《古今醫徹》~ 卷之一 (7)
卷之一 (7)
1. 結胸論
結胸痞氣。二者皆曰下早而成。但有輕重之分。實無陰陽之別。仲景以大小陷胸及瀉心湯主之。余不能不致疑其間也。夫既曰下之早。則邪或在表。或在上皆未可遽下者也。未可下而下之。則邪氣反結於胸中。有痛有不痛。或痞滿而不快也。試思所下之藥。必大黃芒硝峻厲等味。
苟失其宜。則外邪內陷而不復出。中氣下陷而不復運。故為結為痞。豈有誤下乃結。因結復下之理乎。然則仲景大小陷胸等湯。何為而設也。仲景云。大結胸。手不可按。用大黃芒硝入甘遂末。名大陷胸湯。乃盪滌之劑。恐為失下者立。小結胸。用黃連半夏加栝蔞實。名小陷胸湯。
乃痰熱為患。又豈曰下早所致乎。水結胸。半夏茯苓湯入薑汁。乃水停心下也。心下痞。腹鳴下利。半夏瀉心湯。人參半夏乾薑甘草大棗。因中氣傷也。同黃連黃芩。或熱猶未解乎。若然則結胸何法以治之。曰邪氣尚實仍與內消。中氣傷殘。只應溫補。理中湯加枳實主之。或藿香半夏甘草人參加炒枳實。
隨症施之可耳。斷無復下陷胸之法也。
大陷胸湯
大黃(四錢),芒硝(三錢),甘遂末(二分)
水煎入甘遂末調服。
小陷胸湯
黃連(一錢五分),半夏(三錢),栝蔞實(二錢)
水煎服。
半夏茯苓湯
半夏(四錢),白茯苓(二錢五分)
水煎。入薑汁服。
半夏瀉心湯
人參,半夏,乾薑,甘草,黃芩(各一錢),黃連(五分)
加姜五片。棗五枚。水煎服。
枳實理中湯
枳實(麩炒),乾薑,人參,白朮,茯苓,甘草(各等分)
水煎服。或為末。蜜丸彈子大。熱湯化下。連進二三服。
厚朴半夏甘草人參湯
厚朴,半夏(各一錢),甘草,人參(各五分)
姜五片水煎。
白話文:
結胸和痞氣這兩種病症,都說是因過早使用攻下藥物所導致。但它們之間有輕重程度的區別,實際上並沒有陰陽屬性的不同。張仲景用大陷胸湯、小陷胸湯以及瀉心湯來治療。我對此有些疑問。如果說是過早使用攻下藥物,那麼病邪可能還在體表,或者還在上部,都不應該立即使用攻下藥物。不應該用攻下藥物的時候使用了,那麼邪氣反而會結聚在胸中,有的會疼痛,有的不痛,有的會感覺痞滿而不舒服。想想看,所使用的攻下藥物,一定是像大黃、芒硝這樣藥性峻猛的藥物。
如果使用不當,就會導致體表的邪氣內陷而不能散出,中焦的氣機下陷而不能正常運行,所以才會形成結胸或痞氣。難道有誤用攻下藥物導致結胸,然後又因為結胸而再次使用攻下藥物的道理嗎?那麼,張仲景的大陷胸湯、小陷胸湯這些方子又是為了什麼而設立的呢?張仲景說,大結胸,用手按壓會感到疼痛,就用大黃、芒硝,加入甘遂末,稱為大陷胸湯,是用來蕩滌的藥劑,恐怕是針對誤用攻下藥物的人設立的。小結胸,用黃連、半夏,加上瓜蔞實,稱為小陷胸湯,是因為痰熱為患,又怎麼能說是過早使用攻下藥物所導致的呢?水結胸,用半夏茯苓湯,加入薑汁,是因為水停留在心下。心下痞,腹鳴下利,用半夏瀉心湯,配伍人參、半夏、乾薑、甘草、大棗,是因為中氣受損。加入黃連、黃芩,可能是熱邪還沒有完全解除。如果是這樣,那麼結胸應該用什麼方法治療呢?我認為,如果邪氣還很盛,就應該繼續用消散的方法。如果中氣損傷嚴重,就應該用溫補的方法,可以用理中湯加上枳實來治療。或者用藿香、半夏、甘草、人參,加上炒過的枳實,根據症狀來靈活應用就可以了,絕對沒有再次使用攻下藥物或陷胸藥物的道理。
大陷胸湯:
大黃四錢,芒硝三錢,甘遂末二分。
用水煎煮,加入甘遂末調服。
小陷胸湯:
黃連一錢五分,半夏三錢,瓜蔞實二錢。
用水煎服。
半夏茯苓湯:
半夏四錢,白茯苓二錢五分。
用水煎煮,加入薑汁服用。
半夏瀉心湯:
人參、半夏、乾薑、甘草、黃芩各一錢,黃連五分。
加入生薑五片,大棗五枚,用水煎服。
枳實理中湯:
枳實(麩炒)、乾薑、人參、白朮、茯苓、甘草各等分。
用水煎服。或將其磨成粉末,用蜂蜜做成彈丸大小的藥丸,用熱水化開服用。連續服用二三次。
厚朴半夏甘草人參湯:
厚朴、半夏各一錢,甘草、人參各五分。
加入生薑五片,用水煎服。
2. 發狂譫語
狂者。陽明邪熱所發。有實無虛也。譫語。則虛實參半焉。鄭聲。則虛多而實少矣。何以言之。陽明多氣多血。邪又乘焉。則亢陽無制上亂神明。躁擾狂越。不可名狀。故為大實大熱也。聖惠方。用大黃五兩。醋炒微赤為散。以臘雪水五升煎如膏。每服五匙。冷水下。蓋取其駿快之性。
定祻亂以致太平。非此不能。譫語者。亦屬胃邪所致。然有熱入血室。或蓄血停痰。鬱結驚恐。種種不一。則虛實參之。鄭聲者。止將一事一物。重複諄諄。乃因心有所寄。情有所偏。兼以火邪。則虛多而實少矣。昔攖寧生治一人發狂。視人為鬼其脈累累如薏苡子。且喘且摶。
曰此得之陽明胃實。以三化湯三四下之愈。此陽明發狂也。治一女患心疾。狂歌痛哭。裸裎詈罵。問之則瞪視默默。脈沉堅而結。曰得之憂憤沉鬱。食與痰交積胸中。湧之皆積痰裹血。復與火劑清上膈。此兼郁痰而狂也。橘泉翁治吳檢討子。年十八。眩暈狂亂。醫以為中寒。
已而四肢厥逆。欲自投火中。有欲用烏附回陽者。翁曰。此心脾火盛。陽明內實。非熱藥可療。以瀉火解毒三劑得減。此兼火而狂也。汪石山治一婦。三十餘。忽病狂言。披髮裸形。不知羞惡。其脈浮緩而濡。曰此必忍飢或勞倦傷胃而然耳。經曰。二陽之病發心脾。二陽者胃與大腸也。
忍飢過勞。胃傷而火動矣。延及心脾。則心所藏之神。脾所藏之意。皆為擾亂。失所依歸。安得不狂。此陽明虛也。法當補之。遂用獨參湯加竹瀝飲之痊。此因內傷而狂也。壺仙翁治發狂譫語。歌笑不倫。手足厥逆。身冷而掌有汗。兩手脈沉滑有力。曰陽勝拒陰。火極而伏。
反兼勝已之化。亢則害。承乃制也。熱勝血菀。故發狂譫語。火性炎上故歌笑不倫。陽極則反。故身冷厥逆。泄其血則火除。抑其陽則神寧。乃用桃仁承氣湯下血數升。益以黃連竹瀝石膏之劑。大汗而解。此兼血而狂也。要知狂為危候。醫者到此。未便措手。輒曰下之。豈知有如是變幻。
吾故表而出之。丹溪治一少年。秋初熱病。口渴而妄語。兩顴火赤。醫作大熱治。翁診之。脈弱而遲。告曰此作勞後病溫。惟當服補劑自已。今六脈時見搏手。必涼藥所致。竟以附子湯啜之。應手而瘥。又治憲幕傅氏子。病妄語。時若有所見。翁切其脈。告曰。此病痰也。然脈虛弦而沉數。
蓋得之當暑飲醉。又大驚。傅曰。然。嘗夏因勞而甚渴。恣飲梅水一二升。又連得驚數次。遂病。翁以治痰補虛之劑處之。浹旬愈。
此二症又譫妄之異者。並載附焉。
二化湯
厚朴(薑汁炒),大黃,枳實(麩炒),羌活(各三錢)
水煎服。
獨參湯
人參(不拘多少分兩隨症)
拍破水煎服。
桃仁承氣湯
桃仁,肉桂,甘草(各一錢),大黃(二錢半),芒硝(一錢半)
水煎服。
白話文:
發狂譫語
發狂這種病症,是由於陽明經的邪熱所引起的,通常是實證,沒有虛證的情況。至於譫語,則是虛證和實證都有可能。而鄭聲(指重複說話)則多為虛證,少有實證。
為什麼這樣說呢?因為陽明經氣血旺盛,如果又受到邪氣侵擾,陽氣就會過於亢盛,失去控制,向上擾亂心神,使人躁動不安,狂妄失常,難以描述,所以屬於大實大熱的病症。古方聖惠方使用大黃五兩,用醋炒過,稍微發紅,研成散劑,再用臘雪水五升煎煮成膏狀,每次服用五匙,用冷水送服,這是取其藥效快速的特性,希望能平定紊亂的狀況,達到太平,用其他藥物可能沒辦法做到。
譫語也屬於胃邪所導致,但原因很多,有可能是熱邪進入血室、體內有瘀血停滯、痰液積聚、精神鬱悶驚恐等等,情況不一,所以虛證和實證都有可能。而鄭聲,指的是一個人反覆重複說同一件事或同一個東西,這是因為心中有所寄託,情感有所偏執,再加上火邪的影響,所以虛證居多,實證較少。
以前,有一位名叫攖寧生的醫生,治療一個發狂的病人,病人看人都像看到鬼,他的脈象摸起來像一粒粒薏苡子,而且喘氣急促。攖寧生說,這是由於陽明胃實所導致,所以用三化湯,服用了三四次就痊癒了。這是陽明經發狂的案例。
另一個案例是,一個女子患有心病,發狂時又唱歌又痛哭,裸露身體,謾罵別人,問她話則只是瞪著眼睛,不發一語,脈象沉實而又結滯。攖寧生說,這是因為憂愁憤恨,導致情緒低落,飲食和痰積聚在胸中。用藥將痰湧出,發現痰中包裹著血。再用清火的藥劑,清除上焦的熱邪,這屬於兼有鬱結痰火的發狂。
橘泉翁曾治療一位吳姓檢討的兒子,年十八歲,頭暈目眩,發狂失常,醫生認為是中寒。後來四肢冰冷,想把自己丟到火裡。有人想用烏頭、附子回陽,橘泉翁說,這是心脾火盛,陽明內實,不能用熱藥治療,用瀉火解毒的藥三劑就減輕了。這是屬於兼有火邪的發狂。
汪石山曾治療一位三十多歲的婦人,突然發狂亂語,披頭散髮,裸露身體,不知道羞恥。她的脈象浮緩而濡。汪石山說,這一定是忍飢或勞累過度損傷了脾胃。經書說,二陽經(胃與大腸)的病變會影響心和脾。忍飢過勞,損傷了脾胃,導致火氣上升,影響心脾,使心所藏的神和脾所藏的意都受到擾亂,失去了安身之處,所以才會發狂。這是屬於陽明經虛的狀況,應該用補法治療。於是使用獨參湯,並加入竹瀝服用,就痊癒了。這屬於因內傷導致的發狂。
壺仙翁曾治療一個發狂,說話顛三倒四,又歌又笑,手腳冰冷,身體發冷但手掌有汗,兩手的脈象沉滑有力。壺仙翁說,這是陽氣過盛而拒絕陰氣,火氣過旺而潛伏,反而兼有過盛後衰敗的變化。「亢」則有害,「承」才能制衡。熱邪過盛導致血瘀,所以會發狂說胡話。火性向上,所以才會唱歌嬉笑,陽氣到了極點就會轉為陰,所以身體發冷,手腳冰冷。瀉出瘀血就能清除火邪,抑制陽氣,神智就能安定。於是使用桃仁承氣湯,排出數升瘀血,再配合黃連、竹瀝、石膏等藥物,大量出汗後就痊癒了。這是屬於兼有血瘀的發狂。
總之,要知道發狂是危險的症狀,醫生遇到這種情況,常常不知所措,就隨便說要用攻下藥,卻不知道其中的變化多端。所以我才把它們詳細列出來。
丹溪曾治療一位少年,在初秋得了熱病,口渴,說胡話,兩頰發紅。醫生都當作大熱症來治療。丹溪診斷後,發現他的脈象虛弱而遲緩,說這是過勞後得的溫病,應該服用補藥才能痊癒。現在六脈時而搏動有力,一定是因為吃了涼藥所導致。於是給他服用附子湯,很快就好了。
又曾治療一位憲幕傅姓的兒子,也患有說胡話的病,有時好像看到什麼東西。丹溪把脈後說,這是痰引起的疾病,但脈象虛弦而沉數,是因為在夏天飲酒過多,又受到驚嚇所導致。傅先生說,確實如此,之前在夏天因為勞累而口渴,就喝了一兩升的梅子汁,又接連受到多次驚嚇,就生病了。丹溪於是使用化痰補虛的藥物來治療,經過十幾天就痊癒了。
這兩個案例也是譫語和妄語的差異,一併記錄在這裡。
二化湯
厚朴(用薑汁炒過)、大黃、枳實(用麩炒過)、羌活(各三錢)
用水煎服。
獨參湯
人參(不拘多少,分量依照病情而定)
拍碎,用水煎服。
桃仁承氣湯
桃仁、肉桂、甘草(各一錢)、大黃(二錢半)、芒硝(一錢半)
用水煎服。