李杲

《脾胃論》~ 卷下 (12)

回本書目錄

卷下 (12)

1. 攝養

忌浴當風,汗當風。須以手摩汗孔合,方許見風,必無中風中寒之疾。

遇卒風暴寒,衣服不能御者,則宜爭努周身之氣以當之,氣弱不能御者病。

如衣薄而氣短,則添衣,於無風處居止;氣尚短,則以沸湯一碗熏其口鼻,即不短也。

如衣厚於不通風處居止而氣短,則宜減衣,摩汗孔令合,於漫風處居止。

如久居高屋,或天寒陰濕所遏,令氣短者,亦如前法熏之。

如居周密小室,或大熱而處寒涼氣短,則出就風日。凡氣短,皆宜食滋味湯飲,令胃調和。

或大熱能食而渴,喜寒飲,當從權以飲之,然不可耽嗜。如冬寒喜熱物,亦依時暫食。

夜不安寢,衾厚熱壅故也,當急去之,仍拭汗;或薄而不安,即加之,睡自穩也。飢而睡不安,則宜少食;飽而睡不安,則少行坐。

遇天氣變更,風寒陰晦,宜預避之。大抵宜溫暖,避風寒,省語,少勞役為上。

白話文:

洗澡後要避免吹風,流汗時也要避免吹風。必須用手按摩毛孔使其閉合,才能見風,這樣就不會得中風或中寒的疾病。

如果遇到突然的狂風暴寒,衣服無法抵禦時,應該盡力調動全身的氣來抵抗,氣不足無法抵禦就會生病。

如果衣服穿得少而氣短,就應該添加衣服,在沒有風的地方休息;如果氣還是短,就用一碗熱開水熏蒸口鼻,氣短的狀況就會改善。

如果衣服穿得厚,卻在不通風的地方休息而導致氣短,就應該減少衣物,按摩毛孔使其閉合,在有微風的地方休息。

如果長期住在高處房屋,或是因為天冷陰濕而導致氣短,也用前面的方法熏蒸。

如果住在密閉狹小的房間,或是天氣很熱卻待在寒冷的地方而導致氣短,就應該到有風有陽光的地方。凡是氣短,都適合吃滋補的湯水,讓腸胃調和。

如果天氣很熱卻能吃東西,而且覺得口渴喜歡喝冰冷的飲料,可以暫時允許喝,但不能過量貪戀。如果冬天寒冷喜歡熱的食物,也可以根據時節暫時吃一些。

夜晚睡不安穩,是因為被子太厚太熱悶住的緣故,應該趕快把被子拿走,然後擦乾汗;如果被子太薄而睡不安穩,就應該加被子,這樣就能睡得安穩。如果肚子餓而睡不安穩,就應該吃少量東西;如果吃太飽而睡不安穩,就應該稍微走動坐坐。

遇到天氣變化,颳風寒冷或陰天昏暗時,應該預先避開。總之,保持溫暖、避開風寒、少說話、減少勞累是最好的。

2. 遠欲

名與身孰親,身與貨孰多?以隋侯之珠,彈千仞之雀,世必笑之,何取之輕而棄之重耶!殘軀六十有五,耳目半失於視聽,百脈沸騰而煩心,身如眾派漂流,瞑目則魂如浪去,神氣衰於前日,飲食減於囊時,但應人事,病皆彌甚,以己之所有,豈止隋候之珠哉!安於淡薄,少思寡欲,省語以養氣,不妄作勞以養形,虛心以維神,壽夭得失,安之於數,得喪既輕,血氣自然諧和,邪無所容,病安增劇?苟能持此,亦庶幾於道,可謂得其真趣矣。

白話文:

名聲和身體哪個更親近?身體和錢財哪個更重要?如果拿隋侯的寶珠去彈射千仞高空的麻雀,世人一定會嘲笑他,為什麼要捨棄重要的東西而追求輕微的東西呢!我這殘破的身體已經六十五歲了,耳朵和眼睛的功能都喪失了一半,體內氣血翻騰而心煩意亂,身體像眾多支流漂流不定,閉上眼睛就感覺靈魂像波浪般離去,精神和氣力比從前衰弱,飲食也比以往減少。但凡應酬人事,病情就會更加嚴重。我所擁有的,難道只是隋侯的寶珠嗎!應該安於清淡樸素的生活,減少思慮和慾望,少說話來養護氣力,不胡亂勞動來保養形體,保持虛靜的心來維護精神。壽命的長短和得失,就順應自然吧!既然看輕了得失,那麼氣血自然就會調和,邪氣就無從入侵,疾病又怎麼會加重呢?如果能夠堅持這樣做,也就能夠接近真理了,可以說是領悟了人生的真諦了。

3. 省言箴

氣乃神之祖,精乃氣之子。氣者,精神之根蒂也。大矣哉!積氣以成精,積精以全神,必清必靜,御之以道,可以為天人矣。有道者能之,予何人哉,切宜省言而已。

白話文:

氣是精神的根本,精是氣所生的。氣是精神的根基。多麼偉大啊!累積氣可以化成精,累積精可以使精神完滿,一定要保持清靜,用正確的方法來引導它們,這樣就可以達到與天合一的境界。有修養的人才能做到,我又是什麼樣的人呢?最重要的是要謹慎少說話而已。