李杲

《脾胃論》~ 卷下 (6)

回本書目錄

卷下 (6)

1. 生薑和中湯

治食不下,口乾虛渴,四肢困倦。

白話文:

治療飲食不下,口乾虛渴,四肢疲倦。

生甘草,炙甘草(以上各一分),酒黃芩,柴胡,橘皮(以上各二分),升麻(三分),人參,葛根藁本,白朮(以上各五分),羌活(七分),蒼朮(一錢),生黃芩(二錢)

白話文:

生甘草、炙甘草(各 1 分) 酒黃芩、柴胡、橘皮(各 2 分) 升麻(3 分) 人參、葛根藁本、白朮(各 5 分) 羌活(7 分) 蒼朮(1 錢) 生黃芩(2 錢)

上㕮咀。作一服,水二盞,生薑五片,棗二枚,劈開,同煎至一盞,去渣,稍熱服之,食前。

白話文:

口鼻上部發冷。製作一劑藥方,用兩杯水,生薑五片,紅棗兩枚劈開,同煎至剩一杯,去掉渣滓,稍熱服下,在進食前。

2. 強胃湯

治因飲食勞役所傷,腹脅滿悶短氣,遇春口淡無味,遇夏雖熱而惡寒,常如飽,不喜食冷物。

白話文:

治療因飲食和勞役損傷,導致腹脅滿悶、短氣,春季口淡無味,夏季雖熱但怕冷,常感飽脹,不喜歡吃冷食。

黃柏,甘草(以上各五分),升麻,柴胡,當歸身,陳皮(以上各一錢),生薑,曲(以上各一錢五分),草豆蔻(二錢),半夏,人參(以上各三錢),黃耆(一兩)

上㕮咀。每服三錢,水二大盞,煎至一盞,去渣,溫服,食前。

白話文:

黃柏、甘草(各 5 分) 升麻、柴胡、當歸、陳皮(各 1 錢) 生薑、黨參(各 1 錢 5 分) 草豆蔻(2 錢) 半夏、人參(各 3 錢) 黃耆(1 兩)

3. 溫胃湯

專治服寒藥多,致脾胃虛弱,胃脘痛。

白話文:

專門治療服用寒涼藥物過多,導致脾胃虛弱,胃脘疼痛。

人參,甘草,益智仁,縮砂仁,厚朴(以上各二分),白豆蔻,乾生薑,澤瀉,薑黃(以上各三分),黃耆,陳皮(以上各七分)

上件為極細末。每服三錢,水一盞,煎至半盞,溫服,食前。

白話文:

人參、甘草、益智仁、縮砂仁、厚朴(各 2 錢) 白豆蔻、乾生薑、澤瀉、薑黃(各 3 錢) 黃耆、陳皮(各 7 錢)

4. 和中丸

人參,乾生薑,橘紅(以上各一錢),乾木瓜(二錢),炙甘草(三錢)

白話文:

人參:1 錢 乾生薑:1 錢 橘紅:1 錢 乾木瓜:2 錢 炙甘草:3 錢

上為細末,湯浸蒸餅為丸,不進飲食如梧桐子大。每服三五十丸,溫水送下,食前服。

白話文:

用細藥粉末,用湯汁泡軟蒸熟的麵餅做成藥丸,大小如梧桐子,不可進食。每次服用三十到五十粒,用溫水送下,服用前食用。

5. 藿香安胃散

治脾胃虛弱,不進飲食,嘔吐不待腐熟。

白話文:

治療脾胃虛弱,不進食,嘔吐未完全消化的食物。

藿香,丁香,人參(以上各二錢五分),橘紅(五錢)

上件四味為細末。每服二錢,水一大盞,生薑一片,同煎至七分,和渣冷服,食前。

白話文:

藿香 2.5 錢 丁香 2.5 錢 人參 2.5 錢 橘紅 5 錢

6. 異功散

治脾胃虛冷,腹鳴,腹痛,自利,不思飲食。

白話文:

治療脾胃虛寒,腹鳴,腹痛,腹瀉,不想進食。

人參,茯苓,白朮,甘草,橘皮(以上各五分)

白話文:

人參、茯苓、白朮、甘草、橘皮(各 1.5 克)

上為粗散。每服五錢,水二大盞,生薑三片,棗二枚,同煎至一盞,去渣,溫服,食前。先用數服,以正其氣。

白話文:

上層藥材較粗糙,每次服用五錢,加兩大盞水、三片生薑、兩枚紅棗,一起煎煮至只剩一盞,去除藥渣,趁溫熱服用,飯前飲用。先服用幾次,用以調理氣機。

7. 飲食傷脾論

《四十九難》曰:飲食勞倦則傷脾。又云:飲食自倍,腸胃乃傷。腸澼為痔。夫脾者,行胃津液,磨胃中之谷,主五味也。胃既傷,則飲食不化,口不知味,四肢倦困,心腹痞滿,兀兀欲吐而惡食,或為飧泄,或為腸澼,此胃傷脾亦傷明矣。大抵傷飲傷食,其治不同。傷飲者,無形之氣也。

白話文:

《四十九難》說:飲食過度和勞累會損傷脾臟。又說:飲食過多,腸胃就會受傷。腸胃受損就會形成痔瘡。脾臟的功能是輸送胃液,消化胃中的食物,主宰五味。一旦胃臟受傷,食物就無法消化,口裏沒有味覺,四肢疲倦無力,心腹脹滿,渾渾噩噩想嘔吐卻又厭惡飲食,有的會腹瀉,有的會形成痔瘡,這說明胃受傷也會導致脾臟受傷。總的來說,飲食過度或飲食不當造成的損傷,治療方法是不同的。飲食過度造成的損傷,屬於無形的氣。

宜發汗,利小便,以導其濕。傷食者,有形之物也。輕則消化,或損其谷,此最為妙也,重則方可吐下。今立數方,區分類析,以列於後。

白話文:

適宜發汗、利尿,以祛除濕氣。如果是傷食,就是有形之物。輕微的傷食,可以通過消化、損耗食物來解決,這是最好的辦法。嚴重的傷食,才需要採取催吐或下瀉的方法。現在列出幾種方劑,按照不同的分類進行分析,並寫在下面。

8. 五苓散

治煩渴飲水過多,或水入即吐,心中淡淡,停濕在內,小便不利。

白話文:

治療煩渴飲水過多,或喝水後即吐,心中不適,體內有溼停留,小便不利。

桂(一兩),茯苓,豬苓,白朮(以上各一兩五錢),澤瀉(二兩五錢)

白話文:

桂皮(60克),茯苓(60克),豬苓(60克),白朮(67.5克),澤瀉(112.5克)

上為細末。每服二錢,熱湯調服,不拘時候,服訖,多飲熱湯,有汗出即愈。如瘀熱在裡,身發黃疸,濃煎茵陳湯調下,食前服之。如疸發渴,及中暑引飲,亦可用水調服。

白話文:

頂部是細小的末端。每次服用二錢,用熱湯沖服,不限時間。服用完畢,多喝熱湯,如果有汗液排出,就會痊癒。如果內有瘀熱,身體發黃疸,濃煎茵陳湯沖服,在飯前服用。如果發黃時口渴,以及中暑導致口渴,也可以用溫水調服。

9. 論飲酒過傷

夫酒者,大熱有毒,氣味俱陽,乃無形之物也。若傷之,止當發散,汗出則愈矣;其次莫如利小便,二者乃上下分消其濕。今之酒病者,往往服酒症丸,大熱之藥下之,又有用牽牛、大黃下之者,是無形元氣受病,反下有形陰血,乖誤甚矣!酒性大熱,以傷元氣,而復重瀉之,況亦損腎水,真陰及有形陰血俱為不足,如此則陰血愈虛,真水愈弱,陽毒之熱大旺,反增其陰火,是以元氣消耗折人長命;不然,則虛損之病成矣。酒疸下之,久久為黑疸。

慎不可犯。以葛花解酲湯主之。

白話文:

酒精是一種大熱有毒的物質,它的氣味都屬於陽,是一種看不見摸不著的東西。如果因為飲酒而受傷,最好的方法就是發散汗液,讓汗水排出體外,這樣就能痊癒。其次好的方法就是利尿,這兩種方法都能上下分開消耗酒中的濕氣。現在得了酒精病的人,往往服用酒症丸,這是大熱的藥物,會導致腹瀉。還有人用牽牛子和大黃來瀉下,這是錯誤的!因為酒性大熱,會損傷元氣,再用瀉藥來瀉下,會進一步損傷腎水,導致真陰和有形陰血都不足。這樣一來,陰血會越來越虛,真水會越來越弱,陽毒之熱會越來越旺,反而會加重陰火,從而消耗元氣,減損壽命。否則,就會形成虛損的疾病。酒精性黃疸如果使用瀉下法治療,時間久了就會變成黑疸。