懷遠

《古今醫徹》~ 卷之一 (7)

回本書目錄

卷之一 (7)

1. 結胸論

結胸痞氣。二者皆曰下早而成。但有輕重之分。實無陰陽之別。仲景以大小陷胸及瀉心湯主之。余不能不致疑其間也。夫既曰下之早。則邪或在表。或在上皆未可遽下者也。未可下而下之。則邪氣反結於胸中。有痛有不痛。或痞滿而不快也。試思所下之藥。必大黃芒硝峻厲等味。

苟失其宜。則外邪內陷而不復出。中氣下陷而不復運。故為結為痞。豈有誤下乃結。因結復下之理乎。然則仲景大小陷胸等湯。何為而設也。仲景云。大結胸。手不可按。用大黃芒硝入甘遂末。名大陷胸湯。乃盪滌之劑。恐為失下者立。小結胸。用黃連半夏加栝蔞實。名小陷胸湯。

白話文:

結胸和痞氣,這兩種病症都說應該及早治療,但輕重程度不同,並非陰陽之分。張仲景用大小陷胸湯來治療,我實在有些疑惑。既然說應該及早治療,那麼邪氣可能還在表層,或者在上焦,都不應該馬上用瀉下藥。如果還沒到可以瀉下的时候就用瀉藥,邪氣反而會結聚在胸中,有的會痛,有的不痛,或者覺得胸悶不適。想想瀉下藥,一定有像大黃、芒硝這種峻猛的藥材,如果使用不當,就會導致外邪入侵內部,無法再排出,中氣下陷,無法運行,於是就形成結胸或痞氣。怎麼可能因為誤用了瀉藥而導致結胸,又因為結胸而再次用瀉藥來治療呢?那麼張仲景為什麼還要制定大小陷胸湯呢?張仲景說,大結胸,用手按壓會痛,要用大黃、芒硝加入甘遂末,稱為大陷胸湯,是一種清滌藥物,可能是為了應對誤用瀉藥的人。小結胸,則是用黃連、半夏加上栝蔞實,稱為小陷胸湯。

乃痰熱為患。又豈曰下早所致乎。水結胸。半夏茯苓湯入薑汁。乃水停心下也。心下痞。腹鳴下利。半夏瀉心湯。人參半夏乾薑甘草大棗。因中氣傷也。同黃連黃芩。或熱猶未解乎。若然則結胸何法以治之。曰邪氣尚實仍與內消。中氣傷殘。只應溫補。理中湯加枳實主之。或藿香半夏甘草人參加炒枳實。

白話文:

這是因為痰熱導致的疾病。怎麼會說是下早引起的呢?水結在胸腔,用半夏茯苓湯加薑汁治療。這是因為水停留在心下。心下痞滿、腹鳴下利,用半夏瀉心湯治療。人參、半夏、乾薑、甘草、大棗,這是因為中氣受損。加上黃連、黃芩,如果熱症還沒消除,那結胸症要怎麼治療呢?如果邪氣仍然實證,並且還需要內消,中氣受損,只應該溫補,用理中湯加枳實治療。或者用藿香、半夏、甘草、人參,再加上炒過的枳實。

隨症施之可耳。斷無復下陷胸之法也。

大陷胸湯

大黃(四錢),芒硝(三錢),甘遂末(二分)

水煎入甘遂末調服。

小陷胸湯

黃連(一錢五分),半夏(三錢),栝蔞實(二錢)

水煎服。

半夏茯苓湯

半夏(四錢),白茯苓(二錢五分)

水煎。入薑汁服。

半夏瀉心湯

人參,半夏,乾薑,甘草,黃芩(各一錢),黃連(五分)

加姜五片。棗五枚。水煎服。

枳實理中湯

白話文:

要根據症狀施治,沒有恢復下陷胸的法子。

大陷胸湯:大黃四錢、芒硝三錢、甘遂末二分,水煎後加入甘遂末調服。

小陷胸湯:黃連一錢五分、半夏三錢、栝蔞實二錢,水煎服。

半夏茯苓湯:半夏四錢、白茯苓二錢五分,水煎後加入薑汁服用。

半夏瀉心湯:人參、半夏、乾薑、甘草、黃芩各一錢,黃連五分,加薑五片、棗五枚,水煎服。

枳實理中湯:……。

枳實(麩炒),乾薑,人參,白朮,茯苓,甘草(各等分)

水煎服。或為末。蜜丸彈子大。熱湯化下。連進二三服。

厚朴半夏甘草人參湯

厚朴,半夏(各一錢),甘草,人參(各五分)

姜五片水煎。

白話文:

將枳實(麩炒)、乾薑、人參、白朮、茯苓、甘草等分混合,水煎服用。也可以研磨成粉末,用蜜丸製成彈子大小,用熱水送服。連續服用兩到三劑。

另取厚朴、半夏各一錢,甘草、人參各五分,加入姜五片,水煎服用。

2. 發狂譫語

狂者。陽明邪熱所發。有實無虛也。譫語。則虛實參半焉。鄭聲。則虛多而實少矣。何以言之。陽明多氣多血。邪又乘焉。則亢陽無制上亂神明。躁擾狂越。不可名狀。故為大實大熱也。聖惠方。用大黃五兩。醋炒微赤為散。以臘雪水五升煎如膏。每服五匙。冷水下。蓋取其駿快之性。

定祻亂以致太平。非此不能。譫語者。亦屬胃邪所致。然有熱入血室。或蓄血停痰。鬱結驚恐。種種不一。則虛實參之。鄭聲者。止將一事一物。重複諄諄。乃因心有所寄。情有所偏。兼以火邪。則虛多而實少矣。昔攖寧生治一人發狂。視人為鬼其脈累累如薏苡子。且喘且摶。

白話文:

狂躁症是由陽明經的邪熱所引起,屬於實證,並非虛證。譫語則屬於虛實參半的狀態,而鄭聲則是虛證居多,實證較少。這是因為陽明經氣血充足,邪氣乘虛而入,導致亢陽無制,神志失常,表現出躁擾狂越、無法控制的狀態,所以屬於實熱證。

《聖惠方》中記載,可以用大黃五兩,醋炒至微赤,製成散劑,再用臘雪水五升煎成膏狀,每次服用五匙,冷水送服。這是利用大黃的峻猛特性,來清除邪熱,使之恢復平靜。

譫語也屬於胃部邪氣所致,但可能是熱邪入血,或積聚血痰,鬱結驚恐等各種原因造成,因此虛實參半。鄭聲則是只執著於一件事或一個物體,不斷重複,這是因為心有所寄,情有所偏,加上火邪的影響,所以虛證較多,實證較少。以前,攖寧生曾治療一位發狂的病人,他看到人就認為是鬼,脈象如薏苡子,而且喘息且胸悶。

曰此得之陽明胃實。以三化湯三四下之愈。此陽明發狂也。治一女患心疾。狂歌痛哭。裸裎詈罵。問之則瞪視默默。脈沉堅而結。曰得之憂憤沉鬱。食與痰交積胸中。湧之皆積痰裹血。復與火劑清上膈。此兼郁痰而狂也。橘泉翁治吳檢討子。年十八。眩暈狂亂。醫以為中寒。

已而四肢厥逆。欲自投火中。有欲用烏附回陽者。翁曰。此心脾火盛。陽明內實。非熱藥可療。以瀉火解毒三劑得減。此兼火而狂也。汪石山治一婦。三十餘。忽病狂言。披髮裸形。不知羞惡。其脈浮緩而濡。曰此必忍飢或勞倦傷胃而然耳。經曰。二陽之病發心脾。二陽者胃與大腸也。

白話文:

這段文字記錄了古代醫生治療狂病的案例,並分析了狂病的病因和治療方法。主要提到了以下幾個方面:

  1. 陽明胃實導致的狂病:陽明經氣代表着消化系統,胃實指消化系統功能失調,積聚了過多的食物和痰液。這類病人可以服用三化湯來治療。
  2. 憂憤沉鬱導致的狂病:長期壓抑的情緒會導致心脾火盛,痰液積聚,影響心神,造成狂病。
  3. 心脾火盛導致的狂病:這類病人需要用瀉火解毒的藥物來治療。
  4. 忍飢勞倦導致的狂病:過度勞累或飢餓會傷胃,導致胃氣虛弱,進而影響心神,造成狂病。

總而言之,古代醫家認為狂病是由多種因素造成的,需要根據具體的症狀和脈象來診斷治療。

忍飢過勞。胃傷而火動矣。延及心脾。則心所藏之神。脾所藏之意。皆為擾亂。失所依歸。安得不狂。此陽明虛也。法當補之。遂用獨參湯加竹瀝飲之痊。此因內傷而狂也。壺仙翁治發狂譫語。歌笑不倫。手足厥逆。身冷而掌有汗。兩手脈沉滑有力。曰陽勝拒陰。火極而伏。

反兼勝已之化。亢則害。承乃制也。熱勝血菀。故發狂譫語。火性炎上故歌笑不倫。陽極則反。故身冷厥逆。泄其血則火除。抑其陽則神寧。乃用桃仁承氣湯下血數升。益以黃連竹瀝石膏之劑。大汗而解。此兼血而狂也。要知狂為危候。醫者到此。未便措手。輒曰下之。豈知有如是變幻。

白話文:

忍飢過勞,胃傷而火動矣。延及心脾,則心所藏之神,脾所藏之意,皆為擾亂,失所依歸,安得不狂。此陽明虛也,法當補之。遂用[獨參湯]加[竹瀝飲]之痊。此因內傷而狂也。

意思是:長期忍飢挨餓,又過度勞累,導致胃受損傷,內火上升。火氣蔓延到心臟和脾臟,影響了心臟所藏的神志和脾臟所藏的意識,使得神志意識混亂,失去依歸,怎麼能不發狂呢?這是陽明虛證,需要補益。於是用[獨參湯]加上[竹瀝飲]治療,患者就痊癒了。這是由於內傷引起的狂躁症。

壺仙翁治發狂譫語,歌笑不倫,手足厥逆,身冷而掌有汗,兩手脈沉滑有力,曰陽勝拒陰,火極而伏。

壺仙翁治療一位患者,患者出現發狂、說胡話、唱歌大笑不正常、手腳厥冷、身體冰冷但手掌出汗,脈象沉滑有力。壺仙翁診斷為陽氣過盛,拒絕陰氣,火氣極盛而潛伏。

反兼勝已之化。亢則害,承乃制也。熱勝血菀,故發狂譫語。火性炎上故歌笑不倫。陽極則反,故身冷厥逆。泄其血則火除,抑其陽則神寧。乃用[桃仁承氣湯]下血數升。益以[黃連][竹瀝][石膏]之劑。大汗而解。此兼血而狂也。

這是說,事物過於極端就會走向反面,火氣過盛就會損傷陰血,導致血液瘀滯,這就是患者發狂說胡話的原因。火氣向上炎燒,所以才會唱歌大笑不正常。陽氣極盛反倒會造成身體寒冷和厥逆。因此需要瀉血,去除火氣;抑制陽氣,使神志安寧。於是用[桃仁承氣湯]瀉下數升血液,並配合[黃連][竹瀝][石膏]等藥物,患者大量出汗後病症消退。這是由於血熱引起的狂躁症。

要知狂為危候,醫者到此,未便措手,輒曰下之。豈知有如是變幻。

要明白,狂躁症是一種危重的病症,醫生遇到這樣的病人,不能輕易地就使用瀉下藥物。因為狂躁症的病因非常複雜,有許多不同的變化,需要根據具體情況辨證論治。

吾故表而出之。丹溪治一少年。秋初熱病。口渴而妄語。兩顴火赤。醫作大熱治。翁診之。脈弱而遲。告曰此作勞後病溫。惟當服補劑自已。今六脈時見搏手。必涼藥所致。竟以附子湯啜之。應手而瘥。又治憲幕傅氏子。病妄語。時若有所見。翁切其脈。告曰。此病痰也。然脈虛弦而沉數。

蓋得之當暑飲醉。又大驚。傅曰。然。嘗夏因勞而甚渴。恣飲梅水一二升。又連得驚數次。遂病。翁以治痰補虛之劑處之。浹旬愈。

此二症又譫妄之異者。並載附焉。

二化湯

厚朴(薑汁炒),大黃,枳實(麩炒),羌活(各三錢)

白話文:

這段文字記載了丹溪先生治療兩個病人的案例。第一個病人是因勞累後感染溫病,醫生誤用涼藥,導致病情惡化。丹溪先生用附子湯補益陽氣,使病人迅速康復。第二個病人是因暑熱勞累後,大量飲用梅子水,又受到驚嚇而導致痰證。丹溪先生開了治療痰證和補虛的藥方,使病人痊癒。

二化湯是一個治療痰證的藥方,由厚朴、大黃、枳實、羌活等藥物組成,具有化痰降氣、通腑瀉熱的功效。

注釋

  • 譫妄:胡言亂語,神志不清。
  • 勞後病溫:勞累之後感染的溫病。
  • 脈象:是指脈搏的跳動狀態,可以反映身體的健康狀況。
  • 附子湯:是一種溫陽補氣的藥方。
  • 痰證:是指痰濕在體內停留,導致身體不適的病證。
  • 虛弦:指脈象虛弱而弦細。
  • 沉數:指脈象沉而數,代表氣血運行不暢。
  • 浹旬:十天。
  • 厚朴:一種中藥材,具有化痰降氣、行氣止痛的功效。
  • 大黃:一種中藥材,具有瀉熱通便、涼血解毒的功效。
  • 枳實:一種中藥材,具有行氣消食、理氣止痛的功效。
  • 羌活:一種中藥材,具有祛風散寒、解表止痛的功效。
  • 薑汁炒:是指用薑汁炒藥物,可以增強藥性。
  • 麩炒:是指用麩皮炒藥物,可以降低藥物燥性。

水煎服。

獨參湯

人參(不拘多少分兩隨症)

拍破水煎服。

桃仁承氣湯

桃仁,肉桂,甘草(各一錢),大黃(二錢半),芒硝(一錢半)

水煎服。

白話文:

用水煎煮後服用。

獨參湯

人參(用量不限,依照病症而定)

拍碎後用水煎煮,然後服用。

桃仁承氣湯

桃仁、肉桂、甘草(各一錢)、大黃(二錢半)、芒硝(一錢半)

用水煎煮後服用。