張璐

《張氏醫通》~ 卷二 (6)

回本書目錄

卷二 (6)

1. 勞倦

經曰。飲食不節。起居不時。陰受之。陰受之則入六腑。身熱不時臥。上為喘呼。陰虛生內熱者。有所勞倦。形氣衰少。穀氣不盛。上焦不行。下脘不通。而胃氣熱。熱氣熏胸中。故內熱。陽盛則外熱者。因上焦不通。則皮膚緻密。腠理閉塞。玄府不通。衛氣不得發泄。故外熱。勞則喘且汗出。內外皆越。故氣耗矣。

東垣云。夫喜怒不節。起居不時。有所勞倦。皆損其氣。氣衰則火旺。火旺則乘其脾土。脾主四肢。故困熱。無氣以動。懶於語言。動作喘乏。表熱自汗。心煩不安。經言勞者溫之。夫勞之為病。其脈浮大。手足煩熱。春夏劇。秋冬瘥。以黃耆建中湯治之。人受水穀之氣以生。

白話文:

經書上說,飲食不節制,作息不規律,就會損傷陰氣。陰氣受損就會進入六腑,導致身體經常發熱,躺著也不舒服,還會出現喘息。陰虛生內熱的人,如果過度勞累,就會導致身體虛弱,氣血不足,食物的精華不能被很好地吸收,上焦無法正常運作,下脘也不通暢,胃氣就會變熱,熱氣熏蒸胸腔,因此內熱。陽氣旺盛則外熱,是因為上焦不通,導致皮膚緻密,毛孔閉塞,玄府不通暢,衛氣無法發散,所以外熱。勞累之後容易喘息出汗,內外都虛弱,因此氣力消耗殆盡。

東垣先生說,喜怒無常、作息不規律、過度勞累,都會損傷元氣。元氣衰弱就會導致火氣旺盛,火氣旺盛就會侵犯脾土。脾主四肢,因此就會感到困倦發熱,沒有氣力活動,懶得說話,動作喘不過氣,身體表面發熱,並且自汗,心煩意亂。經書上說,勞累的人應該溫補。勞累導致的病症,脈象浮大,手足發熱,春夏季節病情嚴重,秋冬季節病情緩解,可以用黃耆建中湯治療。人體依靠水谷之氣來維持生命。

所謂清氣營氣運氣衛氣春升之氣。皆胃氣之別名也。夫胃為水穀之海。脾胃氣虛。則下溜肝腎。陰火得以乘其土位。故脾病。始得則氣高而喘。身熱而煩。脈洪大而頭痛。或渴不止。其皮膚不任風寒而生寒熱。若陰火上衝。則氣高而喘。煩熱。為頭痛。為渴。而脈洪。脾胃之氣下溜。

使穀氣不得升浮。是春升之氣不行。而無陽以護其營衛。使不任風寒。乃生寒熱。此皆脾胃之氣不足所致也。然與外感風寒之證。頗同而實異。內傷脾胃。乃傷其氣。外感風寒。乃傷其形。傷其外則有餘。有餘者瀉之。傷其內則不足。不足者補之。汗之下之吐之克之之類。皆瀉也。

白話文:

所謂清氣、營氣、運氣、衛氣、春升之氣,都是胃氣的不同名稱。胃是消化食物的器官,就像一片海洋。脾胃虛弱,氣機就會下降,影響肝腎,陰火就趁虛而入。所以脾胃病初期,患者會感到呼吸急促、身體發熱煩躁、脈搏洪大、頭疼、口渴不止,皮膚容易受風寒,出現寒熱交替的症狀。若陰火上衝,也會導致呼吸急促、煩熱、頭疼、口渴、脈搏洪大。脾胃之氣下降,無法使穀氣上升,春升之氣也就無法運作,陽氣不足,無法保護營氣和衛氣,導致身體抵抗力下降,容易受風寒,產生寒熱症狀。這些都是脾胃之氣不足引起的。雖然與外感風寒的症狀相似,但實際上是不同的。內傷脾胃傷的是氣,外感風寒傷的是形。外感風寒屬於有餘,有餘則需瀉之;內傷脾胃屬於不足,不足則需補之。汗、下、吐、克等方法都是瀉法。

溫之和之調之養之之類。皆補也。內傷不足之病。苟誤認作有餘之證而反瀉之。則虛其虛也。惟當以辛甘溫劑。補其中而升其陽。甘寒以瀉其火則愈矣。以陽氣下陷。故用味薄氣清之品。若升麻、柴胡之類舉而揚之。使地道左旋。升於九天之上。倘陰氣不降者。用黃柏、澤瀉之類抑而降之。

使天道右遷。而入於九地之下。此東垣補中益氣。為萬世無窮之利。不必降也。清升濁自降矣。血中伏火。日漸煎熬。如氣浮心亂。硃砂安神丸鎮固之。以手捫之。而肌表熱者表證也。只服補中益氣湯一二服。得微汗則已。非正發汗。乃陰陽氣和。自然汗出也。如腹中痛。惡寒而脈弦者。

白話文:

溫和調養之類,都是補益之法。內傷不足之病,若誤認為有餘之症而反覆瀉泄,就會更加虛弱。應該用辛甘溫的藥劑,補益內臟,提升陽氣。甘寒之藥可以瀉火,則病症可愈。由於陽氣下陷,故用味道淡薄,氣味清香的藥物,如升麻、柴胡之類,向上提升,使地氣左旋,升到九天之上。倘若陰氣不下降,則用黃柏、澤瀉之類,向下抑制,使天氣右移,入於九地之下。這就是東垣補中益氣法,是萬世無窮的益處,不必刻意下降,清氣自然上升,濁氣自然下降。血中伏火,日漸煎熬,若出現氣浮心亂的症狀,可用硃砂安神丸鎮定心神。如果用手觸摸,感覺肌表發熱,這是表證,只需要服用補中益氣湯一兩劑,出微汗即可,這不是正發汗,而是陰陽氣和,自然汗出。如果腹部疼痛,惡寒,脈象弦緊,則……。

是木來剋土也。小建中湯。如脈沉結。腹中痛。理中湯。如脈緩體重節痛。腹脹自利。米穀不化。是濕勝也。平胃散燥克之。脅下縮急。加柴胡。臍下急。加肉桂。身體疼重者濕也。合五苓散。如風濕相搏。一身盡痛。加羌、防、藁本、升麻、蒼朮。勿用五苓。所以然者。為風藥已能勝濕。

別作一服與之。內傷有虛實之分。如飲食失節。勞役所傷。發熱自汗。倦怠乏力。乃虛中之證。應補益中和之劑調治。無施解表。若飲食過飽。乃虛中之實。為其所傷飲食。積滯不消。以致心胸痞悶。仍發寒熱。噁心惡食。須用消導之劑。俟其消克。心胸舒泰。仍用益脾之藥。

白話文:

木剋土,所以脈沉結、腹中痛,可以用小建中湯治療。如果脈緩、身體沉重、關節疼痛、腹脹、腹瀉、飯食不消化,這是濕氣過盛,可以用平胃散治療。如果脅下緊縮,加柴胡;臍下緊縮,加肉桂。身體疼痛沉重,也是濕氣過重,可以用五苓散治療。如果風濕相搏,全身疼痛,可以用羌活、防風、藁本、升麻、蒼朮治療,不用五苓散,因為風藥已經可以勝過濕氣。

另外,內傷有虛實之分。如果飲食不節、勞累過度,導致發熱、自汗、倦怠乏力,這是虛證,應該用補益中和的藥物治療,不要用解表藥。如果飲食過飽,這是虛中之實,因為吃得太多,食物積滯不消化,導致胸悶、發寒發熱、噁心厭食,應該用消導藥物治療,等到食物消化,胸悶消失,再用益脾藥物。

使無重虛元氣。有宿食不消。日晡熱氣實者下之。亦要詳審。無過妄利。故虛人飲食所傷。及外感暴病新愈之後。皆當用六君子理胃為主。內傷勞倦。及久病之後。用補中益氣理脾為主。理脾則百病不生。不理脾則諸病續起。久之仍入於胃也。

內外傷辨,人迎脈大於氣口為外感。氣口脈大於人迎為內傷。外則寒熱俱作而無間。內則寒熱間作而不齊。外感惡寒。雖近火不除。內傷惡寒。得暖則解。外感惡風。乃不禁一切風寒。內傷惡風。卻惡門隙中賊風。外感證顯在鼻。故鼻息不利。而氣擁有力。雖不能食。而不惡食。

內傷證顯在口。故口不知味。而腹中不和。怯弱妨食。惡聞食氣。外感則邪氣有餘。發言壯厲。先輕而後重。內傷則元氣不足。出言懶怯。先重而後輕。外感頭痛。常常而痛。多見於腦後額上。以及遍身肢體腰脊筋骨攣痛。內傷頭痛。時作時止。不離兩太陽額顱。多兼肩背胸脅腰腿骨節痠疼。

白話文:

要避免損傷元氣,如果有宿食積滯不消,下午出現熱氣實證的,可以瀉下治療,但也需要仔细判断,不要過度瀉利。虛弱的人由於飲食不當,以及外感急性病症新癒後,都應該以六君子湯調理脾胃為主。內傷勞倦,以及久病之後,則應該以補中益氣湯調理脾胃為主。調理脾胃,就能百病不生,不調理脾胃,就會百病叢生,久而久之,就會損傷脾胃。

內外傷的辨別,人迎脈大於氣口脈為外感,氣口脈大於人迎脈為內傷。外感則寒熱交加,不分寒熱。內傷則寒熱交替,寒熱不均。外感怕冷,即使靠近火也無法消除。內傷怕冷,靠近溫暖的地方就會缓解。外感怕風,不能忍受任何風寒。內傷怕風,只怕門縫中的賊風。外感症狀表現在鼻子,所以鼻子不通暢,但氣息有力,雖然不能吃東西,但并不厌食。

內傷症狀表現在嘴巴,所以口無味,而且腹部不适,身体虚弱,吃饭无力,聞到食物的味道就反胃。外感則邪氣盛,說話聲音洪亮,病情先轻后重。內傷則元氣不足,說話聲音低沉,病情先重后轻。外感頭痛,持續疼痛,多见于脑后、额头,以及全身肢体、腰脊筋骨疼痛。內傷頭痛,時而疼痛,時而緩解,主要集中在两太阳穴、额头、顱骨,並伴有肩背胸胁腰腿骨节酸痛。

外感則手背熱而手心不熱。內傷則手心熱而手背不熱。外感小便赤澀而痛。終日難得。內傷小便黃赤。必短而頻。外感燥結。則發熱腹中硬痛。內傷秘澀。則虛坐常見些少白膿。外感胸腹結痛。則痛不可按。內傷有時胃脘當心而痛。上支兩脅。外感則手足動搖。煩擾不寧。內傷則四肢不收。

倦怠嗜臥。東垣辨法如此。然或二者兼病。則其脈必並見而難辨。尤宜細心求之。若內證多者。則內傷重而外感輕。宜補養而兼散邪。補中益氣加羌活。若外感多者。則外感重而內傷輕。宜和營而邪自解。黃耆建中加當歸。

白話文:

外感症狀通常表現為手背發熱,手心卻不熱;小便顏色深紅,排尿疼痛,整天難以排尿。內傷症狀則表現為手心發熱,手背不熱;小便顏色黃赤,排尿次數頻繁,尿量很少;腹中硬痛,感覺燥結;坐著時容易出現少許白色膿液;胸腹部疼痛,按壓時疼痛加劇;有時胃部疼痛,甚至痛到心口,並向上蔓延至兩側肋骨;手足發抖,煩躁不安。

東垣辨法認為,如果兩種情況同時存在,脈象就會同時出現,難以分辨,需要仔细觀察。如果內傷症狀比較多,說明內傷較重,外感較輕,應以補養為主,並兼顧散邪,可以用補中益氣湯加羌活來治療;如果外感症狀比較多,說明外感較重,內傷較輕,應以和營為主,邪氣自然會消散,可以用黃耆建中湯加當歸來治療。

內傷始為熱中病似外感陽證,頭痛大作。氣高而喘。身熱而煩。上氣鼻息不調。四肢困倦不收。無氣以動。無氣以言。或煩躁悶亂。心煩不安。或渴或不渴。心火上炎克肺經則渴。血脈中有濕則不渴。或表虛不任風寒。目不欲開。口不知味。氣口脈大於人迎兩三倍。但急大而時見一代。此內顯脾氣不續之脈也。補中益氣湯。若有宿食。則右關獨沉而滑枳朮丸。

內傷末傳寒中病似外感陰證,腹脹胃脘當臍痛。四肢與兩脅拘急。膈噎不通。或涎唾。或清涕。或多溺。足下痛。不能任身履地。骨乏無力。喜睡。兩丸多冷。陰陰作痛。或妄見鬼狀。腰背肩胛脊膂皆病。不渴不瀉。脈盛大以澀。名曰寒中。宜枳實理中加附子、肉桂、益智、草豆蔻。兼腎臟火衰。面黑足寒。小便不利者。八味丸加鹿茸、五味子

白話文:

內傷初期,症状如同外感陽證,表現為頭疼劇烈,氣喘上逆,身體發熱煩躁,呼吸急促不順,四肢無力,說不出話,甚至心煩意亂,或渴或不渴。若心火上炎克制肺經則會感到口渴,血脈中有濕氣則不渴。也可能出現表虛不耐風寒,眼皮沉重不想睜開,口裡無味,氣口脈比人迎脈快且大兩三倍,但脈搏急促有力,時而出現時而消失。這些都表明脾氣虛弱,宜用補中益氣湯。如果有宿食,則右關脈沉而滑,可以用枳朮丸治療。

內傷後期,症状如同外感陰證,表現為腹部脹痛,疼痛部位在臍部,四肢和兩肋緊縮,胸悶氣短,或流口水,或流清涕,或小便頻多,腳底疼痛,無法承重,骨骼乏力,嗜睡,兩手冰冷,隱隱作痛,甚至出現幻覺,腰背肩胛脊膂皆有病痛,不渴不瀉,脈搏有力且澀,稱為寒中。宜用枳實理中湯加附子、肉桂、益智、草豆蔻。若兼有腎臟火衰,面部發黑,腳寒,小便不利等症狀,可以用八味丸加鹿茸、五味子治療。

內傷似外感陽明中熱證,有天氣大熱時。勞役得病。與陽明傷熱白虎湯證相似。此脾胃大虛。元氣不足之證。因飢困勞役之後。肌熱躁悶。煩渴引飲。口鼻氣促。目赤面紅惡熱。晝夜不息。脈大而虛。重按全無。經曰。脈虛則血虛。血虛則發熱。誤服白虎必危。當歸補血湯。

內傷似外感惡風寒證,有因勞役辛苦。腎中陰火沸騰。後因脫衣或沐浴歇息於陰涼處。其陰火不行。還歸皮膚。腠理極虛無陽。被風與陰涼所遏。以此表虛不任風寒。與外感惡風相似。其證少氣短促。懶於言語。困弱無力。不可同外感治。補中益氣加紫蘇、羌活。甚者加桂枝最當。

白話文:

內傷症狀類似外感陽明中熱,常發生在天氣炎熱時,或因勞役過度而得病,與陽明傷熱症狀相似。這是脾胃虛弱,元氣不足的表現。由於飢餓勞累後,身體感到燥熱煩悶,口渴難忍,呼吸急促,眼睛發紅,臉色紅潤,怕熱,晝夜不停,脈象洪大而虛弱,重按時幾乎摸不到脈搏。古籍記載,脈象虛弱代表血虛,血虛則容易發熱。若誤服白虎湯則有危險,應該服用當歸補血湯。

內傷症狀類似外感惡風寒,常發生在勞役辛苦後,腎中陰火上升,隨後脫衣或沐浴休息於陰涼處,陰火無法散發,回歸皮膚,導致腠理虛弱,無法抵禦風寒。因此表現出表虛不耐風寒,與外感惡風寒相似。症狀包括氣短、懶言、困倦乏力,不可用治療外感的藥物。應該補益中氣,加入紫蘇、羌活,嚴重者還要加入桂枝。

勞倦所傷虛中有寒,脾胃虛弱。不能運化。致寒物冷痰膠固於中焦。時時痞悶。不覺飢飽。其脈雖弦而按之不鼓。當溫暖以助脾健運。清理中宮。理中丸。若臍下築者。腎氣動也。去朮加桂。吐多者。氣上壅也。去朮加生薑。下多者。氣泄而不收也。還用術。悸者飲聚也。加桂、苓。

渴欲飲水者。津液不足也。倍用術。腹中痛者。倍人參。寒多。倍乾薑。腹滿者。去朮加附子。

勞倦所傷虛中有熱,飢飽勞役。損傷脾胃。元氣不足之人。其脈多弦。或洪緩。按之無力中時一澀。其證身體沉重。四肢困倦。百節煩疼。胸滿短氣。膈咽不通。心須不安。耳聾耳鳴。目熱如火。視物昏花。口中沃沫。飲食失味。忽肥忽瘦。怠惰嗜臥。溺色變赤。或清利而數。

白話文:

勞累過度導致身體虛弱,並且伴有寒症,脾胃功能衰弱,無法正常運化食物。寒涼之物凝結成痰積聚在中焦,經常感到胸悶,食慾不振,沒有飢飽感。脈象雖然弦緊,但按下去卻不充實,應溫暖脾胃,幫助其健運,清理中焦,服用理中丸。如果臍下有積聚感,說明腎氣有問題,要加入白朮和桂枝。如果經常吐痰,說明氣上逆,要加入白朮和生薑。如果經常腹瀉,說明氣泄而不收,要加入白朮。如果心悸,說明水飲停滯,要加入桂枝和茯苓。

感到口渴想要喝水,說明津液不足,要增加白朮的用量。如果腹部疼痛,要增加人參的用量。如果寒症較重,要增加乾薑的用量。如果腹部脹滿,要加入附子,去掉白朮。

勞累過度導致身體虛弱,並且伴有熱症,飢飽勞役損傷脾胃,元氣不足的人,脈象多弦緊,或者洪大而緩,按下去沒有力氣,時而感覺澀滯。症狀表現為身體沉重,四肢乏力,全身關節酸痛,胸悶氣短,咽喉堵塞,心神不安,耳聾耳鳴,眼睛充血,視力模糊,口中唾液多,飲食無味,體重忽胖忽瘦,懶散嗜睡,小便顏色偏紅,或者清澈而頻數。

或上飲下便。或時飧泄。腹中虛痛。不思飲食。調中益氣湯。如時顯熱躁。是下元真火蒸蒸然發也。加生地、黃柏。如大便虛坐不得。或大便了而不了。腹中常逼迫。氣血虛澀也。倍歸身。如無以上證。只服黃耆、人參、甘草、橘皮、柴胡、升麻、蒼朮、酒黃柏。飲食不節。

勞倦所傷。腹脅滿悶短氣。遇春則口淡無味。遇夏雖熱猶有惡寒。飢則常如飽。不喜食冷物。升陽順氣湯。勞倦所傷。寒溫不適。身熱頭疼。自汗惡寒。脈微而弱。黃耆建中湯。飢飽勞役。胃氣不足。脾氣下溜。氣短無力。不時寒熱。早飯後轉增昏悶。須要眠睡。怠惰嗜臥。

白話文:

有些人可能上半身喝水就拉肚子,或是不定時地拉肚子,肚子空虛疼痛,不想吃東西,可以用調中益氣湯。如果患者時常感覺發熱煩躁,這是下焦真火蒸騰發作的表現,可以加生地、黃柏。如果大便稀薄,坐立不安,或排便後仍有便意,肚子經常有緊迫感,這是氣血虛弱、澀滯的表現,要加倍使用熟地黃。如果沒有上述症狀,只服用黃耆、人參、甘草、橘皮、柴胡、升麻、蒼朮、酒黃柏即可。飲食不節,勞累過度,導致腹脅脹滿,呼吸短促,春天時口淡無味,夏天雖然天氣炎熱,卻仍然怕冷,餓了卻像吃飽了一樣,不喜歡吃冷的食物,可以用升陽順氣湯。勞累過度,寒溫失調,身體發熱頭痛,自汗怕冷,脈象微弱,可以用黃耆建中湯。飢飽勞碌,胃氣不足,脾氣下陷,氣短乏力,時常寒熱交替,早飯後昏昏沉沉,想要睡覺,懶散嗜睡,可以用黃耆建中湯。

四肢不收。懶倦動作。五心煩熱。先服升陽補氣湯二三劑。後服補中益氣湯。脾胃虛弱。喘促少氣。衄血吐血。門冬清肺飲。

脾胃之氣俱病似痿弱證,脾胃虛則怠惰嗜臥。四肢不收。時值秋燥令行。濕熱少退。體重節痛。口乾舌燥。飲食無味。不欲食。食不消。大便不調。小便頻數。兼肺病。洒洒惡寒。慘慘不樂。而色槁不和。乃陽氣不伸故也。升陽益胃湯。王安道曰。經云。陰虛生內熱奈何。曰。

有所勞倦。形氣衰少。穀氣不盛。上焦不行。下脘不通。胃氣熱。熱氣蒸胸中。故內熱。嗟夫。此內傷之說之原乎。夫人身之陰陽。有以表裡言者。有以上下之分言者。有以氣血言者。有以身前身後言者。有以臟腑言者。有以升降呼吸之氣言者。余如動靜語默起居之類甚多。

白話文:

四肢无力,总是感到疲倦,手心发热。先服用升阳补气汤两到三剂,之后服用补中益气汤。脾胃虚弱,呼吸急促,容易流鼻血或吐血,服用门冬清肺饮。

脾胃的气机都出现了类似痿弱的症状,脾胃虚弱就会导致懒惰嗜睡,四肢无力。正值秋季干燥,湿热尚未完全消退,身体沉重,关节疼痛,口干舌燥,吃饭没有味道,不想吃东西,吃了也消化不了,大便不正常,小便次数增多,还伴随肺部的疾病,容易发冷,心情郁闷,脸色枯槁不佳,都是阳气不足的表现。服用升阳益胃汤。王安道说,经书上说阴虚会导致体内生热,该如何解决呢?

如果过度劳累,身体虚弱,气血不足,谷气不旺,上焦不通畅,下脘部位阻塞,胃气发热,热气蒸腾胸腔,就会出现体内发热。唉,这就是内伤的根本原因。人体的阴阳,可以从表里、上下、气血、前后、脏腑、升降呼吸等方面来解释,除此之外还有运动、静止、说话、沉默、起居等等,不胜枚举。

不必悉舉。此所謂陰虛之陰。其所指與數者皆不同。蓋勞動太過。則陽氣皆亢極而化為火矣。況水穀之氣又少入。故陽愈甚而陰愈衰。此陰虛之陰。蓋指身中之陰氣。與水穀之味耳。或以下焦陰陽為言。或以腎水真陰為言。皆非也。夫有所勞役者。過動屬火也。形氣衰少者。

壯火食氣也。穀氣不盛者。勞傷元氣。則少食而氣衰也。上焦不行者。清陽不升也。下脘不通者。濁陰不降也。夫胃受水穀。故清陽升而濁陰降。以傳化出入。滋榮一身也。今胃不能納而穀氣衰少。則清無升而濁無降矣。故曰。上焦不行。下脘不通。然非謂絕不行不通也。但比之平常無病時。

白話文:

不用一一列舉。這裡說的「陰虛之陰」指的是另外一種情況,跟前面提到的「數者」都不同。因為過度勞動,陽氣過於亢盛而轉化為火,再加上飲食精華吸收不足,陽氣更加旺盛,陰氣就更加衰弱。這裡說的「陰虛之陰」指的是體內陰氣以及水穀的精華。有人說「陰虛之陰」指的是下焦的陰陽失調,也有人說指的是腎水的真陰不足,這些說法都不正確。凡是過度勞動,就會導致火氣過盛。形體和精氣衰少,是陽火過盛,消耗了精氣的結果。飲食精華不足,就會導致氣虛,因為勞損了元氣,自然會少吃,氣也衰弱。上焦不通,就是清陽之氣不能上升;下脘不通,就是濁陰之氣不能下降。胃負責吸收水穀,清陽之氣上升,濁陰之氣下降,以此來消化吸收,滋養全身。現在胃不能好好吸收,飲食精華也減少,清陽之氣就無法上升,濁陰之氣也無法下降,所以說「上焦不行,下脘不通」。但這並不代表完全不能上升或下降,只是跟平常健康的時候相比,功能減弱了而已。

則謂之不行不通耳。上不行下不通。則鬱矣。鬱則少火皆成壯火。而胃居上焦下脘兩者之間。故胃氣熱則上炎熏胸中而為內熱也。東垣所言。正與經旨相合。固宜引此段經文。於內外傷辨以為之主。乃反不引此。卻謂火乘土位。此不能無疑者也。又經曰。勞者溫之。溫者養也。

東垣以為溫涼之溫。謂用溫藥以補元氣而瀉火邪。又改損者益之。為損者溫之。又以溫能除大熱為內經所云。而遍考內經。並無此語。亦不能無疑者也。然溫藥之補元氣瀉火邪者。亦惟氣溫而味甘者斯可矣。蓋溫能益氣。甘能助脾而緩火。故元氣復而火邪息也。夫宜用溫藥以為內傷不足之治則可。

白話文:

如果氣機不通暢,上不達下,下也不達上,就會造成氣鬱。氣鬱就會使原本微弱的火氣變得旺盛,而胃位於上焦和下脘之間,所以胃氣熱就會往上炎燒胸部,形成內熱。東垣的說法與經文意思一致,應該以此段經文作為內外傷辨證的主導,卻不引用這段經文,反而說火乘土位,這實在令人不解。經文又說,勞者溫之,溫者養也。東垣認為溫涼中的溫是指用溫性藥物來補益元氣,瀉除火邪。他又把損者益之改為損者溫之,並認為溫能除大熱是內經的說法,但遍查內經並無此語,這也令人疑惑。然而溫性藥物補益元氣瀉除火邪,只有氣溫味甘的藥物才能做到。因為溫能益氣,甘能助脾緩和火氣,所以元氣恢復,火邪消退。因此,使用溫性藥物治療內傷不足是可行的。

以為勞者溫之之注則不可。苟以補之除之抑之舉之散之等說。比類而觀。則其義自著矣。

陸麗京曰。內傷之原有三。曰勞役傷脾。曰飢飽傷胃。曰負重傷血。三者虛實懸殊。所謂勞役傷脾者。證必發熱頭痛。惡風畏食。自汗喘乏。脈必氣口虛大。平昔未慣勞役人多此。東垣補中益氣證也。飢飽傷胃者。證必黃腫痞滿。喘嗽惡食。發熱身疼。脈必氣口粗大。藜藿勞苦人多此。

平胃散加棗礬。負重傷血者。在胃口則咳嘔血腥。痞滿少食。膈間隱隱刺痛。脈必氣口見弦。飽食奔馳人多此。犀角地黃湯加酒大黃。稍奪其勢。即當因病制宜。余積不攻而去矣。

白話文:

認為勞累的人需要溫熱補益的做法是不對的。如果根據補益、去除、抑制、提升、散發等概念進行類比觀察,其道理就會自然明瞭。

陸麗京說,內傷的根源有三種:勞役傷脾、飢飽傷胃、負重傷血。三者的虛實程度差異很大。所謂勞役傷脾,症狀必定是發熱頭痛、怕風畏食、自汗喘乏,脈象必定是氣口虛大,平時不慣勞役的人容易出現這種情況,屬於東垣補中益氣證。飢飽傷胃,症狀必定是黃腫痞滿、喘嗽惡食、發熱身疼,脈象必定是氣口粗大,平時飲食不節,勞苦之人容易出現這種情況。

平胃散加棗礬可以治療。負重傷血,症狀在胃部就是咳嘔血腥、痞滿少食、膈間隱隱刺痛,脈象必定是氣口見弦,平時飽食奔馳的人容易出現這種情況,犀角地黃湯加酒大黃,可以稍微抑制病情。治療時應當根據病症選擇合適的方法,積累的病氣不去攻伐,自然會消失。

周慎齋云。內傷左脈常細而澀。右脈多浮而大。陽氣下陷不能生陰。故血枯而左脈細澀。脾胃虧損。不能生金。故氣虛而右脈浮大。內傷寸口大於尺內。此陽盛脈也。保元加歸、芍引下。則大脈去而陽氣亦內收也。此從陽引陰之法。肝脈細。餘脈和緩。補中加枸杞。以枸杞補肝血故也。

脈氣不足。用四君子。脈氣有餘。用平胃散。有餘則瀉。不足則補。五臟皆然。病重藥宜輕緩。劑宜減小。只以固中劑三四味。以俟胃氣之復。脾氣虛而脈弦者。服補中益氣湯。後必發瘧。脾氣虛而濕勝。服補中益氣湯。後必患痢。此邪尋出路。仍服前湯自愈。清陽下陷。陰火上升。

白話文:

周慎齋說,內傷的人,左脈常細而澀,右脈多浮而大。這是因為陽氣下陷,無法生陰,所以血枯而左脈細澀;脾胃虧損,無法生金,所以氣虛而右脈浮大。內傷時,寸口脈大於尺內,這是陽盛的脈象。可以用保元湯加歸、芍引下,讓大脈消失,陽氣也收回到內,這是從陽引陰的方法。如果肝脈細,其他脈和緩,可以用補中湯加枸杞,用枸杞補肝血。

脈氣不足,要用四君子湯;脈氣有餘,要用平胃散。有餘則瀉,不足則補,五臟皆然。病情嚴重時,藥物宜輕緩,劑量宜減小,只用固中劑三四味,等待胃氣恢復。脾氣虛而脈弦的人,服用補中益氣湯,之後可能會發瘧疾;脾氣虛而濕盛的人,服用補中益氣湯,之後可能會患痢疾。這是因為邪氣尋找出口,繼續服用之前的湯藥,自然就會痊癒。清陽下陷,陰火上升。

若用寒藥。則陽愈陷。火愈熾。火尋出竅。虛者受之。或目痛。或耳聾。或齒痛。從其虛而散也。脾脈豁大。須防作瀉。虛陽作瀉。遇此脈必難愈。凡胸前作脹痛者。皆陽氣不達於胸。陰氣填塞故也。蓋陽則氣化通達。陰則痰凝氣滯。清陽下陷。陰火上升。則為氣逆。濁氣凝滯。

則為痰厥。所謂脾氣下溜。乘於腎肝。而成痰厥氣逆之漸也。腳氣上升則為清陽。下行則為邪氣。內傷中虛表熱。或潮熱自汗。補中正方。表熱。加羌、防。腹中滿。加附子。中氣不和。加青皮、神麯。間用八珍調理。氣血俱虛。十全大補。陰虛火動。脈洪大而不作瀉。六味丸。

白話文:

若使用寒涼藥物,會使陽氣更加下陷,火氣更加旺盛,火氣尋求出口,虛弱者容易受其影響,可能導致眼睛疼痛、耳朵失聰、牙齒疼痛,這些都是因為虛弱之氣散失所致。脾經脈絡擴張,要小心造成腹瀉。虛陽導致腹瀉,遇到這種脈象就很難痊癒。凡是胸前感到脹痛的,都是因為陽氣無法到達胸腔,陰氣阻塞所致。陽氣則氣機通暢,陰氣則痰濕凝滯。清陽下陷,陰火上升,就會導致氣逆,濁氣阻塞,形成痰厥。所謂脾氣下降,影響到腎臟和肝臟,逐漸形成痰厥氣逆。腳氣上升則為清陽,下降則為邪氣。內傷導致虛弱,表層熱症,或是潮熱自汗,補中益氣方為主,表熱則加羌活、防風,腹中脹滿則加附子,中氣不調則加青皮、神麴,間用八珍湯調理。氣血兩虛則用十全大補湯,陰虛火旺,脈象洪大不腹瀉則用六味地黃丸。

惡寒。八味丸。腹痛少食。理中丸。作瀉。六味去熟地加遠志、沉香、砂仁。不應。加補骨脂、肉豆蔻。倘病顛倒難明。必從脾胃調理。凡用補中。病熱已退。升、柴不可用也。若大便燥結。小便不利。或平常見此證。此清氣下陷。補中雖數帖無妨。如熱甚不去者。甘草少故也。

如用補中。汗少肺氣不開。加用黃耆。汗多里氣不守。加用人參。熱不退。加用甘草。臍以下無汗。加酒黃柏三分。渾身拘急作脹。系風寒。宜加羌、防。但作脹不拘急。為內寒。宜加附子。內傷大便閉者。補中加蘇子、枳殼、杏仁。小便不利。加牛膝。汗多。加白芍減升麻。

白話文:

如果感到惡寒,可以服用八味丸。如果肚子痛、吃不下東西,可以服用理中丸。如果出現腹瀉的情況,可以服用六味去熟地加遠志、沉香、砂仁。如果效果不好,可以加補骨脂、肉豆蔻。如果病症反反覆覆,難以判斷,就必須從調理脾胃開始。使用補中藥時,如果發熱已經退去,升麻、柴胡就不宜使用。如果大便乾燥、小便不暢,或者平常就出現這些症狀,這是清氣下陷,服用補中藥幾帖都沒關係,如果發熱症狀一直不退,可能是因為甘草用量太少。

如果使用補中藥,出汗少、肺氣不開,可以加黃耆;出汗多、里氣不守,可以加人參;發熱不退,可以加甘草;肚臍以下沒有汗,可以加酒黃柏三分;全身拘緊、感到脹痛,是風寒所致,應該加羌活、防風;如果只是脹痛,沒有拘緊感,是內寒所致,應該加附子;如果內傷導致大便不通,可以服用補中藥加蘇子、枳殼、杏仁;如果小便不暢,可以加牛膝;如果出汗多,可以加白芍,減少升麻的用量。

口乾。加煨葛根、五味子。無汗。加用升麻。久病而熱不退。氣短促。用保元、桂、附。煩躁、加當歸、白芍、麥冬、五味。大便欲去而不去。或著而不出為氣虛。了而不了為血虛。俱宜補中。氣虛。加用人參。血虛。加用當歸。裡急後重。初起皆屬於熱。日久作陽氣虛陷治之。

前湯加用升、柴。內傷久而不愈。潮熱微汗咳嗽。不思飲食。補中加乾薑、五味自愈。不必理痰治嗽。正氣足。則痰嗽自除矣。凡用補中。下體痿軟。或虛弱者。不可用。當與八味丸。凡內傷作瀉。藏附子於白朮中。令其守中以止瀉也。表熱。藏附子於黃耆中。欲其走表以助陽也。

白話文:

口渴就加葛根、五味子;沒汗就加升麻。久病發燒不退、呼吸急促,就用保元、桂枝、附子。煩躁不安就加當歸、白芍、麥冬、五味子。想大便卻排不出來,或排出來又不太乾淨,這是氣虛;排不出來,或排出來不乾淨,這是血虛,都應該補中益氣。氣虛就加人參,血虛就加當歸。便意強烈卻排不出來,一開始可能是熱證,時間久了就變成陽氣虛弱,要治療它。

上面提到的藥方可以加升麻、柴胡。內傷久治不愈,偶爾發燒、微微出汗、咳嗽,沒食慾,就用補中藥加乾薑、五味子,自然會好,不需要特別理痰止咳,正氣充足了,痰咳自然會消失。凡是用補中藥,如果下肢無力或虛弱的人,就不要用,應該用八味丸。內傷引起腹瀉,就把附子放在白朮裡,讓它守住中焦止瀉。外感發熱,就把附子放在黃耆裡,讓它走表助陽。

凡內傷調理脾胃。必用羌活散其肝邪。此為正治。內傷用補中。十餘劑而無汗。及汗不至足者。難治。然亦有服至二三十劑而汗出者。若服後遍身疼痛者。亦難治。氣虛作脹而脈虛。用補中等和中藥。脈反有力者。不治。內傷寒熱間作。氣血兩虛。一不宜頭痛。二不宜便秘。

三不宜絕谷瀉利。三者皆難治。凡內傷誤用竹葉石膏。須防失血。過二十日必有反復。誤服黃柏、知母等藥。須防泄瀉嘔吐。二三日便見。內傷身無大熱。頭不甚疼。胸膈飽悶。大便不通。庸醫下之而閉。閉而復下。下而不愈。陽已將去。或遍身疼痛。不能轉動。腹脹內有積血。

白話文:

內傷調理,首要調養脾胃,必須使用羌活散來清除肝邪,這是正統的治療方法。內傷使用補中藥物,十幾劑藥後仍然沒有出汗,或是出汗不足,就難以治療。但也有人服用二三十劑藥後才出汗。若服藥後全身疼痛,同樣難以治療。氣虛導致身體脹滿,脈象虛弱,使用補中藥物後,脈象反而有力,則不可治療。內傷出現寒熱交替,氣血兩虛,一忌頭痛,二忌便秘,三忌絕食瀉利,這三種情況都難以治療。凡是內傷誤用竹葉石膏,要防止失血,超過二十天必然反覆發作。誤服黃柏、知母等藥物,要防止腹瀉嘔吐,兩三天就會出現。內傷沒有明顯發熱,頭部不痛,胸膈飽悶,大便不通,庸醫使用瀉藥,反而導致便秘,便秘後又繼續使用瀉藥,仍然無法痊癒,陽氣已經衰退,或者全身疼痛,無法轉動,腹部脹滿,內有積血。

雖神氣清爽。飲食可進。亦不能治。或問素有病人。過勞役動作。反覺精神強健何也。曰。此陰火沸騰。扶助於內。不覺元氣之不足也。若靜養調適。反覺神倦氣弱。此陰火已退。陽無以復。本相透露故也。

〔診〕氣口脈大而虛者。為內傷於氣。氣口脈大而時顯一澀者。為內傷於血。氣口脈大而澀。人迎及尺弦者。為醉飽入房。肝脾氣血俱傷。人迎脈弦而數者。為瘀血。氣口脈滑而實者。為宿食也。

汪石山治一人。形長而瘦。色白而脆。年三十餘。得奇疾。遍身淫淫如蟲行。從左腳腿起。漸次而上至頭。復下至右腳。自覺蟲行有聲之狀。醫多不識為何病。汪診其脈浮小而澀。按之不足。兼察形視色。知其為虛。仲景曰。身如蟲行。汗多亡陽也。遂用補中益氣倍參、術。加酒炒黃柏五分。服至二十餘劑而愈。

白話文:

即使感覺精神清朗,飲食可以進食,但仍然無法治療疾病。有人問,對於原本就有病的人,如果過度勞累或者動作,反而覺得精神更強健,這是什麼原因呢?答案是,這可能是因為陰火在體內沸騰,從內部幫助,讓人不覺得元氣的不足。但如果靜養調節,反而覺得精神疲憊,氣力減弱,這可能意味著陰火已經消退,陽氣沒有得到支持,原本的狀態開始露出來了。

在診斷上,氣口脈大而虛弱,代表體內氣的受傷;氣口脈大而時常顯現一陣澀感,代表體內血的受傷;氣口脈大且澀,加上人迎脈和尺脈呈現弦狀,表示因飲酒過量、飽食後行房,導致肝脾的氣血都受到傷害;人迎脈弦而數,代表血液瘀滯;氣口脈滑且實,表示體內有宿食。

汪石山曾治療一名患者,該人身材修長且瘦弱,面色白皙且脆弱,年齡約三十餘歲,得了奇特的疾病,全身像有蟲子爬動一樣,從左腳開始,逐漸向上到頭部,再向下到右腳,自己感到有蟲爬動的聲音。許多醫生都不認識這是什麼病。汪石山診察他的脈搏浮小且澀,按下去覺得不足,並觀察了他的外觀和顏色,知道他身體虛弱。根據張仲景的說法,這種情況下,身體會像有蟲子爬動,並且大量出汗,這代表陽氣流失。因此,汪石山使用了補中益氣倍參、術的藥方,並添加了酒炒黃柏五分,服用超過二十個療程後,該患者痊癒。