李杲

《脾胃論》~ 卷下 (9)

回本書目錄

卷下 (9)

1. 白朮安胃散

治一切瀉痢,無問膿血相雜,裡急窘痛,日夜無度。又治男子小腸氣痛,及婦人臍下虛冷,併產後兒枕塊痛;亦治產後虛弱,寒熱不止者。

白話文:

治療各種腹瀉,不論是否有膿血混雜、裡急後重、疼痛難忍,晝夜不分。還治療男子小腸氣痛,以及婦人臍下虛寒,產後產婦枕部疼痛;也治療產後虛弱,寒熱交替不止的疾病。

五味子,烏梅(取肉炒乾,以上各五錢),車前子,茯苓,白朮(以上各一兩),米穀(三兩,去頂蒂穰,醋煮一宿,炒乾)

上為末。每服五錢,水一盞半,煎至一盞,去渣,空心溫服。

白話文:

五味子、烏梅(取肉炒乾,各50公克) 車前子、茯苓、白朮(各100公克) 米穀(150公克,去殼去蒂,用醋浸泡一夜,炒乾)

2. 聖餅子

治瀉痢赤白,臍腹撮痛,久不愈者。

黃丹(二錢),定粉,舶上硫黃,陀僧(以上各三錢),輕粉(少許)

白話文:

治療赤白痢疾,臍腹疼痛,久治不愈。

黃丹(二錢),定粉,舶上硫磺,陀僧(以上各三錢),輕粉(少許)

上細銼為末,入白麵四錢匕,滴水和如指尖大,捻作餅子,陰乾。食前溫漿水磨服之,大便黑色為效。

白話文:

將上藥磨成細粉末,加入四錢重的白麵粉,滴入適量的水,揉成指尖大小的藥餅,陰乾。在進食前,用溫熱的米湯研磨藥餅服用。如果大便呈黑色,表示藥物生效。

3. 當歸和血散

治腸澼下血,濕毒下血。

白話文:

治療腸道溼熱出血,溼毒下血。

川芎(四分),青皮,槐花,荊芥穗,熟地黃,白朮(以上各六分),當歸身,升麻(以上各一錢)

上件為細末。每服二、三錢,清米飲湯調下,食前。

白話文:

川芎(10克),青皮,槐花,荊芥穗,熟地黃,白術(以上各15克),當歸身,升麻(以上各3克)。

4. 訶梨勒丸

治休息痢,晝夜無度,腥臭不可近,臍腹撮痛,諸藥不效。

白話文:

治療休息痢疾,晝夜不停,腥臭難聞,臍腹疼痛,各種藥物無效。

訶子(五錢,去核稱),椿根白皮(一兩),母丁香(三十個)

白話文:

訶子(5錢,去掉核仁) 椿樹的白色根皮(1兩) 丁香(30粒)

上為細末,醋麵糊丸,如梧桐子大。每服五十丸,陳米飯湯入醋少許送下,五更,三日三服效。

白話文:

上層為細粉末,用醋和麵糊製成丸子,就像梧桐子那麼大。每次服用五十顆,用陳米飯湯加入少許醋送服。在清晨五點服用,三天服三次就可以見效。

5. 脾胃損在調飲食適寒溫

《十四難》曰:損其脾者,調其飲食,適其寒溫。又云:夫脾、胃、大腸、小腸、三焦、膀胱,倉廩之本,營之所居,名曰器,能化糟粕,轉味而出入者也。若飲食,熱無灼灼,寒無愴愴,寒溫中適,故氣將持,乃不致邪僻。或飲食失節,寒溫不適,所生之病,或溏泄無度,或心下痞悶,腹脅䐜脹,口失滋味,四肢困倦,皆傷於脾胃所致而然也。

腸胃為市,無物不受,無物不入,若風、寒、暑、濕、燥,一氣偏勝,亦能傷脾損胃,觀證用藥者,宜詳審焉。

白話文:

《十四難經》說:脾氣虛弱的人,要調節飲食,適應寒暖。又說:脾、胃、大腸、小腸、三焦、膀胱,是身體儲存食物和轉運營養的根本,就像糧倉一樣。它們能消化食物,把營養轉化為氣血,並排出廢物。如果飲食不當,過熱或過冷,寒溫不適,就會損傷脾氣。這樣,氣血運行就會受阻,容易招致疾病。比如腹瀉不止、心下痞悶、腹脅脹痛、口淡無味、四肢倦怠,這些疾病都是脾胃受傷引起的。

脾胃(右關所主,其脈緩。)如得弦脈,風邪所傷。甘草芍藥湯、黃耆建中湯之類。或甘酸之劑,皆可用之;洪脈,熱邪所傷。三黃丸、瀉黃散、調胃承氣湯。或甘寒之劑,皆可用之;緩脈,本經太過,濕邪所傷。平胃散加白朮、茯苓,五苓散。或除濕滲淡之劑,皆可用之。

白話文:

脾胃的脈象:

  • 如果脈象緩和,代表脾胃健康。
  • 如果脈象緊繃,說明風邪侵襲。可服用甘草芍藥湯或黃耆建中湯等。或使用甘酸味的藥物。
  • 如果脈象洪大,說明熱邪侵襲。可服用三黃丸、瀉黃散或調胃承氣湯。或使用甘寒味的藥物。
  • 如果脈象緩慢,說明脾胃虛弱,濕邪侵襲。可服用平胃散加白朮和茯苓、五苓散。或使用除濕利尿的藥物。

澀脈,燥熱所傷。異功散加當歸,四君子湯加熟地黃。或甘溫甘潤之劑,皆可用之;沉細脈,寒邪所傷。益黃散,養胃丸,理中丸,理中湯,如寒甚加附子。甘熱之劑,皆可用之。

前項所定方藥,乃常道也,如變則更之。

白話文:

澀脈:是燥熱傷及津液所導致。可以服用異功散,並加入當歸;四君子湯,並加入熟地黃。或服用甘溫甘潤的藥方皆可。

沉細脈 :是寒邪傷及陽氣所導致。可以服用益黃散、養胃丸、理中丸、理中湯等。如果寒氣很重,可以加入附子。甘熱的藥方皆可。

6. 胃風湯

治大人小兒,風冷乘虛,入客腸胃,水穀不化,泄瀉注下,腹脅虛滿,腸鳴㽲痛;及腸胃濕毒,下如豆汁,或下瘀血,日夜無度,並宜服之。

白話文:

此方可用於治療大人和小孩,若風邪寒邪乘虛而入,侵犯腸胃,導致飲食不消化,出現腹瀉不止,腹腔兩側脹滿,腸鳴腹痛;以及腸胃中濕熱成毒,導致腹瀉物如豆汁,或排出瘀血,日夜拉肚子不停,都可以服用此方。

人參(去蘆),白茯苓(去皮),芎蔻,桂(去粗皮),當歸(去苗),白芍藥,白朮(以上各等分)

白話文:

人參(去掉鬚根),白茯苓(去掉外皮),肉蔻,桂皮(去掉粗皮),當歸(去掉根鬚),白芍藥,白朮(以上藥材等量)

上為粗散。每服二錢,以水一大盞,入粟米數百餘粒,同煎至七分,去渣,稍熱服,空心,食前。小兒量力減之。

白話文:

把藥材研磨成粗粉。每次取藥粉二錢,加一大碗水,放入數百粒粟米,一起煎煮到剩七分之一。濾去渣滓,趁溫熱時服下。服用時應空腹,飯前。兒童應根據情況酌量減少藥量。

7. 三黃丸

治丈夫、婦人三焦積熱。上焦有熱,攻衝眼目赤腫,頭項腫痛,口舌生瘡;中焦有熱,心膈煩躁,不美飲食;下焦有熱,小便赤澀,大便秘結。五臟俱熱,即生癰、瘡、痍。及治五般痔疾,肛門腫痛,或下鮮血。

白話文:

治療男性和女性三焦積熱。

  • **上焦有熱:**衝擊眼睛,導致發紅腫脹,頭頸部腫痛,口舌生瘡。
  • **中焦有熱:**心胸煩悶,食慾不振。
  • **下焦有熱:**小便赤黃刺痛,大便便祕。
  • **五臟俱熱:**會長出腫瘤、膿瘡、傷口。
  • **痔瘡治療:**治療五種痔瘡,肛門腫痛,或有鮮血便。

黃連(去蘆),黃芩(去蘆),大黃(以上各一兩)

白話文:

黃連(去除中心莖)一兩 黃芩(去除中心莖)一兩 大黃(以上各一兩)

上為細末,煉蜜為丸,如梧桐子大。每服三十丸,用熟水吞下;如臟腑壅實,加服丸數。小兒積熱,亦宜服之。

白話文:

將藥材磨成細粉末,加入蜂蜜製成丸藥,大小和梧桐子差不多。每次服用 30 丸,用溫開水吞服。如果內臟堵塞,可增加服用的丸藥數量。小兒積熱,也適合服用此藥。