戴思恭

《推求師意》~ 卷之上 (2)

回本書目錄

卷之上 (2)

1. 喉痛

因於相火之微甚,微則正治,甚則反治,撩痰出血,三者隨宜而施。或於手大指少商出血行氣,若腫達於外,必外敷以藥。予嘗以鵝翎蘸水醋繳咽中,摘出其痰。蓋酸能收其痰,又能消積血。

若乳蛾甚而不散者,以小刀就蛾上出血,皆用馬牙硝吹點咽喉,以退火邪,服射干、青黛、甘、桔、梔、芩、惡實、大黃之類,隨其攸利為方,以散上焦之熱:外敷如生地黃、韭根、伏龍肝皆可用。若咽瘡白者多涎,赤者多血,大率與口瘡同例,如薔薇根皮、黃柏、青黛煎噙細嚥。

先生言理中湯亦可治,詳口瘡條下。

白話文:

因為相火輕微就用正治方法,嚴重就用反治方法,撩痰、出血、三種方法根據情況選用。如果手拇指少商穴出血可以行氣,如果腫脹到外邊,就必須外敷藥物。我曾經用鵝毛蘸水醋擦拭咽喉,把痰吐出來。因為酸可以收斂痰液,又能消解積血。

如果乳蛾很嚴重不消散,就用小刀在乳蛾上放血,都用馬牙硝吹點咽喉,用來退火邪。服用射干、青黛、甘草、橘皮、梔子、黃芩、惡實、大黃等藥物,根據情況配伍成方,用來散去上焦的熱。外敷藥物可以用生地黃、韭根、伏龍肝。

如果咽喉潰瘍是白色的,就多有涎液,如果是紅色的,就多有血,一般都和口瘡相同,可以用薔薇根皮、黃柏、青黛煎湯含漱慢慢吞咽。

先生說理中湯也可以治療,詳見口瘡條目。

2. 腸癰

一婦以毒藥去胎後,當臍右結塊,塊痛甚則寒熱,塊與臍高一寸,痛不可按,脈洪數,謂曰:止瘀血流溢於腸外肓膜之間,聚結為癰也。遂用補氣血、行結滯、排膿之劑、三日決一鋒針,膿血大出,內如糞狀者臭甚。病婦驚怕,予謂氣血生肌則內外之竅自合。不旬日而愈。

白話文:

一位婦女服用毒藥墮胎後,臍右側出現腫塊,疼痛劇烈,伴隨寒熱交替。腫塊比臍高出一寸,疼痛難忍,無法觸碰。脈象洪數。醫生判斷這是因為瘀血流溢到腸外肓膜之間,聚積形成癰腫。

於是,醫生開了補氣血、化解瘀結、排膿的藥方,並在三天後用鋒利的針刺破腫塊,大量膿血流出,其中混雜着糞便一樣的物質,臭氣熏天。病婦十分驚恐,醫生安撫她說,氣血再生,傷口自然會癒合。不到十天,病婦就痊癒了。

3. 肩癰

一人肩井後腫痛、身熱且嗽,其腫按之不堅,此乃濕痰流結也。遂用南星、半夏、栝蔞、葛根、芩、連、竹瀝作煎飲之,燒蔥根熁腫上;另用白芥子、白礬作小丸,用煎藥吞二十丸。須臾痰隨嗽出,半日約去三四碗而愈。

凡治病必分其主治之藥,先之以經氣:在陽明治濕熱,石灰、柏皮之屬;在厥陰治火熱,臘茶、腦、射之屬。次從所得之因:食積加蘆薈;磕傷加韭汁、沒藥。瘡膿潰而不出,加輕粉取之,無不愈。

白話文:

一個人肩膀後方腫痛,身體發熱並且咳嗽,腫塊按壓起來不堅硬,這是濕痰凝聚造成的。於是用南星、半夏、栝蔞、葛根、黃芩、黃連、竹瀝煎成藥湯飲用,用燒過的蔥根溫敷腫塊;另外用白芥子、白礬製成小丸,用煎藥送服二十丸。不久痰隨咳嗽吐出,半天左右約吐出三四碗便痊癒了。

治療疾病一定要區分主治藥物,首先要根據經絡氣血:在陽明經治濕熱,使用石灰、柏皮等;在厥陰經治火熱,使用臘茶、腦、射等。其次根據病因:食積則加蘆薈;磕傷則加韭汁、沒藥。瘡膿潰爛而不外流,加輕粉使其排出,無不痊癒。

4. 咳嗽

人之陽常有餘,陰常不足,故金、水二臟必保養之,使水不竭、金不虧,則木有制不猖狂矣。經曰:諸逆衝上,皆屬於火。《原病式》曰:五志色欲之動,皆屬相火水衰,火無所畏,得以沖逆於肺,其水莫能救母之鬼賊,則肺之陰愈虧,必須瀉火益水以救金可也。如薑、桂、半夏辛溫燥熱之劑,皆不宜用。

然於瀉火,雖不比外邪郁發而為風寒暑濕之至者,亦須分四臟所動之本氣,各欲安之。且火不惟傷肺之陰。甚則亦害元陽,又必辨其所傷之陰陽孰輕孰重。此條止論虛者用參、術,其於益陰,如天麥門冬之屬無有也。至若治寒加細辛、乾薑之屬,亦無有也。是皆要者,尚且不備,況分經之劑乎?

白話文:

人體的陽氣通常比較旺盛,陰氣則常常不足,所以心、腎這兩個臟器一定要好好保養,讓腎水不枯竭、心金不虧損,如此木氣就不會過度生長而失控。經書上說:「各種逆氣上衝,都屬於火。」《原病式》中說:「五志(喜怒憂思悲恐)以及色慾的活動,都屬於相火,水氣衰弱,火沒有任何忌憚,便得以逆衝上犯肺臟。而水氣無法救援母親(指肺)的邪氣,於是肺部的陰氣更加虧損,必須瀉火益水來救助心金才行。」像生薑、桂枝、半夏等辛溫燥熱的藥物,都不可使用。

然而,在瀉火時,雖然不像外邪鬱結發作,導致風寒暑濕等病症那樣,也要區分四臟(心肝脾肺)運行的本氣,想辦法讓它們安定下來。而且火不僅傷害肺部的陰氣,嚴重的話還會損害元陽,因此還需要辨別是哪種陰陽受到傷害更嚴重。這一條只論述了用人參、白術來治療虛症,至於補充陰氣,比如天麥門冬之類的藥物,就沒有提及。至於治療寒症時添加細辛、乾薑等藥物,也沒有提到。這些都是關鍵之處,尚且沒有講述完備,更何況區分經脈的藥方呢?

5. 瘡瘍癮疹疥癬

《內經》有謂汗之則瘡已者,謂溫勝皮膚為疥癬者也。治當飲以涼肌、和血、散濕熱怫鬱在皮膚之藥;外以殺蟲、潤燥、解痰涎凝結腠理之藥敷之。仲景謂:瘡不可汗,汗之則作痓。此熱鬱肌肉,血腐為瘡,宜解鬱熱也。或飲食之積所致,皆不宜汗,熱有淺深故也。瘍即頭瘡,乃火熱上炎,當治火於上,內使之降,外令其散,亦敷以殺蟲,退熱之劑。

世方皆得以治,不足深論。

白話文:

《內經》中提到「汗之則瘡已者」,指的是溫熱之氣勝過皮膚,導致疥癬等皮膚病。治療這種病症,應當服用具有涼血、和血、散濕熱功效的藥物,以改善皮膚的狀態;外用殺蟲、潤燥、解痰涎凝結腠理的藥物來敷貼患處。

張仲景也曾說:「瘡不可汗,汗之則作痓。」意思是瘡瘍是由於熱氣鬱積在肌肉,導致血液腐敗形成的,應該以解鬱熱的藥物來治療。有些瘡瘍可能是飲食積滯所致,同樣也不適合發汗,因為熱氣深淺不一。

瘍,指的是頭瘡,是火熱上炎引起的。治療方法應該以清熱解毒為主,內服藥物使火氣下降,外敷藥物使熱氣散發,也可以使用具有殺蟲、退熱功效的藥物來敷貼患處。

至於世俗方術,大多都能治癒這種病症,不需深入探討。

6. 酒齇鼻

酒熱所致乎?曰:不然。不飲者,亦病此。蓋鼻者肺竅,而足陽明俠鼻上至目內眥,其位居面之中,屬土,為呼吸氣息出入之門戶,氣血之精明者,皆上注於面,入於其竅。故胃中濕熱與中焦熱所化之血,上輸於肺,隨呼吸之息,熏蒸鼻端,凝結皮膚,遂成紅赤、甚則盈面,不獨在鼻也。予嘗以凌霄花為末,和密陀僧,唾調敷,甚妙。

白話文:

這是因為喝酒造成的嗎?不是。不喝酒的人也會得這個病。因為鼻子是肺的竅穴,而足陽明經脈沿著鼻子往上走,直到眼睛內眥,位置在臉部中央,屬於土,是呼吸氣息出入的門戶,氣血精華都上注於面部,進入其竅穴。所以胃中濕熱和中焦熱化成的血,上輸於肺,隨著呼吸的氣息,薰蒸鼻端,凝結在皮膚上,就形成了紅赤,嚴重的話會滿臉通紅,不只是鼻子而已。我曾經用凌霄花研磨成粉末,和密陀僧混合,用唾液調和敷在患處,效果很好。

7. 健忘

安神之外,猶可論否?曰:方論雖言怵惕思慮所傷,憂欲過損,驚恐傷心,心傷則健忘也。予嘗思之,人生氣稟不同,得氣之清,則心之知覺者靈;得氣之濁,則心之知覺者昏。心之靈者,無有限量,雖千百世已往之事,一過目則終身記之而不忘;心之昏者,雖無所傷,而目前事亦不能記矣。劉河間謂水清明,火昏濁。

故上善若水,下愚若火,此稟質使然。設稟清濁混者,則不能耐事煩擾,煩擾則失其靈而健忘。蓋血與氣,人之神也。經曰:靜則神藏,躁則消亡。靜乃水之體,躁乃火之用,故性靜則心存於中,動則心忘於外,動不已則忘不已,忘不已則存於中者幾希,故語後便忘,不俟終日。所以老人多忘,蓋由役役擾擾紛紜交錯,氣血之陰於斯將竭,求其清明有所守。

白話文:

安神之外,還有什麼可以討論嗎?

答: 雖然醫書上說心神不安、胡思亂想、過度憂慮、驚嚇恐懼都會傷心,而心傷則會導致健忘。但我一直以來思考,人的天生體質不同,得到清氣,心智就會靈敏;得到濁氣,心智就會遲鈍。心智靈敏的人,記憶力無上限,即使千百年以前的往事,只要看過一眼,就會終身牢記;心智遲鈍的人,就算沒有受到任何傷害,也可能記不住眼前的事。

劉河間說,水清澈明亮,火則昏暗濁重。因此,上善之人如水,下愚之人如火,這是由天生稟賦造成的。假如一個人天生就屬於清濁混雜的體質,就無法忍受繁瑣的事情,一旦煩擾就會失去心智靈敏,導致健忘。

因為血氣是人的精神所在。經書說:「靜則神藏,躁則消亡。」靜是水的本質,躁是火的運用,所以性情平和的人,心神能夠安定在內;性情浮躁的人,心神就會飄散在外,不停地活動就會不停地忘記,忘記得多了,心神安定的時間就很少,所以說話之後就忘記,不能持續一整天。因此,老年人大多健忘,就是因為他們一生奔波勞碌,身心疲憊,氣血衰竭,想要保持心智清明,就更加困難了。

而不為事物所亂者,百無一人焉!由是言之,藥固有安心養血之功,不若平心易氣,養其在己而已。設使因痰健忘,乃一時之病,亦非獨痰也。凡心有所寄與諸火熱傷亂,其心皆健忘也。《靈樞》謂盛恐傷志,誌喜忘。《內經》謂血並於下,氣並於上,亂而喜忘。可不各從所由以治之哉?

白話文:

然而,能不受外物影響而心神安定的人,世間恐怕一個也沒有!從這點來看,藥物固然有安定心神、滋養血液的功效,但不如平靜心緒、調和氣血,從自身修養著手更為重要。

假設是因為痰濕導致健忘,這只是暫時性的疾病,也不僅僅是痰濕的問題。凡是心神有所寄託,或因火熱之氣傷害導致心神紊亂,都會造成健忘。

《靈樞經》中說:「過度的恐懼會傷神,傷神就會導致健忘。」《內經》也說:「血液下注,氣血上逆,就會心神不寧,而出現健忘的症狀。」

難道我們不能根據不同的病因對症治療嗎?