《幼科釋謎》~ 卷四 (1)
卷四 (1)
1. 感冒
感者觸也。冒其罩乎。觸則必犯。犯則內趨。罩則必蒙。蒙則里瘀。當其感冒。淺在肌膚。表之則散。發之則祛。病斯痊矣。寧至盤紆。若不早治。由外內徂。侵經及絡。臟腑壅沮。潛骨淪髓。邪毒固儲。變成大病。難以驟驅。而至於危。而至於殂。伊誰之過。能無憾歟。感冒之邪。
惟風最初。風行迅速。飄忽吹噓。當風行止。便入身驅。由風挾寒。風寒是區。乃風之寒。非風寒俱。故異傷寒。六經遍逾。脈兼浮緊。其候籲喁。由風挾熱。風熱是呼。乃風及熱。非風熱殊。故異中熱。暑喝猝痡。脈兼浮數。其候齟齬。感冒之原。由衛氣虛。元府不閉。腠理常疏。
白話文:
感冒之患,由表及里,不可輕忽
感者觸也。冒其罩乎。
感觸到外邪,就好像被罩子蒙住一樣。
觸則必犯。犯則內趨。罩則必蒙。蒙則里瘀。 一旦觸碰到外邪,就會入侵身體,就像罩子蒙住一樣,就會導致內部淤積。
當其感冒。淺在肌膚。表之則散。發之則祛。病斯痊矣。 剛開始感冒時,邪氣尚淺,停留在肌膚表層,只要及時疏散發汗,就能驅除病邪,疾病自然痊癒。
寧至盤紆。若不早治。由外內徂。侵經及絡。臟腑壅沮。潛骨淪髓。邪毒固儲。變成大病。難以驟驅。而至於危。而至於殂。伊誰之過。能無憾歟。 但如果拖延不治,邪氣就會由表入裡,侵犯經絡,阻塞臟腑,甚至深入骨髓,積聚毒邪,最終變成大病,難以治癒,甚至危及生命,最終導致死亡。到那時,又有誰能不感到悔恨呢?
感冒之邪。 感冒是由外邪引起的,
惟風最初。風行迅速。飄忽吹噓。當風行止。便入身驅。 其中以風邪最常見。風邪傳播迅速,飄忽不定,當風停下來時,就會侵入人體。
由風挾寒。風寒是區。乃風之寒。非風寒俱。故異傷寒。六經遍逾。脈兼浮緊。其候籲喁。 風邪可以挾帶寒氣,形成風寒感冒。風寒感冒是指風邪帶著寒氣入侵,並非風邪和寒邪同時入侵,因此與傷寒不同。風寒感冒往往會遍布六經,脈象浮緊,症狀以畏寒、發熱、鼻塞、流清涕、咳嗽等為主。
由風挾熱。風熱是呼。乃風及熱。非風熱殊。故異中熱。暑喝猝痡。脈兼浮數。其候齟齬。 風邪也可以挾帶熱氣,形成風熱感冒。風熱感冒是指風邪帶著熱氣入侵,並非風邪和熱邪同時入侵,因此與中熱不同。風熱感冒往往會突然發病,脈象浮數,症狀以發熱、頭痛、口渴、咽喉腫痛、咳嗽痰黃等為主。
感冒之原。由衛氣虛。元府不閉。腠理常疏。 容易感冒的人,往往是體虛之人,衛氣不足,元氣不足以抵禦外邪,導致肌膚腠理疏鬆,容易被外邪入侵。
虛邪賊風。衛陽受攄。惟肺主氣。首先犯諸。心火相合。肝風並喣。以漸而入。因風疾馳。避風避箭。載在方書。正風且然。況戾風刳。感冒之症。未可盡拘。頭疼身熱。輕則或無。必惡風寒。肢體不舒。鼻流清涕。堵塞氣粗。咳喘聲重。涎沫有餘。咽乾口閉。自汗沾襦。此外因也。
當用表除。素有痰熱。窠囊若墟。太陽陽明。二經是居。風邪易入。招引而孚。風乘火勢。火煽風樞。互相鼓動。病盛膈胠。此內因也。當用爬梳。感冒之治。四時難誣。春夏辛涼。升麻柴胡。荊防羌葛。取效須臾。秋冬辛溫。桂枳參蘇。二胡二活。其要也夫。內治甘苦。升散同符。
沖和通聖。二方是圖。臨時消息。以意菑畲。庶幾疢疾。如草加鋤。所觸斯解。所罩亦紓。
白話文:
治療感冒應當以解表為主。如果平常就有痰熱體質,就像空虛的巢穴,更容易被風邪入侵。風邪容易入侵太陽、陽明二經,它們是風邪最容易駐紮的場所。風邪借助火勢,火勢又助長風邪,互相促進,病勢加重,甚至損傷脾胃。這是感冒的內在因素。
當用爬梳。感冒之治,四時難誣。春夏辛涼,升麻柴胡。荊防羌葛。取效須臾。秋冬辛溫。桂枳參蘇。二胡二活。其要也夫。內治甘苦。升散同符。
治療感冒應當根據不同季節採取不同的方法。春夏季應當使用辛涼藥物,如升麻、柴胡、荊防、羌活等,效果迅速。秋冬季應當使用辛溫藥物,如桂枝、枳實、人參、蘇葉等,兩者相輔相成,這就是治療感冒的关键。內治方面,應當使用甘苦藥物,達到升散之效。
2. 四時感冒症治
錢乙曰。貪睡。口中氣熱。呵欠。煩悶者。傷風症也。頭目疼痛。而畏人畏寒者。傷寒症也。
張元素曰。小兒外感風寒。拘急。呵欠。皮毛澀。口中氣熱者。當發散。秋冬用溫熱。春夏用涼寒。
譚殊聖曰。小兒頭疼體痛。鼻塞流涕。咳嗽噴嚏。頰赤眼澀。山根青色。皆傷風寒也。宜大青膏。
初虞世曰。感冒風寒。通用人參羌活湯、惺惺散、參蘇飲。
萬全曰。有風熱兼傷者。或先傷風而後受熱。或先受熱而後傷風。一時齊發。貴審輕重而治之。宜桔梗湯、熱鬱湯。若久不愈。此兒必虛。不得仍用表散。
白話文:
錢乙說:愛睡覺、嘴巴裡氣很熱、打哈欠、煩躁的人,是傷風症。頭和眼睛疼痛,而且怕人怕冷的人,是傷寒症。
張元素說:小兒外感風寒,身體拘緊、打哈欠、皮膚粗糙、嘴巴裡氣很熱,就應該發散。秋冬季節用溫熱的藥,春夏季節用涼寒的藥。
譚殊聖說:小兒頭疼身體痛、鼻子塞流鼻涕、咳嗽噴嚏、臉頰發紅眼睛澀、山根青色,都是傷風寒。應該用大青膏。
初虞世說:感冒風寒,都可以用人參羌活湯、惺惺散、參蘇飲。
萬全說:有風熱兼傷的人,可能是先傷風後受熱,也可能是先受熱後傷風,同時發病。要仔細判斷輕重來治療。應該用桔梗湯、熱鬱湯。如果久治不愈,這個孩子一定虛弱,不能再用發散的藥物。
李梴曰。傷風則涕流鼻塞聲重。傷風症。屬肺者多。宜辛溫辛涼散之。戴氏曰。新咳嗽鼻塞聲重是也。有汗而惡風。此真感風症也。
白話文:
李梴說:感冒時會出現鼻水流出、鼻塞、聲音沈重的情況。感冒的症狀,大多歸屬於肺部,應使用辛溫或辛涼的藥物來調理。戴氏指出:新發的咳嗽、鼻塞、聲音沈重正是感冒的表現。如果有流汗並且畏風的情況,這就是真正的感受風邪的症狀。
3. 春溫風溫夏熱秋燥冬寒症治
王履曰。小兒春日溫病。未滿三日。先用惺惺散二帖。後四五日不解。煩渴嘔吐。白朮散。自汗口燥。用制白虎湯。六七日。大便燥結。四順飲子下之。心腹大實大滿。牛黃通腸丸下之。初起。疑是瘡疹。只用葛根升麻湯解肌。
葉桂曰。春溫。伏氣症也。昔人以冬寒內伏。藏於少陰。入春發於少陽。以春木內應肝膽也。寒邪深伏。已經化熱。昔人以黃芩湯為主方。苦寒直清裡熱。熱伏於陰。苦味堅陰。乃正治也。知溫邪忌散。不與暴感門同法。若因外邪先受。引動在裡伏熱。必先辛涼以解新邪。繼進苦寒。
白話文:
王履曰
小兒在春天患溫病,若病程未滿三日,先用惺惺散兩帖。若四五天後病情未解,且出現煩渴嘔吐,則用白朮散。若自汗口燥,則用制白虎湯。若病程六七天後出現大便燥結,則用四順飲子通便。若心腹脹滿,則用牛黃通腸丸。若起初懷疑是瘡疹,則只用葛根升麻湯解肌。
葉桂曰
春溫,乃伏氣之症也。古人認為冬寒內伏,藏於少陰,入春後發於少陽,這是因為春木內應肝膽。寒邪深伏,已化為熱,古人以黃芩湯為主方,其苦寒直清裡熱,熱伏於陰,苦味堅陰,乃正治也。須知溫邪忌散,不與暴感門同法。若因外邪先受,引動在裡伏熱,必先辛涼以解新邪,繼而用苦寒之法。
王履說
小孩子在春天得了溫病,如果病程不到三天,先用惺惺散兩帖。如果四五天後病症還沒好,還出現口渴、想吐的情況,就用白朮散。如果出汗、口乾,就用制白虎湯。如果病程到六七天後,大便不通,就用四順飲子通便。如果肚子脹得厲害,就用牛黃通腸丸。如果一開始懷疑是瘡疹,就只用葛根升麻湯來解表。
葉桂說
春天發生的溫病,是寒邪伏在體內引起的。古人認為冬天的寒氣積存在體內,藏在少陰經,到了春天就發作在少陽經,這是因為春天木氣旺盛,與肝膽相應。寒邪深藏體內,已經轉化成熱,古人用黃芩湯來治療,因為它性寒味苦,可以直達內部,清熱解毒,熱邪藏在陰分,苦味可以滋陰,這就是正治之法。要注意溫病忌散,不能像治療外感風寒一樣用散寒解表的方法。如果先受到外邪,又引發體內伏熱,必須先用辛涼的藥物解表,再用苦寒的藥物清熱。
以清裡熱。況熱乃無形之氣。幼醫用消滯攻治有形。胃汁先涸。陰液劫盡者多矣。擬春溫備用方。黃芩湯、涼膈散、清心涼膈散。若新邪引動伏邪。蔥豉湯。春溫。為冬季伏邪。幼科亦有之。治從大方。然暴感為多。如頭痛惡寒發熱。喘促鼻塞。身重。脈浮無汗。原可表散。
春令溫舒。辛溫宜少用。陽經表藥。最忌混亂。至若身熱咳嗽。有痰之症。只宜肺藥辛解。瀉白散加前胡、牛蒡、薄荷之屬。消食藥。只宜一二味。風溫。乃肺先受邪。遂逆傳心包。治在上焦。不與清胃攻下同法。幼科不明手經之病。多致危殆。若寒痰阻閉。亦有喘急胸高。
白話文:
要清熱,但熱是無形的,而兒科醫生常使用消食攻治有形的疾病,導致胃液先乾涸,陰液被劫盡的情況很多。建議用春溫的備用方,例如黃芩湯、涼膈散、清心涼膈散。如果新邪引動了伏邪,則可以用蔥豉湯。春溫,指的是冬天伏邪,兒科也會遇到。治療要從大方入手,但暴感居多,例如頭痛、惡寒發熱、喘促鼻塞、身重、脈浮無汗,原本可以表散。
春季溫和舒暢,辛溫藥宜少用,陽經表藥更忌混亂。若出現身熱咳嗽,有痰的症狀,只宜用肺藥辛解,例如瀉白散加上前胡、牛蒡、薄荷等。消食藥只宜用一兩味。風溫,是肺先受邪,然後逆傳心包,治療在上焦,不可與清胃攻下同法。兒科不懂手經的病症,容易導致危殆。如果寒痰阻閉,也會出現喘急胸高。
不可與前法。用三白吐之。春季溫暖。風溫極多。溫變熱最速。若發散風寒消食。劫傷津液。變症尤速。擬風溫備用方。涼膈散、清心涼膈散、瀉白散、白虎湯、至寶丹、清心牛黃丸、喻氏清燥救肺湯。先夏至為病溫。後夏至為病熱。熱者。暑熱也。暑必兼濕。暑傷氣分。濕亦傷氣。
汗則耗氣傷陽。胃汁大受劫爍。病變由此甚多。張鳳逵云。暑病首用辛涼。繼用甘寒。再用酸泄收斂。不必用下。可稱要言不煩。夏令受熱。昏迷若驚。此為暑厥。即熱氣閉塞孔竅所致。其邪入絡與中絡同法。牛黃丸、至寶丹。芳香利竅。可效。蘇後用清涼血分。如連翹心、竹葉心、元參、細生地、鮮生地、二冬之屬。
白話文:
不可使用之前的治療方法。可以用三白散來治療。春季氣溫溫暖,風溫病症很多,溫病轉變為熱病速度最快。如果只用散風寒、消食的方法,會損傷津液,變症也會很快出現。因此,要預備治療風溫病的藥方,例如涼膈散、清心涼膈散、瀉白散、白虎湯、至寶丹、清心牛黃丸、喻氏清燥救肺湯。夏至之前得病屬於溫病,夏至之後得病屬於熱病。熱病就是暑熱病,暑熱病一定會伴隨濕氣,暑熱傷氣分,濕氣也會傷氣。
出汗會耗損氣血,傷及陽氣,胃液也會受到損傷。由此會產生很多病變。張鳳逵說,暑病首先應該使用辛涼藥,其次使用甘寒藥,再次使用酸味藥來泄熱收斂,不需要用瀉藥,這可以說是簡潔明了的要點。夏季受熱,昏迷神志不清,像驚恐一樣,這就是暑厥,是熱氣閉塞孔竅引起的。暑邪進入經絡的治療方法與中絡同理。可以用牛黃丸、至寶丹,這兩種藥物芳香通竅,可以有效治療。之後可以用清涼血分的藥物,例如連翹心、竹葉心、元參、細生地、鮮生地、二冬等。
此症初起。大忌風藥。初病暑熱傷氣。竹葉石膏湯。或清肺輕劑。大凡熱深厥深。四肢逆冷。但看面垢齒燥。二便不通。或瀉不爽為是。大忌誤認傷寒。秋深初涼。稚年發熱咳嗽。與春月風溫相似。而溫自上受。燥自上傷。理亦相等。均是肺氣受病。世人誤認暴感風寒。混投三陽發散津劫燥甚。
喘急告危。若果暴涼外束。身熱痰嗽。只宜蔥豉湯。或蘇梗、前胡、杏仁、枳桔之屬。僅一二帖亦可。更有粗工。亦知熱病與瀉白散加芩連之屬。不知愈苦助燥。必增他變。當以辛涼甘潤之方。氣燥自平而愈。慎勿用苦燥劫爍胃液。秋燥一症。氣分先受。治肺為急。若延數十日。
白話文:
這個病症剛開始的時候,絕對不能使用風藥。剛開始生病是因為暑熱傷了人體的氣機,可以用竹葉石膏湯,或者一些清肺的輕劑。一般來說,如果熱邪深入、昏迷加深,四肢冰冷,只要看到臉色灰暗、嘴唇乾裂、大小便不通暢,或者拉肚子拉不乾淨,就是這個病症。絕對不能誤以為是傷寒。秋天剛轉涼的時候,小孩子發燒咳嗽,跟春天風溫相似,都是因為溫熱從上而來,燥熱從上而傷,道理是一樣的,都是肺氣受到了病邪。很多人誤以為是突然受了風寒,胡亂用三陽發散的藥方,這樣會損傷津液,讓病情更加嚴重。
呼吸急促,情況危急。如果真的是因為外寒阻滯,導致身體發熱、痰咳,就應該用蔥豉湯,或者蘇梗、前胡、杏仁、枳桔之類的藥物。一兩帖藥就夠了。還有一些不精通醫術的人,也知道熱病要使用瀉白散加黃芩、黃連之類的藥物,卻不知道這樣越苦越燥,反而會增加病情變化。應該用辛涼甘潤的藥方,氣燥自然會平息,病就好了。要小心不要用苦燥的藥物,傷害胃液。秋燥這個病症,首先是氣分受到影響,治療肺氣是關鍵。如果延誤了治療,病症就會持續好幾十天。
病必入血分。又非輕浮肺藥可治。須審體症端。深秋入冬。暴冷折陽。外感發熱。頭疼身痛。嘔惡。必從太陽。若渴能飲水者。裡熱見症。即非純以表散。傷寒每以風傷衛用桂枝法。寒傷營用麻黃法。小兒肌疏易汗。難任麻桂。辛溫表邪。太陽治法。輕則紫蘇、防風一二味。
身痛用羌活。然不過一劑。傷風症亦肺病為多。前、杏、枳、桔之屬。辛勝即是汗藥。蔥豉湯乃通用要方。若肢冷寒戰。嘔吐自利。或身無熱。即從中寒里症。三陰須分。但小兒太陰中寒最多。厥陰間有。若冬令應寒。氣候溫暖。當藏反泄。即能病。名曰冬溫。溫為欲熱之漸。
白話文:
疾病必定會侵入血液,不能用輕浮的肺藥治療。必須仔細判斷病症,深秋入冬時節,天氣驟冷寒氣侵襲,陽氣受損,外感發熱,頭疼身痛,嘔吐,必定是太陽經病。如果患者口渴能喝水,就是裡熱的症狀,不能單純用表散的方法。傷寒通常用風傷衛則用桂枝法,寒傷營則用麻黃法。小兒肌膚疏鬆容易出汗,難以承受麻黃、桂枝,辛溫的藥物可以解表邪,太陽經的治療方法,輕者用紫蘇、防風一兩味,身痛用羌活,但只需服用一劑。傷風病症大多屬於肺病,前胡、杏仁、枳實、桔梗之類辛味藥物都能發汗。蔥豉湯是通用的重要方劑。如果四肢冰冷發寒,嘔吐腹瀉,或者沒有發熱,那就是中寒裡症,需要區分三陰經,但小兒太陰經中寒最多,厥陰經也有,如果冬季應該寒冷卻天氣溫暖,陽氣應該收斂卻外泄,就會生病,叫做冬溫。溫是想要發熱的徵兆。
非寒症得汗即解。若涉表邪一二。裡熱必兼七八。是癮疹丹痧。非徒風寒。或外受之邪。與里邪相搏。亦令鬱於經絡。或飲醇厚味。裡熱熾烈。而衛氣不與營氣相和。或不正直入內侵。即有腹痛下痢諸症。其治法必以里症為主。稍兼清散。設用辛溫。禍不旋踵。至於痧痘時癘。
須分四氣也。
白話文:
非寒症得汗即解。若涉表邪一二。裡熱必兼七八。是癮疹丹痧。非徒風寒。
非因寒症而發病,只要稍微出汗就能緩解。如果病症稍微涉及到外感風寒,那麼裡面的熱邪肯定也佔了很大一部分。這就說明是癮疹或者丹痧,不只是單純的風寒。
或外受之邪。與里邪相搏。亦令鬱於經絡。或飲醇厚味。裡熱熾烈。而衛氣不與營氣相和。或不正直入內侵。即有腹痛下痢諸症。其治法必以里症為主。稍兼清散。設用辛溫。禍不旋踵。
也有可能是外來的邪氣與內在的熱邪互相搏鬥,導致邪氣鬱結在經絡中。或者飲用了辛辣厚重的食物,導致裡熱非常旺盛,使體內的衛氣與營氣不能協調,進而入侵內部,造成腹痛、腹瀉等症狀。治療這種情況,必須以治療裡面的熱邪為主,稍微配合一些清散外邪的藥物。如果使用辛溫的藥物,後果將不堪設想。
至於痧痘時癘。須分四氣也。
至於痧痘和時疫等疾病,需要根據四季的不同而採用不同的治療方法。
解釋:
這段文字主要講述了不同病症的病因和治療方法。首先說明了非寒症的病因可能是外感風寒與裡熱相兼,以及裡熱過盛導致衛氣、營氣失調等,並強調了治療方法要以裡症為主。最後提到痧痘等疾病需要根據季節變化來調整治療方案。
需要注意的是,這段文字只是對中醫理論的簡要描述,並不能直接作為治療的依據,需要請專業醫師診斷後才能確定具体的治疗方案。