懷遠

《古今醫徹》~ 卷之二 (7)

回本書目錄

卷之二 (7)

1. 積聚論

越人謂五臟為積。六腑為聚。積屬陰故靜。聚屬陽故動。靜則易伏。而動則易散也。然有所徵驗於外謂之癥。假物而成謂之瘕。痞塞不快謂之痞。藏於幽闢謂之癖。或云癥主食而瘕主血。痞主氣而癖主痰。四者分而言之可。合而言之亦無不可。惟在療之者。察其臟腑之陰陽。

部分之高下。氣血之多寡。新久之淺深。元氣之厚薄。或十攻而一補。或半攻而半補。或十補而勿一攻。握一定之算。然後能取決於必勝也。近時士材立初中末三法。未嘗不善。而余則尤有商焉。積聚之生也以漸。匪朝伊夕之故。使苟元氣充。臟腑調。分布周列。何隙可容其蹯踞。

令積聚實逼處此。妨礙於升降往來。惟其萌於有漸。始尚不覺。日以益大。漸至猖狂而不可遏。斯時緩攻之邪不去。峻攻之邪亦不去。即去矣。而邪之聚者。復散而變他症。蓋攻積之藥。必由臟腑腸胃。而後達病所。其清純之氣。有不傷乎。余立一法。以攻積丸累累加用。倍入人參湯監之。

白話文:

古人認為五臟屬於「積」,六腑屬於「聚」。「積」屬陰性,因此比較靜止;「聚」屬陽性,因此比較活躍。靜止的東西容易藏匿,而活躍的東西容易散開。

然而,積聚在身體內,有時會表現出一些症狀,這些症狀在體表可以觀察到,我們就稱之為「癥」。如果積聚在體內凝結,就稱為「瘕」。如果身體內有阻塞,造成不適,就稱為「痞」。如果積聚藏在身體的隱秘部位,就稱為「癖」。

有人說,「癥」主要由食物積聚形成,「瘕」主要由血瘀形成,「痞」主要由氣滯形成,「癖」主要由痰濕形成。這四者可以分別討論,也可以綜合討論。

治療者需要仔細觀察病人的臟腑陰陽、部位高低、氣血多少、病程長短、元氣強弱等等因素。根據不同的情況,可以採取十攻一補、半攻半補,或者十補不攻的治療方法。掌握了正確的治療策略,才能獲得必勝的結果。

最近一些醫者提出了初、中、末三種治療方法,這些方法都不錯,但我還有一些想法。積聚的形成是逐漸發生的,不是一朝一夕造成的。如果身體的元氣充足,臟腑調和,氣血流通順暢,積聚就沒有機會形成。

當積聚已經形成,並且嚴重影響了身體的升降出入功能時,治療就比較困難了。因為積聚的形成是逐漸的,剛開始可能沒有什麼感覺,隨著時間推移,積聚越來越大,最終發展到難以控制的地步。這個時候,即使採用緩和的治療方法,積聚也無法消散;如果採用激烈的治療方法,積聚可能消散,但又會轉化成其他疾病。這是因為治療積聚的藥物必須通過臟腑腸胃才能到達病灶,藥物的清純之氣可能會損傷臟腑。

因此,我提出一個新的治療方法,使用「攻積丸」連續服用,並配合「人參湯」來調理身體。

備註:

  • 文中的「積聚」指的不是單純的飲食積滯,而是更廣泛的指各種病理產物,包括痰濕、瘀血、氣滯等等。
  • 文中提到的「十攻一補」、「半攻半補」、「十補不攻」是中醫治療的一個基本原則,指的是治療過程中攻邪和補虛的比例。
  • 文末提到的「攻積丸」和「人參湯」是中醫藥方,需要在專業醫生的指導下使用。

貧者以白朮膏代之。必使元氣勝乎邪氣。而邪自無容留地。否則專補元氣。復其健運之常。則所積者。所聚者。將不攻而自走。又必須其人。善自珍攝。愛護生命。而後可與施此術也。苟不然者。亦終無如何矣。

攻積丸

人參,京三稜(醋煮),蓬朮(醋煮),菟絲子(酒煮),桃仁,當歸,香附(醋煮),黃連(土炒),青皮(醋炒),枳實(麩炒),茯苓,半夏(各一兩),炮姜(五錢),澤瀉(七錢),肉桂(一兩不見火)

白話文:

攻積丸

人參、京三稜(醋煮)、蓬朮(醋煮)、菟絲子(酒煮)、桃仁、當歸、香附(醋煮)、黃連(土炒)、青皮(醋炒)、枳實(麩炒)、茯苓、半夏(各一兩),炮姜(五錢),澤瀉(七錢),肉桂(一兩不見火)。

上為末。神麯為丸。濃煎人參湯下。每服二錢。不拘時服。

一肝之積曰肥氣。左脅下。如覆杯。嘔逆。脅痛。引小腹。宜扶脾抑肝。

逍遙散

加連制吳茱萸醋製鱉甲青皮撫芎桃仁以破其血。

一肺之積曰息奔。右脅下。如覆杯。氣逆。背痛。喘咳。宜人參茯苓廣皮蘇子款冬花半夏旋覆花桔梗炙甘草。兼脾弱。六君子以補其母。

白話文:

肺臟積聚的病氣稱為息奔,表現為右側肋骨下方有如覆蓋著一個杯子般的脹滿感,伴隨氣逆、背痛、喘咳。治療應以人參、茯苓、廣皮、蘇子、款冬花、半夏、旋覆花、桔梗、炙甘草等藥物為主。若同時脾臟虛弱,則需加入六君子湯來補脾。

一心之積曰伏梁。起臍上。大如臂。上至心下。煩心。用人參川連遠志菖蒲茯神肉桂柏子仁丹參乾薑。

一脾之積曰痞氣。在胃脘。大如覆杯。痞塞。吐瀉。不為肌膚。用四君子湯加麩炒枳實山楂炮姜藿香黃連蓬朮神麯麥芽。

一腎之積曰奔豚。稜於少腹。上至心。若豚狀。上下無時。久則骨痿少氣。宜安腎丸。地黃膏子丸。八味丸。或茯苓肉桂澤瀉苦楝子杜仲玄胡索香附茴香桃仁。

白話文:

心臟積聚的病症叫做伏梁,位置在肚臍上方,大小像手臂,向上延伸至心臟下方,會讓人感到心煩意亂。可以用人參、川連、遠志、菖蒲、茯苓、肉桂、柏子仁、丹參、乾薑來治療。

脾臟積聚的病症叫做痞氣,位置在胃脘部,大小像覆蓋杯子一樣,會讓人感到胸悶氣滯,伴隨嘔吐腹瀉,沒有食慾。可以用四君子湯加麩炒枳實、山楂、炮姜、藿香、黃連、蓬朮、神麯、麥芽來治療。

腎臟積聚的病症叫做奔豚,位置在小腹,向上延伸至心臟,像小豬一樣上下亂竄,沒有規律,時間久了會造成骨骼痿軟、氣虛乏力。可以用安腎丸、地黃膏子丸、八味丸來治療,也可以用茯苓、肉桂、澤瀉、苦楝子、杜仲、玄胡索、香附、茴香、桃仁來治療。

安腎丸

肉桂,桃仁,烏頭(各一分),白蒺藜,巴戟,山藥,茯苓,白朮,石斛,肉蓯蓉,萆薢,補骨脂(各三分)

蜜丸。每服三錢。鹽湯下。

地黃膏子丸

血竭,沉香,木香,廣朮(泡),玄胡索,人參,蛤蚧,當歸,川芎,白朮(土炒),續斷(酒炒),川楝子(麩炒),全蠍,茴香,柴胡,沒藥,青皮,吳茱萸,桂(以上分兩無定數隨症加減用)

白話文:

安腎丸

藥材:

  • 肉桂、桃仁、烏頭(各一分)
  • 白蒺藜、巴戟、山藥、茯苓、白朮、石斛、肉蓯蓉、萆薢、補骨脂(各三分)

製法:

蜜丸。

用法:

每次服三錢,用鹽湯送服。

地黃膏子丸

藥材:

  • 血竭、沉香、木香(泡)、玄胡索、人參、蛤蚧、當歸、川芎、白朮(土炒)、續斷(酒炒)、川楝子(麩炒)、全蠍、茴香、柴胡、沒藥、青皮、吳茱萸、桂(以上分兩無定數,隨症加減使用)

製法:

地黃膏子丸。

用法:

用法用量請諮詢中醫師。

為末。地黃膏子丸。如梧子大。空心溫酒下二十丸。日加一丸至三十丸。

白話文:

這段文字描述的是中醫的一個藥方,內容如下:

取地黃膏製成粉末,然後製作成如梧桐籽般大小的丸狀。在空腹時,用溫熱的酒送服二十顆藥丸。每日可以逐漸增加服用量,從一顆開始,直到服用到三十顆為止。

2. 痿痹

痹之與痿。二者近似而實不同。蓋痹者從外而入。經謂風寒濕三氣雜至合而為痹是也。痿者自內而出。經謂諸痿皆生於肺熱是也。痹從外入。則風寒濕之三氣。由皮膚。而筋骨。而臟腑。其留皮膚間者易已。其留連筋骨間者疼久。其入臟者殆。然風寒濕之中。又分風勝為行痹。

則走注疼痛。風自火出也。濕勝為著痹。則重著而關節不利也。寒勝為痛痹。則周身疼痛無已時也。三者之邪。既以雜合而至。即以雜合治之。又云痛屬火。腫屬濕。尤須察其所勝。而散風之中。間以清火。除濕之內。間以養血。理氣之中。間以豁痰。丹溪不一其治。殆深得病情者與。

白話文:

痹與痿:

痹與痿,表面上看似相似,但實則截然不同。

痹病是由外而內侵入人體。經書中記載,風寒濕三氣混合侵入體內,就會形成痹病。

痿病則是從內而外產生。經書中記載,所有痿病都是由肺熱引發。

痹病從外侵入人體,風寒濕三氣會依次影響皮膚、筋骨,最後到達臟腑。留存在皮膚上的容易治癒,留存在筋骨中的則會長期疼痛,進入臟腑的則危險。

風寒濕三氣中,若以風氣為主,稱為行痹,表現為疼痛遊走不定;若以濕氣為主,稱為著痹,表現為關節沉重僵硬;若以寒氣為主,稱為痛痹,表現為周身疼痛無止境。

三氣混合侵入人體,治療時也需將三氣兼顧。此外,疼痛歸屬火邪,腫脹歸屬濕邪,需仔細觀察哪種邪氣佔主導地位,在散風的同時,還要加入清火;在除濕的同時,還要加入養血;在理氣的同時,還要加入豁痰。

丹溪先生治療痹病,不拘泥於一種方法,而是根據病情變化靈活運用各種藥物,可見他對病情的深刻理解。

雖然。此未入於五臟也。若久而不已。內舍五臟。則喘嘔上氣。尻腫脊蜷。筋急肢懈諸症見焉。則邪已侵入陰分。而非復風寒濕之可驅除也矣。經所以即繼之曰。陰氣者。靜則神藏。躁則消亡。雖不言及治法。而已明示陰氣將欲消亡。不可復躁動之。而當靜養之。則所存一線之陰氣。

不幾危且殆哉。且又曰飲食自倍。腸胃乃傷。又明示患痹者須薄滋味。以飲食居處為其病本故也。若痿則不然。當其發也。非有風寒濕之三氣為患。而惟一本於肺熱。又不獨一肺熱。而心肝脾胃四臟之氣。亦皆熱而上熏於肺。肺由是葉焦而生痿躄。原其由來。皆因於思想無窮。

白話文:

雖然這病邪尚未侵入五臟,但若長期不治,就會進入五臟,導致喘息嘔吐,氣往上衝,臀部腫脹,脊背蜷縮,筋絡僵硬,四肢無力等症狀出現。這就表示邪氣已經侵入陰分,不再是單純的風寒濕邪可以驅除的了。

經書因此接著說:「陰氣者,靜則神藏,躁則消亡。」雖然沒有直接提到治療方法,但已經明白指出陰氣將要消亡,不可再躁動,而應靜養,才能保住僅存的一絲陰氣,否則性命危殆。

經書又說:「飲食自倍,腸胃乃傷。」這也說明了患痹症的人需要清淡飲食,因為飲食起居是病根所在。

但痿症則不同,發病時並非風寒濕三氣作祟,而是源於肺熱,而且不僅僅是肺熱,心肝脾胃四臟的氣也皆熱而向上熏蒸肺部,導致肺葉焦灼而生痿躄。追根溯源,都是因為思慮過度,無休無止所致。

所求不得。或入房太甚。宗筋弛縱。或遠行勞役。坐臥濕地。種種侵犯。五臟之陰日耗。五臟之熱日熾。於是而為脈痿。為筋痿。為肉痿骨痿。而肺失治節之令矣。然治之獨取陽明。又何也。陽明總宗筋之會。主束骨而利機關。為五臟六腑之海。合衝脈而滲灌溪谷。又屬於帶脈。

而絡於督脈。蓋陽明屬燥金喜潤。手太陰屬兌金。惡燥。明乎此則知治痿之法。以潤燥為第一義。試以天時觀之。秋令主燥。則草木黃落。地坼風勁。非假雨以潤之。則亢旱可虞。所以五臟之痿不同。未有不因精血虧損而得。非此痹症有風寒濕之雜合也。故以治痿之法治痹。

則初終不同。以治痹之法治痿。則斷乎其不可。孰謂痹之與痿。可一視之哉。

白話文:

求醫無效,或是過度房事,導致筋脈鬆弛。也可能因長途勞累、久坐臥濕地等行為,使五臟之陰漸耗,五臟之熱日益熾盛,從而引起脈痿、筋痿、肉痿、骨痿等症狀,肺臟的功能也受到影響,不能調節氣機。然而,治療通常會選擇陽明經,這是什麼原因呢?因為陽明經是宗筋的聚集地,主要負責束骨和關節的運作,是五臟六腑的總庫,與衝脈共同貫穿山谷,並且連接帶脈和督脈。它們都由燥金屬性,喜愛濕潤,而手太陰則屬兌金,不耐燥熱。理解了這些,我們就知道治療萎縮病的方法,首要的是調理燥熱。從自然時序來看,秋季主燥,植物枯萎,土地裂開,風力強烈,如果不借助雨水潤澤,可能會出現旱災。因此,萎縮病的產生往往是由於精血不足,而非風寒濕等複合性病徵。所以,治療萎縮病的方式也適用於治療痹症,但兩者的治療過程有所不同。若用治療痹症的方式來治療萎縮病,必定行不通。誰能說痹症和萎縮病可以同等看待呢?

按余向患行痹。每過勞及飲酒。便肢節腫痛。屈伸不利。手臂痛。用威靈仙當歸秦艽。酒芩枳殼生地陳皮乾葛茯苓甘草。足脛痛。加牛膝木瓜米仁黃柏蒼朮。投一二劑即減。以之治諸患痹者。有紅腫甚。入連翹花粉。痛甚。入羌活獨活。便閉。加桃仁紅花。出入加減。亦罔不效。

白話文:

我以前患有行痹之症,每當過度勞累或飲酒,就會肢節腫痛,屈伸不利,手臂疼痛。我便用威靈仙、當歸、秦艽、酒芩枳殼、生地、陳皮、乾葛、茯苓、甘草等藥材煎服。如果腳脛疼痛,則再加入牛膝、木瓜、米仁、黃柏、蒼朮。服用一兩劑藥後,症狀便減輕。用此方治療各種行痹症,效果甚好。若症狀紅腫嚴重,可加入連翹、花粉;疼痛劇烈,可加入羌活、獨活;若出現便秘,則可加入桃仁、紅花。根據不同情況加減用藥,也都藥到病除。

至戊申初春。二人患此。痛不可忍。用前法。足能伸縮。獨手臂拳攣不開。周身大痛異常。非人撫摩。便不能安。如此者四五旬尋愈。余自二月中旬。亦構此疾。其痛倍甚。諸藥罕應。惟玄武膏瘥妥。痛至五十日。肌肉盡去。日飲粥數盞。若進人參葷菜則反劇。一友以木通湯進。

服之腹中㽲悶。小便不利。大便反瀉。當晚昏昏默默。氣與俱脫矣。越二日。手足拘攣。有死無生。會一友原梅曹子。先數日詣余商定膏脂藥。以痛傷精血。用蓯蓉枸杞當歸生地遠志茯神棗仁石斛麥冬五味桂圓肉煎就。入玄武膏收貯。此時幸已煎成四五日矣。亟索飲之。連進三四盞。

白話文:

戊申年春天,有两个人患了这种病,疼痛难忍。用之前的治疗方法,腿脚能够伸缩,唯独手臂紧握成拳,无法打开,全身剧痛异常,无法被人触碰,否则就无法安宁。这种情况持续了四五旬才逐渐痊愈。我从二月中旬也染上了这种病,疼痛比他们还要厉害,各种药物都收效甚微,只有玄武膏才勉强缓解。疼痛持续了五十天,肌肉都消失了,每天只能喝几碗粥。如果吃人参或荤菜,反而会加重病情。一个朋友给我喝了木通汤。

喝完之后,腹部胀闷,小便不畅,大便反而腹泻,当天晚上昏昏沉沉,气息也逐渐消失。两天后,手脚变得僵硬,命悬一线。碰巧遇到了朋友梅曹子,他几天前就来我家商定了膏脂药方。他说因为疼痛损伤精血,需要用肉苁蓉、枸杞、当归、生地、远志、茯神、枣仁、石斛、麦冬、五味子、桂圆肉煎好,再加入玄武膏保存。幸好当时已经煎好四五天了,赶紧拿来喝下,连续喝了三四碗。

筋脈頓舒。其痛稍定。又煎三料。每日清晨飲一大盞。自後飲食倍增。閱月而起坐。又閱月而起立。又閱月而始步。肌肉方長。後進八味加蓯蓉為丸。調理半載余乃痊。此雖周痹症而以痿法治。向使不與峻補。焉能有更生之日哉。嗣後永不再發。

虎潛丸

龜板,黃柏(各四兩),知母,熟地黃(各二錢),牛膝(三兩半),芍藥(一兩半),鎖陽,虎骨(酥炙),當歸(各一兩),陳皮(七錢半),乾薑(五錢)

白話文:

筋脈頓時舒展,疼痛稍稍減輕。接著又煎煮三味藥,每天清晨喝一大杯。從此飲食大增,經過一個月就能坐起身,又過一個月就能站立起來,再過一個月才能開始走路。肌肉逐漸長回來。之後再服用加入蓯蓉的八味丸,調理半年多才痊癒。

這個病人雖然是周痺症,但卻用治療痿症的方法來治療。如果沒有用峻補的方法治療,怎麼可能有重生的機會呢?之後再也沒有復發。

這個藥方叫做虎潛丸,由龜板、黃柏(各四兩)、知母、熟地黃(各二錢)、牛膝(三兩半)、芍藥(一兩半)、鎖陽、虎骨(酥炙)、當歸(各一兩)、陳皮(七錢半)、乾薑(五錢)組成。

為末。灑糊丸。加附子更妙。

蠲痹飲

秦艽(一錢),酒芩(一錢),羌活(六分),蒼朮(七分),酒柏(一錢),獨活(八分),威靈仙(一錢酒炒),木瓜(一錢),米仁(一錢),紅花(三分),當歸(一錢),桃仁(七粒研),枳殼(一錢)

加姜三片。水煎。

白話文:

用藥結束後,灑上糊丸,再加附子效果更佳。

蠲痹飲的方劑如下:秦艽一錢、酒芩一錢、羌活六分、蒼朮七分、酒柏一錢、獨活八分、威靈仙一錢(酒炒)、木瓜一錢、米仁一錢、紅花三分、當歸一錢、桃仁七粒(研碎)、枳殼一錢,再加薑三片,水煎服用。