《幼科釋謎》~ 卷一 (6)
卷一 (6)
1. 天吊(內吊附內)
李梴曰。小兒瘛瘲不定。翻眼戴睛。狀若神祟。頭目仰視。手足抽掣。如魚之上釣。故曰天釣。甚者爪甲亦青。此由乳母過食熱毒。心肺生熱。加以外感風邪所致。宜用九龍控涎散、鉤藤散。熱勝則保命丹。痰盛則抱龍丸。又有驚風內釣之症。腹痛多啼。面青唇黑。傴僂反張。外腎腫。尿如米泔。眼有紅筋血點。乃寒氣壅結也。宜鉤藤膏。
閻孝忠曰。天吊。亦驚風症也。但天吊發時。頭目必仰視。驚風則無此症狀。
白話文:
李梴說
小兒瘛瘲不定,翻白眼,眼珠突出,狀似神靈作祟。頭部和眼睛向上仰視,手腳抽搐,就像魚兒被釣上鉤一樣,因此稱之為「天吊」。嚴重的還會出現指甲發青的現象。這是因為乳母過食熱性食物,導致心肺積熱,再加上外感風邪所引起。宜用九龍控涎散、鉤藤散治療。熱症嚴重者,可服用保命丹。痰盛者,可服用抱龍丸。
還有一種驚風內釣的症狀,孩子會腹痛哭鬧,面色青白,嘴唇發黑,脊背彎曲反張,外腎腫脹,尿液像米泔水一樣,眼白有紅筋血點。這是由於寒氣阻塞所致。宜用鉤藤膏治療。
閻孝忠說
天吊也是一種驚風症,但天吊發作時,頭部和眼睛一定會向上仰視,而驚風則沒有這個症狀。
張渙曰。小兒心膈壅滯邪熱。痰涎蘊積。不得宣通。或乳母飲酒食肉。煩毒之氣。流入乳中。令兒宿滯不消。邪熱毒氣。乘於心神。致使驚悸。眼目翻騰。壯熱不休。瘛瘲。病名天釣。甚者爪甲皆青。狀如神祟。宜一字散、牛黃散。
薛己曰。內釣者。腹痛多喘。唇墨囊腫。傴僂反張。眼尾赤。此胎中受風及外驚所致。若內臟抽掣作痛。狂叫。或泄瀉縮腳。內症一作。外症亦然。極難調理。內症服聚寶丹。外症服鉤藤飲。進乳食者可治。若因乳母厚味。宜加味清胃湯。若因乳母鬱怒積熱。加味逍遙散加漏蘆。
白話文:
張渙說:小孩子的胸膈被邪熱堵塞,痰涎堆積,無法宣通。或者乳母飲酒吃肉,煩躁的毒氣流入乳汁,導致孩子積滯不消,邪熱毒氣侵入心神,使孩子驚悸,眼珠翻滾,發燒不止,抽搐。這種病叫做天釣,嚴重的話,指甲都會發青,看起來像是被神靈附體了。應該服用一字散、牛黃散。
薛己說:內釣,是指肚子痛、喘不過氣、嘴唇發黑、脖子腫大、背部彎曲、眼角發紅。這是胎中受風或者外受驚嚇引起的。如果內臟抽搐疼痛,狂叫,或者腹瀉、縮腳,內症一發作,外症也會跟著出現,非常難治療。內症應該服用聚寶丹,外症應該服用鉤藤飲。如果孩子是吃乳汁引起的,就可以治癒。如果因為乳母吃太多油膩的食物,就應該服用加味清胃湯。如果因為乳母鬱悶怒氣,積熱在體內,就應該服用加味逍遙散,再加上漏蘆。
2. 急慢驚諸惡候
曾氏曰。急驚天吊之後。有變作潮熱似瘧者。手足逆冷。蓋因病愈時。不善將護。風邪乘虛而入經絡所致。此症所用藥品。可間使苦寒之味。務在消陽盛之火。肺金得勝。肝木自平。而風邪亦散。斯為良法。
閻孝忠曰。驚風或泄瀉等症。有煩渴者。皆津液內耗也。不問陰陽。宜錢氏白朮散。使滿意取足飲之。愈多愈好。
薛己曰。諸驚有目睛瞤動者。蓋目者。肝之竅。肝膽屬風木。二經兼為相火。肝藏血。血不足則風火內生。故目瞤動。宜用四物湯益其血。柴胡、山梔清其肝。陰血內榮。則虛風自息矣。有唇口蠕動者。唇為脾之華。口乃脾之竅。又陽明之脈。環唇口而交人中。是以脾胃虛者。
白話文:
曾氏說,急驚天吊之後,有些會出現像瘧疾一樣的潮熱症狀,手腳冰冷,這是因為病癒後沒有好好保養,風邪趁虛而入經絡導致的。治療這種病可以用苦寒藥物,目的是消滅陽盛之火,讓肺金戰勝,肝木自然平息,風邪也會散去,這是很好的方法。
閻孝忠說,驚風或腹瀉等症狀,出現煩渴的,都是津液內耗。不論是陰虛還是陽虛,都適合用錢氏白朮散,讓病人喝到滿意,喝得越多越好。
薛己說,各種驚病,如果出現眼球震動的,是因為眼睛是肝的竅,肝膽屬風木,兩經兼為相火,肝臟藏血,血不足就會導致風火內生,所以眼球震動。可以用四物湯補血,柴胡、山梔清肝。陰血內充盈,虛風自然就會消失。如果出現嘴唇嘴巴蠕動的,嘴唇是脾的華蓋,嘴巴是脾的竅,又是陽明脈,環繞嘴唇嘴巴交於人中。所以脾胃虛弱的人,就會出現這種情況。
多有此症。不獨病後而已。夫脾主涎。脾虛不能收攝。多兼流涎。或誤認為痰而祛逐之。則津液益枯。不能滋養筋脈。遂致四肢抽搐。病勢愈甚。原其治法。與慢脾風相同。當大補脾胃。加升柴。切勿用青皮、龍膽之類。有忽然驚搐目直者。皆肝之風熱也。若肝虛生風。則目連札而不搐。
及多欠咬牙。若肝經風實。則目直大叫。呵欠項急頓悶。若肝經有熱。則目直視不搐。得心熱則搐。氣熱則外生。氣溫則內生。其症手尋衣領。及亂捻物。宜瀉青丸。壯熱喘悶。宜瀉白散。有睡中驚動者。由心腎不足也。蓋心主血與神。肝藏血與魂。肺主氣與魄。腎主精與恐。
白話文:
很多人都會出現這種症狀,不只是生病之後才會出現。脾臟主導唾液,脾虛不能收攝,就會經常流口水。有些人誤以為是痰,就用祛除痰的方法治療,結果會導致津液更加枯竭,無法滋養筋脈,進而導致四肢抽搐,病情加重。治療方法跟慢脾風相同,應該要大力補脾胃,還要加上升柴,絕對不能用青皮、龍膽之類的藥物。
如果突然驚恐抽搐,眼睛直視,這是肝風熱引起的。如果肝虛生風,則眼睛連續閉合而不抽搐。
經常打哈欠、咬牙,如果肝經風實,則眼睛直視、大喊大叫,打哈欠、脖子僵硬、胸口悶脹。如果肝經有熱,則眼睛直視而不抽搐,心熱就會抽搐,氣熱就會外發,氣溫就會內生。這種症狀會表現為手不停地摸衣領,或是亂抓東西,可以用瀉青丸治療。如果出現壯熱、喘悶,可以用瀉白散治療。
有些人睡夢中會驚醒,這是因為心腎不足。因為心主血與神,肝藏血與魂,肺主氣與魄,腎主精與恐。
小兒臟腑脆弱。易於驚恐。恐則氣下。驚則心無所依。神無所歸。且人之神氣。寤則行於目。寐則棲於腎。今心腎既虛。則不能寧攝精神。故睡中驚動。治宜清心安神。用茯苓補心湯加茯神、棗仁、五味。亦有驚嚇而作者。因擊動其肝。故魂不安也。治宜鎮驚定魄。用安神鎮驚丸。
有驚後目微動咬牙者。皆病後亡津液。不能榮其筋脈也。亦有肝經虛熱而生風者。當審其氣血有餘不足而治之。有驚泄者。肝屬木。盛則必傳克於脾。脾土既衰。則乳食不化。水道不調。故泄瀉色青。或兼發搐者。蓋青乃肝之色。搐乃肝之症也。亦有因乳母脾虛受驚。及怒動肝火而致者。
白話文:
孩子們的臟腑很脆弱,容易受到驚嚇。害怕會導致氣往下沉,驚嚇則會讓心神無所依傍,精神無處安放。人的精神在清醒時依附於眼睛,睡眠時則藏於腎臟。現在心腎虛弱,就無法安撫精神,所以孩子容易在睡夢中驚醒。治療方法應該以清心安神為主,可以服用茯苓補心湯,再加入茯神、棗仁、五味子。
還有一些孩子因為受到驚嚇而發病,這是因為驚嚇震動了肝臟,導致魂魄不安。治療應該以鎮驚定魄為主,可以使用安神鎮驚丸。
有些孩子在驚嚇後眼睛會微微抖動,還會磨牙,這是因為生病後體內津液流失,無法滋潤筋脈所致。還有一些孩子是因為肝經虛熱而生風,這就要根據氣血是否充足來進行治療。
還有一些孩子會因為驚嚇而腹瀉,這是因為肝屬木,木氣過盛就會克制脾土。脾土虛弱,就會導致乳食無法消化,水道失調,所以大便顏色呈青色,甚至伴隨抽搐。青色是肝臟的顏色,抽搐是肝臟的病症。還有一些孩子是因為母親脾虛受驚,或者怒氣傷肝,導致孩子生病。
注釋
- 臟腑:人體內臟和腑臟的總稱。
- 恐:害怕。
- 驚:驚嚇。
- 氣:指人體的元氣,也指呼吸。
- 神:指精神。
- 寤:醒。
- 寐:睡。
- 腎:人體五臟之一,主藏精。
- 茯苓補心湯:中藥方劑,具有補心安神、利水消腫的功效。
- 茯神:中藥材,具有安神、寧心、益智的功效。
- 棗仁:中藥材,具有安神、養血、斂汗的功效。
- 五味:指五味子,中藥材,具有補腎、生津、斂肺的功效。
- 安神鎮驚丸:中藥方劑,具有鎮驚安神、寧心定志的功效。
- 津液:人體的體液。
- 榮:滋養。
- 筋脈:人體的筋和脈。
- 肝經:人體經絡之一,與肝臟相關。
- 盛:旺盛。
- 克:剋制。
- 脾土:脾臟。
- 乳食:乳汁和食物。
- 水道:人體的排泄系統。
- 青:肝臟的顏色。
- 搐:抽搐。
- 乳母:哺乳的母親。
- 怒:憤怒。
- 肝火:肝臟的熱氣。
法當平肝補脾。若用峻攻之藥。脾氣益虛。肝邪彌甚。甚至抽搐反張者。亦肝火熾盛。中州虧損之變症也。凡見驚症。即宜用四君、六君、異功等方。加白附子定風。柴胡平肝引經以杜漸。則必不至瀉搐而自安矣。今已見瀉吐驚搐。尚不知補脾平肝。以保命丹、抱龍丸、鎮驚丸等治之。
其亦去生遠矣。
白話文:
治療應該以平肝補脾為主。若使用過於猛烈的藥物,脾氣會更加虛弱,肝邪也會更加嚴重,甚至會出現抽搐反張的情況,這是肝火熾盛,中焦虧損的病症。凡是遇到驚恐症狀,就應該使用四君子湯、六君子湯、異功散等方劑,再加上白附子定風,柴胡平肝引經以預防病情惡化,這樣一定不會出現瀉泄抽搐,患者自然會平安無事。如今已經出現了瀉泄、嘔吐、驚恐抽搐,還不知道補脾平肝,用保命丹、抱龍丸、鎮驚丸等治療,這就完全背離了治病的根本原則了。
3. 驚風諸變症(驚癱鶴膝搖頭)
曾氏曰。肝屬木。其動則應風。病則主驚駭。諸熱引肝風。風生痰。痰作搐。小兒驚風之際。手足動掣。當聽其自定。然後療之。免生異症。或父母見病勢可畏。從而按伏之。豈知筋者肝之合也。臨發病時。若按束其手足。則筋不舒伸。遂至經絡為風所閉。致成驚癱鶴膝。變為廢人。
凡小兒心悸不常。及遍身腫痛。或手足不隨。此為驚癱候也。若治之稍遲。至臂腕膝脛骨節之間。流結頑核。或膝大而脛肉消。脛骨露。如鶴膝之狀。或為癰為癤。此名鶴膝候也。並宜發汗為先。使腠理開通。則風熱可除。有濕亦去。用百解散和五苓散料。倍加麻黃加薑蔥煎服。
白話文:
曾氏說:肝屬木,其活動則應於風。肝病則主要表現為驚駭。各種熱症引發肝風,風生痰,痰導致抽搐。小兒驚風發作時,手足抽動,應該讓其自行平靜下來,然後再治療,避免產生其他病症。有些父母見孩子病情可怕,便強行按壓其手足,殊不知筋是肝的結合部位。在病發時,如果按壓束縛其手足,就會導致筋不能舒展,進而使經絡被風所阻,造成驚癱鶴膝,變成廢人。
凡是小兒心悸不安,全身腫痛,或手足不聽使喚,這些都是驚癱的徵兆。如果治療稍晚,就會在手臂、手腕、膝蓋、小腿骨節之間,形成頑固的結塊,或者膝蓋腫大而小腿肌肉消瘦,露出脛骨,像鶴的膝蓋一樣,或者形成癰腫、癤瘡,這就是鶴膝的症狀。這些情況都應該先用發汗的方法,使毛孔開通,這樣風熱就可以消除,濕氣也會去除。可以用百解散和五苓散,加倍麻黃,再加薑蔥煎服。
微汗為度。次用防己湯、獨活湯加桑寄生。或黑虎丹作少丸子間服。使風不生而痰不作。則易愈。若為癰為癤疼重者。用黑牽牛半生半炒研煎無灰酒調下五苓散。以除流注之寒濕。則腫毒自消。如入腑閉而不通。是風熱內蘊。其右腮紅緊。及右手三部脈浮而滑實。宜五和湯或當歸散。
其加減尤在臨機。若泥一方。非良醫也。前症更宜間服排風湯。
白話文:
流汗要適度,接著可以用防己湯、獨活湯加上桑寄生,或者將黑虎丹製成小丸子間隔服用,這樣可以防止風寒入侵,避免痰濕產生,病就會比較容易好轉。如果患處出現癰疽或癤腫疼痛嚴重,可以用半生半炒的黑牽牛研磨後用無灰酒調服五苓散,來去除流注的寒濕,腫毒自然就會消退。如果病情發展到內腑閉塞不通,說明是風熱內蘊,右邊臉頰紅腫發緊,右手三部脈浮而滑實,則應該使用五和湯或當歸散。
具體用藥要靈活調整,不能拘泥於某一方劑,這樣就不是好的醫生。前面提到的症狀,還可以間隔服用排風湯。
薛己曰。鶴膝風者。其腿漸細。其膝愈粗。狀如鶴之膝。是以名之。此因腎經不足。外邪乘之。初則膝內作痛。外色不變。伸屈艱難。若一二月間。焮腫色赤而作膿者。可治。腫硬色白而不作膿者。難治。初起以大防風湯為主。而佐以益氣養榮湯。乃為正治。
婁全善曰。肝風搖頭者。乃肝血液盛。外有風熱乘之。故相引動搖而不定也。
王肯堂曰。猶憶少時聞友人孫彭山云。嘗見一小兒患驚搐。延醫治之。諸症悉退。獨頭搖不止。後一老醫。於常服藥中。加入紫河車草。即時愈。按此草。神農本經名早休。唐本名金線重樓。錢氏方名白甘遂。主治驚癇搖頭弄舌。乃本經正文。古人謂遵白文療病多效。不虛也。
白話文:
薛己說,鶴膝風是指腿部逐漸變細,膝蓋卻越來越粗,形狀像鶴的膝蓋,因此得名。這是因為腎經不足,外邪乘虛而入。初期膝蓋內側會疼痛,表面顏色沒有變化,伸屈困難。如果在一兩個月內出現紅腫發熱並化膿,是可以治療的。但如果腫脹硬化,顏色發白,不化膿,就難以治療。初期可用大防風湯為主,佐以益氣養榮湯,這就是正治之法。
婁全善說,肝風搖頭是指肝血充盈,外有風熱侵襲,導致頭部搖晃不定。
王肯堂說,我還記得年輕時聽朋友孫彭山說,曾經見過一個小孩患驚癇,請醫生治療後,所有症狀都消失了,唯獨頭部不停地搖晃。後來一位老醫生在常服藥中加入紫河車,小孩立刻痊癒。根據記載,這種草藥在神農本草經中名為早休,唐本名金線重樓,錢氏方名白甘遂。主治驚癇、搖頭、吐舌,這是本經正文。古人說遵循白文治療疾病往往有效,絕非虛言。