《脾胃論》~ 卷中 (3)
卷中 (3)
1. 除風濕羌活湯
羌活(一兩),防風(去蘆),蒼朮(酒浸,去皮),黃耆(以上各一錢),升麻(七分),炙甘草,獨活,柴胡(以上各五分),川芎(去頭痛),黃柏,橘皮,藁本(以上各三分),澤瀉(去須,一分),豬苓(去黑皮),茯苓(以上各二分),黃連(去須,一分)
上㕮咀。每服秤三錢或五錢,水二盞,煎至一盞,去渣,稍熱服,量虛實施用。如有不盡證候,依加減法用之。
夫脈弦洪緩,而沉按之中之下得時一澀,其證:四肢滿悶,肢節煩疼,難以屈伸,身體沉重,煩心不安,忽肥忽瘦,四肢懶倦,口失滋味,腹難舒伸,大小便清利而數,或上飲下便,或大便澀滯不行,一二日一見,夏月飧泄,米穀不化,或便後見血,見白膿,胸滿短氣,膈咽不通,或痰嗽稠黏,口中沃沫,食入反出,耳鳴耳聾,目中流火,視物昏花,胬肉紅絲,熱壅頭目,不得安臥,嗜臥無力,不思飲食,調中益氣湯主之。
白話文:
羌活(約37.5克),防風(去除蘆葦根),蒼朮(用酒浸泡過,去皮),黃耆(以上各約3.75克),升麻(約2.6克),炙甘草、獨活、柴胡(以上各約1.9克),川芎(去除可能導致頭痛的部分),黃柏、橘皮、藁本(以上各約1.1克),澤瀉(去除根鬚,約0.4克),豬苓(去除黑色的外皮)、茯苓(以上各約0.8克),黃連(去除根鬚,約0.4克)。
將以上藥材切碎。每次服用時,取約11.3克或18.8克,加水兩碗煎煮至剩下一碗,去除藥渣,稍微溫熱時服用,用量根據體質虛實調整。如果還有其他症狀,可根據情況加減藥材。
如果脈象呈現弦、洪、緩等情況,按壓到較深層時會感到脈搏稍有停頓感,其病症表現為:四肢脹滿悶脹,關節疼痛煩躁,難以彎曲伸展,身體沉重,內心煩悶不安,時胖時瘦,四肢疲憊無力,口中味覺喪失,腹部難以舒展,大小便清澈而次數多,有時喝下就排出來,有時大便乾澀難以排出,一兩天才解一次,夏天容易腹瀉,消化不良,米飯等食物難以消化,有時大便後帶血,或有膿液,胸悶氣短,食道不通暢,或咳嗽痰液濃稠,口中多泡沫,食物吃下去又吐出來,耳鳴耳聾,眼睛發紅發熱,視力模糊,眼睛長出紅色的贅生物,熱氣壅積在頭部和眼睛,無法安穩睡覺,只想躺著且無力氣,不想吃東西,此時應服用調中益氣湯來治療。
2. 調中益氣湯
黃耆(一錢),人參(去蘆頭,有嗽者去之),甘草,蒼朮(以上各五分),柴胡(一味為上氣不足,胃氣與脾氣下溜,乃補上氣,從陰引陽也),橘皮(如腹中氣不得運轉,更加一分),升麻(以上各二分),木香(一分或二分)
上件銼麻豆大。都作一服,水二大盞,煎至一盞,去渣,帶熱,宿食消盡服之。寧心絕思,藥必神效,蓋病在四肢血脈,空腹在旦是也。
如時頭熱躁,是下元陰火蒸蒸發也,加真生地黃二分、黃柏三分,無此證則去之。
如大便虛坐不得,或大便了而不了,腹中常逼迫,血虛血澀也,加當歸身三分;如身體沉重,雖小便數多,亦加茯苓二分,蒼朮一錢,澤瀉五分,黃柏三分,時暫從權而祛濕也,不可常用,兼足太陰已病,其脈亦絡於心中,故顯濕熱相合而煩亂;如胃氣不和,加湯洗半夏五分,生薑三片;有嗽,加生薑,生地黃二分,以製半夏之毒;如痰厥頭痛,非半夏不能除,此足太陰脾所作也;如兼躁熱,加黃柏、生地黃以上各二分;如無以上證,只服前藥;如夏月,須加白芍藥三分;如春月腹中痛,尤宜加。
如惡熱而渴,或腹痛者,更加芍藥五分,生黃芩二分。
如惡寒腹中痛,加中桂三分,去黃芩,謂之桂枝芍藥湯,亦於芍藥湯中加之同煎;如冬月腹痛,不可用芍藥,蓋大寒之藥也。只加乾薑二分,或加半夏五七分,以生薑少許制之。
如秋冬之月,胃脈四道為衝脈所逆,並脅下少陽脈二道而反上行,病名曰厥逆,《內經》曰:逆氣上行,滿脈去形,明七神昏絕,離去其形而死矣,其證:氣上衝咽不得息,而喘急有音,不得臥,加吳茱萸五分或一錢五分,湯洗去苦,觀厥氣多少而用之。
如夏月有此證,為大熱也,蓋此病隨四時為寒熱溫涼也,宜以酒黃連、酒黃柏、酒知母各等分,為細末,熱湯為丸。梧桐子大,每服二百丸,白湯送下,空心服。仍多飲熱湯,服畢少時,便以美飲食壓之,使不令胃中留停,直至下元,以瀉衝脈之邪也。大抵治飲食勞倦所得之病,乃虛勞七損證也,當用溫平,甘多辛少之藥治之,是其本法也。
如時上見寒熱,病四時也,又或將理不如法,或酒食過多,或辛熱之食作病,或寒冷之食作病,或居大熱大寒之處益其病,當臨時制宜,暫用大寒大熱治法而取效,此從權也,不可以得效之故而久用之,必致難治矣。
《黃帝針經》云:從下上者,引而去之。上氣不足,推而揚之。蓋上氣者,心肺上焦之氣,陽病在陰,從陰引陽,宜以入腎肝下焦之藥,引甘多辛少之藥,使升發脾胃之氣,又從而去其邪氣於腠理皮毛也。又云:視前痛者,常先取之,是先以繆刺瀉其經絡之壅者,為血凝而不流,故先去之,而後治他病。
白話文:
調中益氣湯
這個藥方裡包含黃耆(一錢)、人參(去除蘆頭,如果有咳嗽就不要用人參)、甘草、蒼朮(以上各五分)、柴胡(柴胡主要是針對上氣不足,胃氣和脾氣下陷的情況,它能補足上焦的氣,從陰引導陽氣上升)、橘皮(如果腹中氣機不順暢,就加一分)、升麻(以上各二分)、木香(一分或二分)。
將以上藥材切成豆子大小的碎塊,煮成一劑。用水兩大碗,煎煮到剩下一碗,去藥渣,趁熱在空腹時服下。服藥時要保持心神寧靜,不要胡思亂想,這樣藥效才會顯著。這個藥方主要治療病在四肢血脈,適合在早上空腹服用。
如果出現頭部發熱煩躁的症狀,這是因為下焦的陰火上蒸所導致的,可以加入生地黃二分、黃柏三分,如果沒有這種症狀就不用加。
如果出現大便時覺得無力無法順利排出,或大便後仍有便意,腹部常常感到壓迫感,這是血虛血澀的表現,可以加入當歸身三分;如果身體感到沉重,即使小便次數多,也可以加入茯苓二分、蒼朮一錢、澤瀉五分、黃柏三分,這是暫時用來祛濕的方法,不可長期使用。同時,這也可能表示足太陰脾經已經生病,因為其經脈也與心相連,所以會出現濕熱相合而感到煩躁的症狀;如果胃氣不和,可以加入湯洗過的半夏五分、生薑三片;如果有咳嗽,可以加入生薑、生地黃二分,用來抑制半夏的毒性;如果是痰導致的昏厥頭痛,這種情況只有用半夏才能有效,這是足太陰脾經的問題;如果同時有煩躁發熱的症狀,可以加入黃柏、生地黃各二分;如果沒有以上這些症狀,只需服用之前的藥方即可;如果是夏天,需要加入白芍藥三分;如果春天腹痛,尤其適合加入白芍藥。
如果感到怕熱口渴,或腹痛,可以加入芍藥五分、生黃芩二分。
如果感到怕冷腹痛,可以加入肉桂三分,去掉黃芩,這就變成了桂枝芍藥湯,可以和芍藥湯一同煎煮;如果是冬天腹痛,則不宜使用芍藥,因為芍藥是大寒的藥。冬天腹痛可以加入乾薑二分,或加入半夏五到七分,並用少許生薑來抑制半夏的毒性。
如果秋冬季節,胃脈有四條脈道被衝脈所逆,加上脅下少陽脈的兩條脈道也反向上行,這種病症稱為「厥逆」。《內經》說:「逆氣上行,滿脈去形」,說明這會導致精神昏迷,甚至會導致死亡。其症狀表現為氣向上衝擊咽喉,導致呼吸困難而喘急有聲,無法躺臥。這種情況可以加入吳茱萸五分或一錢五分,用熱水洗去其苦味,根據厥氣的多少來決定用量。
如果夏天出現這種症狀,說明是體內有大熱。因為這種病症會隨著四季的寒熱溫涼而變化。這種情況可以使用酒黃連、酒黃柏、酒知母各等分,磨成細末,用熱水做成藥丸,如梧桐子大小,每次服用二百丸,用白開水送服,在空腹時服用。之後要多喝熱水,過一會兒再吃一些食物來壓住藥性,不讓藥物停留在胃中,使藥力能夠到達下焦,以驅散衝脈的邪氣。總的來說,這個藥方主要治療因飲食勞累所導致的病症,也就是虛勞七損證,應該使用溫和、甘味多而辛味少的藥物來治療,這是治療這個病症的根本方法。
如果時常出現寒熱交替的症狀,說明這個病症會隨著四季變化,也可能是因為調養不當,或飲食過量,或吃了辛熱或寒冷的食物所引起的,也可能是因為居住在過冷或過熱的環境而加重病情。這時應根據情況來調整用藥,暫時使用大寒或大熱的藥物來治療,以求速效,這只是權宜之計,不可因為有效就長期使用,否則會變得難以治療。
《黃帝針經》說:「從下上者,引而去之。上氣不足,推而揚之。」意思是說,上焦的氣就是心肺之氣,如果陽病在陰,就應該從陰引導陽,使用能入腎肝下焦的藥物,同時配合甘味多而辛味少的藥物,使脾胃的氣上升發散,從而將邪氣從皮膚毛孔排出。又說:「視前痛者,常先取之」,意思是說,如果病人有明顯的疼痛部位,要先針對這個部位進行治療。可以用繆刺的方法來瀉其經絡的瘀滯,因為瘀滯是因為血凝而不流通,所以要先去除瘀滯,然後再治療其他疾病。