張璐

《張氏醫通》~ 卷九 (3)

回本書目錄

卷九 (3)

1. 不得臥(多臥,嗜臥)

靈樞云。衛氣不得入於陰。當留於陽。留於陽。則陽氣滿。陽氣滿。則陽蹺盛。不得入於陰。則陰氣虛。故目不瞑。(衛氣行陽則寤。行陰則寐。此其常也。失其常則不得靜而藏魂。所以目不得瞑也。)壯者之氣血盛。其肌肉滑。氣道通。營衛之行不失其常。故晝精而夜瞑。

老者之氣血衰。其肌肉枯。氣道澀。五臟之氣相搏。其營氣衰少。而衛氣內伐。故晝不精。夜不瞑。素問云。陰虛故目不暝。補其不足。瀉其有餘。調其虛實。以通其道。而去其邪。飲以半夏湯一劑。陰陽已通。其臥立至。病新發者。覆杯則臥。汗出則已矣。久者三飲而已也。

白話文:

《靈樞經》中說,衛氣無法進入陰分,就會停留在陽分。停留在陽分,陽氣就會充盈,陽氣充盈,陽蹺就會盛,無法進入陰分,陰氣就會虛弱,所以就會出現目不瞑的現象。衛氣行於陽則清醒,行於陰則入睡,這是正常的狀態。如果失常,就無法靜下來藏魂,所以眼睛無法閉合。

體壯的人氣血旺盛,肌肉光滑,氣道通暢,營衛運行正常,所以白天精神飽滿,晚上能安然入睡。

老年人氣血衰弱,肌肉枯萎,氣道阻塞,五臟之氣互相衝擊,營氣衰少,衛氣內侵,所以白天精神不濟,晚上也無法入睡。

《素問》中也說,陰虛就會導致目不瞑。治療方法是補其不足,瀉其有餘,調和虛實,通暢氣道,去除邪氣。可以用半夏湯治療,一劑即可通調陰陽,使其能正常睡眠。新發病者,只要喝下一杯湯藥就能入睡,出汗後病症就會消失。久病者,服用三劑即可痊癒。

胃不和。則臥不安也。臥則喘者。是水氣之客也。

不寐有二。有病後虛弱。有年高人血衰不寐。有痰在膽經。神不歸舍。亦令人不寐。虛者。六君子加棗仁。痰者。靈樞半夏湯。虛勞煩熱不得眠。酸棗湯。或酸棗仁一兩炒研。水煎絞取汁。下米二合煮糜。以生地五錢搗汁入。更煮過。時時服之。大病後虛煩不得眠。竹葉石膏湯。

水停心下不得眠。茯苓甘草湯。婦人肥盛多郁不得眠者吐之。從鬱結痰火治。大抵膽氣宜靜。濁氣痰火擾之則不眠。溫膽湯。用豬膽汁炒半夏曲加柴胡三錢。炒棗仁一錢五分。立效。蓋驚悸健忘失志心風不寐。皆是痰涎沃心。以致心氣不足。若涼心太過。則心火愈微。痰涎愈盛。

白話文:

胃不舒服,就會睡不好。睡覺時喘氣,是水氣入侵的症狀。

失眠有兩種,一種是病後虛弱,一種是年紀大了血氣衰弱。還有痰停在膽經,精神無法歸位,也會造成失眠。虛弱的人可以用六君子湯加棗仁,痰多的人可以用半夏湯。虛勞煩熱睡不著,可以用酸棗湯,或者將酸棗仁炒研,水煎取汁,加入米煮成粥,再加入生地汁,煮熟後,隨時服用。大病後虛煩睡不著,可以用竹葉石膏湯。

水停留在心臟下方導致失眠,可以用茯苓甘草湯。婦女肥胖鬱結導致失眠,可以用吐法,從鬱結痰火著手治療。總而言之,膽氣應該安靜,濁氣痰火擾亂它就會導致失眠。溫膽湯可以用豬膽汁炒半夏曲,再加入柴胡,炒棗仁,效果顯著。驚悸健忘、失志、心風導致的失眠,都是因為痰涎阻塞心臟,導致心氣不足。如果太過涼心,心火就會更微弱,痰涎就會更盛。

惟以理痰順氣為第一義。導痰湯加石菖蒲。有寐中覺魂魄飛蕩驚悸。通夕不得安眠。是肝虛受邪也。其人易怒。魂不歸肝。是以飛揚。獨活湯、珍珠母丸。次第服之。喘不得臥。以喘法治之。蘇子、橘紅、甘草、桔梗、竹茹。厥不得臥。以腳氣法治之。牛膝、丹皮、木通、沉香、觀桂。

白話文:

治療的首要原則是化痰順氣。可以服用導痰湯,並加入石菖蒲。如果患者在睡夢中感覺魂魄飛揚、驚悸不安,整晚無法安眠,這是肝虛受邪所致。此類患者易怒,魂魄不歸肝,所以會飛揚。可以服用獨活湯、珍珠母丸,依序服用。如果患者喘息難以平臥,則應採用治喘的方法,服用蘇子、橘紅、甘草、桔梗、竹茹。如果患者因厥氣難以平臥,則應採用治腳氣的方法,服用牛膝、丹皮、木通、沉香、桂枝。

虛勞咳嗽。形脫不得臥。不可治。煩不得臥。諸藥不效者。梔子豉湯下硃砂安神丸。不應。用益元散加牛黃。更不應。虛火用事也。補中益氣湯下硃砂安神丸。間進六味丸。恆服方效。有病久餘熱不止。久不得臥者。六味丸滋其真陰。自然熱止安臥矣。脈數滑有力不眠者。中有宿滯痰火。

此為胃不和。則臥不安也。心下硬悶。屬宿滯。半夏、白朮、茯苓、川連、枳實。病後。及汗下後。與潰瘍不得眠。屬膽虛。人參、茯苓、炒棗仁、陳皮、麥冬、圓眼肉為主。有火。脈數口乾。加知母、川連、竹茹。心煩。用炒黑山梔。

白話文:

虛弱咳嗽,瘦弱得無法平躺,醫治無效。煩躁難以入睡,各種藥物都無效,可以用梔子豉湯加硃砂安神丸。如果沒有效果,就用益元散加牛黃。如果還是沒有效果,就是虛火旺盛。可以用補中益氣湯加硃砂安神丸,間隔服用六味丸,長期服用就會有效。如果病症很久了,餘熱不退,久久不能入睡,可以用六味丸滋養真陰,自然熱退就能安睡了。如果脈搏數而滑,有力且失眠,就是有宿積的痰火。

這是胃氣不和導致的睡眠不安。心下硬悶是宿積的症狀,可以用半夏、白朮、茯苓、川連、枳實。如果病後或者汗出後,出現潰瘍無法入睡,就是膽虛,可以用人參、茯苓、炒棗仁、陳皮、麥冬、圓眼肉為主。如果有火,脈搏數而口乾,可以加知母、川連、竹茹。如果心煩,可以服用炒黑山梔。

石頑曰。平人不得臥。多起於勞心思慮。喜怒驚恐。是以舉世用補心安神藥。鮮克有效。曷知五志不伸。往往生痰聚飲。飲聚於膽。則膽寒肝熱。故魂不歸肝而不得臥。是以內經用半夏湯滌其痰飲。則陰陽自通。其臥立至。一少年因恐慮兩月不臥。服安神補心藥無算。余與溫膽湯倍半夏、柴胡。

一劑頓臥兩晝夜。竟爾霍然。復有一人遺精煩擾不得臥。與六味丸料加棗仁。數服而安寢如常。更有一人。潰瘍久不收斂而不得臥。瘍醫不能療。令用大劑十全大補而安。大抵因病不得臥。當詳所因。亦不專主膽病也。

多臥,經云。卒然多臥者。邪氣客於上焦。上焦閉而不通。已食若飲湯。衛氣久留於陰而不行。故卒然多臥焉。膽虛不眠。寒也。酸棗仁一兩炒為末。醇酒調服。膽實多臥。熱也。酸棗仁一兩生為末。茶清調服。

白話文:

石頑說,一般人睡不著,多半是因為勞心勞神、思慮過度,或是喜怒哀樂、驚恐過度。所以世人多用補心安神藥,但很少見效。其實,五志不暢,往往會生痰積聚飲液,飲液積聚在膽囊,就會導致膽寒肝熱,魂魄無法歸於肝臟而睡不著。因此,《內經》中用半夏湯來去除痰飲,陰陽自然相通,就能安然入睡。有個年輕人因為恐懼,兩個月睡不著,吃了無數安神補心藥都無效,我給他服用溫膽湯,其中半夏和柴胡的用量加倍。

服用一劑後,他頓時睡了兩天兩夜,然後就精神抖擻。還有一個人遺精煩擾,睡不著覺,我給他服用六味丸,加入酸棗仁,服用了幾劑後,就安然入睡,如常人一般。還有一個人,潰瘍久治不癒,睡不著覺,外科醫生束手無策,讓他服用大劑量的十全大補湯來安神。總之,因病睡不著,要詳細探究原因,不一定是膽病。

經書記載,突然睡太多的人,是因為邪氣客於上焦,上焦閉塞不通,即使吃了東西或喝了湯,衛氣也會長時間停留在陰位,無法運行,所以會突然睡太多。膽虛失眠,是寒症,可以用酸棗仁一兩炒成粉末,用醇酒調服。膽實多睡,是熱症,可以用酸棗仁一兩生研成粉末,用茶水調服。

嗜臥,東垣云。脈緩怠惰。四肢不收。或大便泄瀉。此濕勝。從胃苓湯。食入則困倦。精神昏冒而欲睡者。脾虛也。六君子加曲、糵、山楂。時值秋燥。怠惰嗜臥。兼見肺病。灑淅惡寒。不嗜食者。此陽氣不伸也。升陽益胃湯。

白話文:

愛睡覺,東垣說,脈象緩慢無力,四肢鬆散,或大便稀溏,這是濕氣過盛,可用胃苓湯。吃東西就昏昏欲睡,精神不振,想睡覺,這是脾虛,可用六君子湯加麥芽、神曲、山楂。秋季乾燥,懶惰愛睡覺,同時出現肺病,怕冷打噴嚏,食慾不振,這是陽氣不足,可用升陽益胃湯。

2. 不能食(惡食、飢不能食)

經云。人之善飢而不嗜食者。精氣並於脾。熱氣留於胃。胃熱則消穀。故善飢。胃氣逆上。則胃脘寒。故不嗜食也。東垣云。太陰所謂惡聞食臭。胃無氣。故惡食臭也。胃中元氣虛。則能食而不傷。過時而不飢。脾胃俱旺。則能食而肥。脾胃俱虛。則不能食而瘦。故不能食。

皆作虛論。若傷食惡食。自有本門。不在此例。病人脈緩。怠惰。四肢重著。或大便泄瀉不食。此濕勝也。胃苓湯。病人脈弦。氣弱自汗。四肢發熱。或大便泄瀉不食。皮毛枯槁發脫。黃耆建中湯加減。病人脈滑。氣口盛於人迎。或澀滯不調。其人痞滿。嘔逆不食。此有宿食。

白話文:

古書記載,人容易餓卻不愛吃東西,是因為精氣都集中在脾,熱氣停留在胃。胃熱會消耗食物,所以容易餓。胃氣上逆,就會讓胃脘冰冷,所以不愛吃東西。東垣說,太陰之症,表現為聞到食物的味道就反感,是因為胃沒有氣,所以厭惡食物的味道。胃中元氣虛弱,就能吃而不傷,過了飯點也不覺得餓。脾胃都很旺盛,就能吃而變胖。脾胃都很虛弱,就不能吃而變瘦。所以不能吃東西,都是虛症。至於傷食惡食,自有其專門的治療方法,不在此例。病人脈象緩慢,身體疲倦,四肢沉重,或者大便泄瀉不思飲食,這是濕氣過盛。可以使用胃苓湯治療。病人脈象弦緊,氣虛容易出汗,四肢發熱,或者大便泄瀉不思飲食,皮膚乾燥粗糙,頭髮脫落,可以使用黃耆建中湯加減治療。病人脈象滑數,氣口盛於人迎,或者脈象澀滯不調,病人腹脹,嘔吐,不思飲食,這是宿食積滯。

保和丸、枳朮丸消導之。病人脈虛氣弱。脾胃不和。或兼噁心不食。六君子、枳實理中選用。有痰。用導痰湯。虛而有痰。用人參四兩。半夏一兩。薑汁浸一宿。曬為末。麵糊丸。食後生薑湯下。

許學士云。有人全不進食。服補脾藥皆不效。授以二神丸服之。頓能進食。五更腎瀉尤宜。此病不可全作脾氣治。蓋腎氣怯弱。真元衰削。是以不能消化飲食。譬之釜底無薪。水穀不能腐化也。

白話文:

保和丸、枳朮丸可以消導食物。病人脈象虛弱、氣息微弱,脾胃不和,可能伴隨噁心、食慾不振。可以選用六君子湯、枳實理中湯。如果病人有痰,可以用導痰湯。如果是虛弱伴有痰,可以用人參四兩,半夏一兩,用薑汁浸泡一夜,曬乾研磨成粉,用麵糊做成丸子,飯後用生薑湯送服。

許學士說,有些人完全不進食,服用補脾藥也沒有效果。給他們服用二神丸,馬上就能進食,尤其適合五更腎虛洩瀉的患者。這種病不能完全用脾胃病來治療,因為腎氣衰弱,真元不足,所以不能消化食物,就像鍋底沒有柴火,水穀無法消化一樣。

惡食,惡食有虛實之分。實則心下悶痛。噁心口苦。二陳加黃連、枳、術。虛則倦怠。色痿黃。心下軟。異功散加砂仁、木香。有痰噁心。六君子加香、砂。

飢不能食,此證有二。一屬胃中虛熱。六君子加薑汁炒川連。一屬陰火乘胃。六味丸加赤桂、五味。又熱病後餘熱未盡。脈虛洪不實者。人參白虎湯。

石頑曰。胃主出納。脾司運化。故不食皆為中土受病。然胃之土。體陽而用陰。脾之土。體陰而用陽。胃實則痞滿氣脹。胃虛則飲食不甘。胃熱則飢不能食。胃寒則脹滿不食。胃津不布。則口淡無味。胃中火盛。則消渴易飢。有痰則噁心嘔涎。脾虛則食後反飽。脾津不藏。則口甘畏食。

白話文:

吃不下東西,要分虛實。實證表現為胸口悶痛,噁心、嘴巴苦,可以用二陳湯加上黃連、枳殼、蒼朮。虛證則表現為倦怠、面色萎黃、胸口軟,可以用異功散加上砂仁、木香。如果伴隨有痰、噁心,可以用六君子湯加上香附子、砂仁。

餓了卻不想吃東西,也有兩種情況。第一種是胃中虛熱,可以用六君子湯加上薑汁炒黃連。第二種是陰火乘胃,可以用六味丸加上赤桂、五味子。還有可能是熱病後餘熱未消,脈象虛洪不實,可以用人參白虎湯。

石頑說,胃主出納,脾主運化,所以吃不下東西都是脾胃出了問題。但是胃屬於陽土,用陰;脾屬於陰土,用陽。胃實則表現為腹脹、氣悶。胃虛則吃東西不香。胃熱則餓了卻不想吃。胃寒則腹脹不願進食。胃津不布則嘴巴淡無味。胃中火盛則口渴易飢。有痰則噁心、嘔吐。脾虛則飯後反而覺得飽脹。脾津不藏則嘴巴甜卻不想吃東西。

脾挾肝熱。則吞酸吐酸。此皆中土受病也。至於腎臟陽虛。不能腐熟水穀。又當歸重於命門。火為土母故也。

喻嘉言治一人。病後胃中隱隱作痛。有時得食則已。有時得食轉加。大便甚難。小水不暢。蓋因脾中津液。為邪火所爍。津液未充。火勢內蘊。易於上燎。所以得食以壓其火則安。若食飲稍過。則氣不能轉運其食。而痛亦增。是火不除。則氣不復。氣不復。則胃中清濁混亂。

不肯下行。而痛終不免也。於是為訂降火生津。下氣止痛方。為常用之藥。務先收攝腎氣不使外出。然後濁氣之源清。而膀胱得吸引。上中二焦之氣以下行矣。

白話文:

脾臟受到肝臟的熱氣影響,就會出現吞酸、吐酸的症狀。這些都是脾臟這個中土生病的表现。至於腎臟陽氣不足,無法將食物消化成精華,而當歸藥性偏重於命門,這是因為火是土的母親,所以當歸能溫補腎陽。

喻嘉言曾經治療一位病人,病後胃部隱隱作痛,有時吃東西後就沒事了,有時反而更痛,大便非常難解,小便也不暢通。這是因為脾臟中的津液被邪火灼傷,津液不足,火氣在內部積聚,容易向上蔓延。所以吃東西可以壓制火氣,因此就覺得舒服,但是如果飲食稍微過量,氣機就無法運化食物,疼痛也加重。這是因為火氣沒有清除,氣機就無法恢復,氣機無法恢復,胃裡的清濁就會混亂,不肯向下運行,疼痛就無法消除。於是喻嘉言開了降火生津、下氣止痛的藥方,這是他常用的藥方。首先要收攝腎氣,不要讓腎氣外泄,然後濁氣的根源就會清除,膀胱就會得到滋潤,上焦和中焦的氣機才能向下運行。

石頑治孝廉徐俟齋尊閫。不得寐。不能食。心神恍惚。四肢微寒。手心熱汗。至晚則喉間熱結有痰。兩耳時如充塞。遍服安神清火藥罔效。邀石頑診之。六脈縈縈如蜘蛛絲。而微顯弦數之象。此中氣久郁不舒。虛火上炎之候也。

蓋緣俟齋索居澗上。自鼎革三十年來。繭足杜門。饘粥不繼。乃閫克相夫志。力竭神勞所致。本當用歸脾湯以補心脾之虛。奈素有虛痰陰火。不勝耆、圓之滯。木香之燥。遂以五味異功。略加歸、芍。肉桂以和其陰。導其火。不數服而食進寢寧。諸證釋然矣。

白話文:

石頑為孝廉徐俟齋診治。徐先生近來失眠,食慾不振,心神恍惚,四肢微寒,手心熱汗,到晚上喉嚨裡有熱氣凝聚成痰,兩耳時常感到塞滿。他已服用過許多安神清火的藥物,但都無效。石頑診脈後發現,六脈細微如蜘蛛絲,但略帶弦數之象。這表明徐先生體內中氣久郁不舒,虛火上炎。

石頑判斷徐先生的病因是長期居住在山澗,自鼎革後三十年來,他足不出戶,生活困苦,勉強吃些粗茶淡飯。再加上他克盡孝道,為丈夫操持家務,勞心勞力,導致心脾虛弱。本應以歸脾湯補益心脾,但徐先生體質虛弱,容易積痰生火,服用桂圓、甘草等燥性藥物會加重病情。因此石頑採用五味異功法,略加歸脾、芍藥,用肉桂溫和陰寒,引導火氣下行。徐先生服用幾劑藥後,食慾恢復,睡眠安穩,諸症皆消。