重、喝很多水、汗出很多、脈象洪大的情況下,如果不用竹葉石膏湯,絕對無法治癒。這種情況是少陽和陽明兩經的邪氣合在一起,向上傳到肺部的表現。

寒瘧,是指寒冷多於發熱的瘧疾,例如寒冷佔七分而發熱只有三分。許多醫書都說寒瘧只有寒冷而沒有發熱,這是錯誤的。(這是前人沒有提出的觀點)這種情況是少陽和陽明兩經的邪氣合在一起,向上傳到心臟的表現。邪氣侵入心包,就像都城受到震動,全身的津液一起向內支援,層層包圍侵入胞內的邪氣,但邪氣被阻擋在外面,所以才會出現寒冷多於發熱的現象。體表雖然有輕微的寒冷,但胸腔卻充滿邪熱,這是一種內真熱而外假寒的現象。適合使用柴陳湯,加入杏仁和石菖蒲效果最好。

加減敗毒散

羌活、獨活、柴胡、前胡、葛根、川芎、半夏、枳殼、桔梗、甘草

芎蘇柴陳湯

川芎、紫蘇、柴胡、黃芩、半夏、甘草、陳皮、白茯苓

如果出汗後發熱沒有消退,表示邪氣還沒有散去,所以使用這個方子來輕微地疏解。如果患者感到疲倦沒有精神、胸口不舒暢、脈象細弱無力,就應該使用六君健脾湯來治療。

柴陳化滯湯

柴胡、黃芩、半夏、甘草、陳皮、白茯苓、枳殼、厚朴、山楂、赤芍

二母柴苓湯

知母、貝母、柴胡、黃芩、半夏、甘草、赤茯苓、澤瀉、赤芍

柴胡芍藥湯

柴胡、黃芩、花粉、甘草、白芍、麥門冬、知母

二母補中湯

知母、貝母、人參、白朮、黃耆、甘草、當歸、陳皮、升麻、柴胡

資生丸(藥方內容請參考痢疾章節)

加味柴物湯

柴胡、黃芩、半夏、甘草、當歸、川芎、白芍、熟地、何首烏、知母、麥門冬、烏梅(這種藥方可以用於治療三陰經的瘧疾,不用刻意截斷瘧疾的發作,就能自然治好。)

柴胡薑桂湯

柴胡、黃芩、半夏、甘草、乾薑、桂枝、厚朴、山楂、陳皮

柴陳拈痛湯

柴胡、黃芩、半夏、甘草、陳皮、白茯苓、枳殼、厚朴、玄明粉、香附、鱉甲、當歸尾、赤芍

香砂六君子湯

人參、白朮、白茯苓、甘草、半夏、陳皮、藿香、香附、砂仁

如果寒冷症狀嚴重,可以加入乾薑和桂枝。

竹葉石膏湯

麥門冬、知母、石膏、人參、粳米、燈心草、生薑、竹葉

與小柴胡湯合用,效果更佳(對於治療熱瘧效果特別快速)。