懷遠

《古今醫徹》~ 卷之三 (9)

回本書目錄

卷之三 (9)

1. 癰症

癰之發也。上下內外。無處不有。然發於清陽之分。危者十之八九。發於濁陰之分。危者十之一二。頭為諸陽之會。背隸心肺之野。以陰乘陽則逆。腹乃腸胃之司。足為筋骨之用。以陽乘陰則從。蓋因膏粱之子。過服丹石暴烈之性。灼耗真陰。則水不足以制火。直干清分。腦項肩背。

任其糜爛。多至於不救者有之。辛勤之人。疲乏筋骨。四氣交侵。凝滯經絡。則血不足以輔氣。流於肢節尻股腰膝。隨其阻逆。每至於纏綿者有之。要之發於腎元者至重。以丹石爍腦髓也。發於心脾者次之。以抑鬱滯經絡也。發於筋骨皮肉者又次之。以六淫侵肌膚也。此毒之有輕重。

白話文:

癰之發也。上下內外。無處不有。然發於清陽之分。危者十之八九。發於濁陰之分。危者十之一二。

癰瘡的發生,從上到下,從內到外,沒有任何地方可以倖免。然而,若發於清陽之分,也就是頭部、肩背等部位,危急的機率高達八九成。若發於濁陰之分,也就是腳部、腰膝等部位,危急的機率則只有十分之一二。

頭為諸陽之會。背隸心肺之野。以陰乘陽則逆。腹乃腸胃之司。足為筋骨之用。以陽乘陰則從。

頭部是諸陽經脈匯聚之處,背部則屬於心肺的範圍。若陰氣乘陽氣,則容易導致逆流,發生疾病。腹部是腸胃的管理者,腳部則負責筋骨的活動。若陽氣乘陰氣,則容易順應著經脈,向下流動。

蓋因膏粱之子。過服丹石暴烈之性。灼耗真陰。則水不足以制火。直干清分。腦項肩背。

這主要是因為富貴子弟,過度食用膏粱厚味,又服用性烈之丹石藥物,導致真陰受損,水液不足以抑制心火,直衝清陽之分,頭部、頸部、肩背等部位都可能受到影響。

任其糜爛。多至於不救者有之。辛勤之人。疲乏筋骨。四氣交侵。凝滯經絡。則血不足以輔氣。流於肢節尻股腰膝。隨其阻逆。每至於纏綿者有之。

任由瘡毒蔓延,糜爛潰爛,最終可能導致無法挽救。辛勤勞作之人,由於筋骨疲乏,再加上四季氣候交替侵襲,經絡阻塞,導致氣血運行不暢,血不足以輔助氣,則會流向肢節、臀部、大腿、腰部、膝蓋等部位,隨著阻塞逆流,容易導致病症纏綿難愈。

要之發於腎元者至重。以丹石爍腦髓也。發於心脾者次之。以抑鬱滯經絡也。發於筋骨皮肉者又次之。以六淫侵肌膚也。此毒之有輕重。

總而言之,若癰瘡發於腎臟,則病情最為嚴重,因為丹石藥物會灼傷腦髓。發於心脾者次之,因為情志鬱悶,導致經絡阻塞。發於筋骨皮肉者又次之,因為風寒暑濕燥火等六淫侵襲肌膚。由此可見,癰瘡的毒性輕重不一。

主客之勢使然。又何疑哉。余因論列諸症。而旁及瘍科。偶舉一二言之。緣不明乎外。不足以知內。不別其症。不足以為治。使非熟識而詳辨之。其遺害可勝道耶。

白話文:

主客之勢使然,又何疑哉。我因討論各種症狀,並涉及外科疾病,偶然提到了一兩點。因為不瞭解外部的情況,就不足以理解內部的狀態。如果不分別辨症狀,就不能進行適當的治療。若非熟悉且詳細地分辨,其可能造成的傷害豈能盡述?

2. 腸癰

腹為陰。大小腸與之俱。乃傳導化物之司。何為而成癰。良由醉飽入房。或過啖生冷。勞頓所傷。凝而不化。因遂發焉。其症身皮甲錯。汗出惡風。小腹滿。脈數疾。薏苡仁湯牡丹皮、栝蔞、桃仁破血排膿。膿血大下即安。若潰而不斂。蠟礬丸護膜化毒。兼以補劑。鮮不愈者。

治驗

一男子歲除過啖荸薺。遠行疾走。內傷於腎。至新節遂發寒振振然。其家以傷寒召診。往候其脈。手不敢出衣被。汗泄脈數。小腹脹疼。余曰。此腸癰。非傷寒也。故頭不疼而汗出。脈不緊而腹滿耳。投薏苡仁湯。果得膿盂許。寒熱頓止。然未透也。翌日復欲下之。會伊戚延他醫。反用消食作外感治。增劇。復進以人參。遂致不起。

白話文:

腹部為陰,大腸小腸與之同屬陰性,負責傳導和消化食物。為何會形成癰腫呢?主要原因是醉酒飽食後行房事,或過度食用生冷食物,勞累過度而受傷,導致食物停滯不化,進而引發癰腫。

其症狀表現為:身體皮膚如同甲殼一般僵硬,汗出怕風,小腹脹滿,脈搏跳動快速且急促。

治療方法:

  • 使用薏苡仁湯,加入牡丹皮、栝蔞、桃仁等藥物,破血排膿。
  • 若膿血排出後,傷口仍未癒合,可使用蠟礬丸來護膜化毒。
  • 此外,還需配合補益藥物,很少有不癒合的。

治療驗證:

一位男子在新年過後,過度食用荸薺,之後又遠行奔波,導致腎臟受損。到了新年過後,便出現寒顫發冷的症狀,家人以為是傷寒,便請醫生診治。醫生前去探望,發現病人手都不敢伸出被子,汗出脈搏快速,小腹脹痛。醫生判斷此為腸癰,並非傷寒,因為患者沒有頭痛,卻有汗出,脈搏不緊,但腹部卻脹滿。於是醫生開了薏苡仁湯,果然排出了許多膿液,寒熱症狀也隨之消失,但病情尚未完全痊癒。第二天醫生想繼續用藥幫助排膿,但病人家屬卻請了另一位醫生,該醫生用消食藥物和治療外感的方法,反而加重了病情。之後,病人家屬又用人參補氣,最終導致病人死亡。

一女子新產過勞。積血未除。而成腸癰。少腹疼。下膿血。經月不止。有進龍膽瀉肝湯。彌甚。後以八珍入阿膠。用蠟礬丸稍緩。服參至二三斤。兼地黃丸而愈。

薏苡仁湯,治初起。

薏苡仁,栝蔞仁(各三錢),牡丹皮,桃仁(去皮尖各二錢),白芍藥(一錢)

水煎。

蠟礬丸

白礬(一兩生研),黃蠟(七錢)

上將蠟溶化和丸。梧子大。每服十丸。漸加至二十丸。熟水送下。未破者內消。已破者便合。每日中服近百粒則有效。不惟止痛生肌。能防毒氣內攻。護膜止瀉。托裡化膿之功甚大。服至半斤。尤佳。

白話文:

一位女子產後勞累過度,積血未除,導致腸癰,少腹疼痛,下膿血,月經不止。服用龍膽瀉肝湯後病情更加嚴重。後來服用八珍湯加入阿膠,再用蠟礬丸稍有緩解。之後服用人參達二三斤,並輔以地黃丸,最終痊癒。

薏苡仁湯,用於治療腸癰初期。

薏苡仁湯

薏苡仁、栝蔞仁(各三錢),牡丹皮、桃仁(去皮尖各二錢),白芍藥(一錢)

水煎服。

蠟礬丸

白礬(一兩生研),黃蠟(七錢)

將黃蠟溶化,與白礬混合製成丸子,梧子大小。每次服用十丸,逐漸增加至二十丸,溫水送服。腸癰未破者,服藥後內消;已破者,服藥後膿血便會癒合。每日服用近百粒,療效顯著。蠟礬丸不僅止痛生肌,還能防毒氣內攻,護膜止瀉,托裡化膿,功效甚大。服用至半斤,效果更佳。

七賢散,治腸癰潰後疼痛。淋瀝不已。

人參,茯苓,熟地黃,山藥,山茱肉,牡丹皮(各一錢),黃耆(二錢)

大棗二枚。煨姜三片。水煎。

白話文:

七賢散,治腸癰潰後疼痛,淋瀝不已。

組成:

  • 人參、茯苓、熟地黃、山藥、山茱肉、牡丹皮(各一錢)
  • 黃耆(二錢)
  • 大棗二枚
  • 煨姜三片

用法:

水煎服。

功效:

七賢散主要用於治療腸癰潰後疼痛、膿液淋漓不止的症狀。

3. 囊癰

囊癰者。厥陰肝經濕熱所注。兼以陰虛而邪襲之也。故酖酒色者恆患此。蓋肝主疏泄。腎主閉藏。過飲醇酒厚味。則濕熱聚於宗筋。而肝者筋之合。下注為癰。紅腫疼痛。治之者。宜瀉肝經之濕熱。滋腎陰之不足。切勿投香燥藥。反助其邪。甚至潰爛。睪丸懸掛。如法療之。無有不痊。

治驗

一老人素好飲近色。一日囊中腫痛。瘍科醫作疝治。用茴香荔枝等溫藥。以火濟火。遂叫號不絕。身發大熱。余以山梔丹皮龍膽草等挽之。後兼滋陰尋愈。

清肝滲濕湯

白話文:

"囊癰是因為厥陰肝經的濕熱聚集,再加上陰虛,邪氣侵入。因此,經常飲酒和色情的人容易患上這種病。因為肝主疏洩,腎主閉藏,過度飲用醇酒和厚味的食物,會使濕熱聚集在宗筋部位,而肝是筋的結合部位,往下會導致癰瘤,出現紅腫疼痛的症狀。治療時應該清瀉肝經的濕熱,滋補腎陰的不足,切忌使用香燥的藥物,否則會幫助邪氣加重,甚至導致潰爛、睪丸下垂。按照正確的方法治療,通常都能痊癒。"

"治驗"

有一個年長的人,平時喜歡飲酒且對色情有興趣。有一天,他的囊中開始腫痛。外科醫生誤診為疝病,使用了茴香、荔枝等溫性藥物,結果病情惡化,他不斷呼叫並發高燒。我用山梔、丹皮、龍膽草等藥物來治療,後來又配合滋陰的藥物,最終讓他康復。

"清肝滲濕湯" 以上是清肝滲濕湯的配方。"

當歸,白芍藥,生地,柴胡,龍膽草(酒炒),澤瀉,山梔(炒黑各一錢),川芎,甘草(各五分)

燈芯一握。水煎。

滋陰內托散,囊癰不能消者。用此托之。

黃耆,當歸,白芍藥,川芎,熟地(各錢半),皂角針,穿山甲,澤瀉(各五分)

水煎。

白話文:

當歸、白芍、生地、柴胡、龍膽草(酒炒)、澤瀉、山梔(炒黑各一錢)、川芎、甘草(各五分),燈芯一握,水煎。若有滋陰內托散治療囊癰卻無法消退者,可用此方托之。黃耆、當歸、白芍藥、川芎、熟地(各錢半)、皂角針、穿山甲、澤瀉(各五分),水煎。

4. 臀癰

臀者。足太陽經之所屬。太陽一經。從足走頭。行身之背。所統者大。風寒暑濕。其邪易感。何獨於道遠位僻之地。氣血之所不及周者。而發為癰。不知久坐傷肉。久立傷骨。久行傷筋。兼之寒濕。外郁內凝。遂覺焮腫。究之起而不易成。成而不易潰。潰而不易斂。故其初時。

切戒升托。惟欲疏散。如羌獨活利其關節。當歸茯苓杜仲秦艽續斷等。活血通經。使不至於壅滯。外以蔥熨法。導引其氣。便可消散。非比上中諸部分氣血周到。可托可攻。臨是症者。幸毋好事喜功也。

白話文:

臀部是足太陽經所管轄的部位。太陽經從腳走頭,沿著身體背部運行,所統轄的範圍很大。風寒暑濕等邪氣容易入侵,特別是臀部位置偏遠,氣血流通不暢的地方,更容易發生癰腫。

人們不知道久坐傷肉、久立傷骨、久行傷筋,再加上寒濕外郁內凝,就會導致臀部發炎腫脹。這種癰腫的特性是,初期不容易形成膿包,形成後也不容易潰爛,潰爛後也不容易癒合。

因此,在初期治療時,切忌使用升提之法,應該以疏散為主。可以用羌活、獨活疏通關節,當歸、茯苓、杜仲、秦艽、續斷等藥物活血通經,避免氣血瘀滯。

外部可以用蔥熨法導引氣血,促進消散。臀部與身體其他部位不同,氣血流通不暢,不能使用攻托之法,治療時要謹慎,不可急功近利。

治驗

一人年五旬。體肥嗜酒。偶因作勞。忽發寒熱。尻臀腫疼。余先與解散一劑。寒熱止而腫未消。按其脈則空軟不數。余曰。氣血雖阻。斷不成癰。用滋補中。佐行經絡藥。氣和血行。則自散也。二旬余果如常。

行經活血湯

羌活,獨活,當歸,牛膝,茯苓,秦艽(各一錢),熟地(二錢),杜仲(一錢半鹽水炒),紅花(五分)

加生薑一片。水煎。用二劑後。減羌活入酒炒續斷一錢。

白話文:

治驗

有一個人,年紀五旬,體型肥胖,愛喝酒。有一次因為勞動過度,突然發起寒熱,臀部腫痛。我一開始給他開了解散一劑,寒熱止住了,但腫塊卻沒有消退。我按了按他的脈搏,發現脈象空虛軟弱,跳動不規則。我說,雖然他的氣血有所阻滯,但不會形成膿瘡。應該用滋補藥物,輔以行經絡的藥物,讓氣血調和流通,腫塊自然就會消散。二十多天后,他的病果真恢復如常。

行經活血湯

羌活,獨活,當歸,牛膝,茯苓,秦艽(各一錢),熟地(二錢),杜仲(一錢半,用鹽水炒),紅花(五分)

再加入生薑一片,水煎。服用兩劑之後,減少羌活的用量,加入用酒炒過的續斷一錢。