張璐

《張氏醫通》~ 卷八 (11)

回本書目錄

卷八 (11)

1. 不能遠視

東垣云。能近視不能遠視者。陽氣不足。陰氣有餘。此老人桑榆之象也。海藏云。目能近視。知其有水。不能遠視。責其無火。治當補心。加味定志丸、八味丸。早暮間服。秘要云。此證非謂稟受生成近覷之病。乃平昔無病。素能遠視而忽然不能者也。蓋陽不足陰有餘。病於火者。

故光華不能發越於外。而偎斂近視耳。治之在膽腎。若耽酒嗜燥。頭風痰火。忿怒暴悖者。必傷損神氣。陰陽偏勝。而光華不能發達矣。

白話文:

東垣說:能看近物卻不能看遠物,是因為陽氣不足,陰氣過盛,這是老年人日薄西山的景象。海藏說:眼睛能看近物,說明有水氣;不能看遠物,說明火氣不足。治療應該補益心臟,可以服用加味定志丸和八味丸,早晚各服用一次。秘要說:這種症狀不是天生近視,而是原本視力正常,突然看不清遠物。原因是陽氣不足,陰氣過盛,火氣不足。

所以光亮無法發散到外面,只能近距離看物。治療應該著重於膽和腎。如果嗜酒喜燥、頭風痰火、暴躁易怒,這些都會損傷神氣,導致陰陽失衡,光亮無法發散。

2. 目妄見

素問云。夫精明者。所以視萬物。別黑白。審長短。以長為短。以白為黑。如是則精衰矣。人之目者。心之使也。心者神之舍也。故精神亂而不轉。卒然見非常處。精神魂魄。散不相得。故曰惑也。如神光自見。則每如電閃。黑夜精明。則晦冥之中。倏忽見物。視正反邪。則物本正而目見為邪。

視定反動。則物本定而目見為動。視物顛倒。則觀物皆振動倒植。視一為二。則一物而目視為二。視瞻有色。則常見螢星雲霧及大片青綠藍碧之色。視赤如白。則視物卻非本色。或視粉牆如紅如碧。或看黃紙似綠似藍之類。光華暈大。則視日與燈燭皆生紅暈而大。此陰精虧損。

白話文:

《素問》中說,精明是用来观看万物的,分辨黑白,审视长短。如果把长看成短,把白看成黑,那么精气就会衰弱。

人的眼睛,是心使役的,而心是神明居所。所以,精神混乱不宁,突然看到异常的事物,精神魂魄散乱无法聚合,就会感到迷惑。比如神光自己出现,就像闪电一样;黑夜精明,就在黑暗中突然看到东西;视正反邪,就是原本正的东西,眼睛却看到是邪的;视定反动,就是原本静止的东西,眼睛却看到在动;视物颠倒,看东西都感到振动倒置;视一为二,看到一个东西却像两个;视瞻有色,经常看到萤火虫、星星、云雾,还有大片青绿蓝碧的颜色;视赤如白,看到东西就与原本颜色不符,比如看到白墙像红色或碧色,看黄纸像绿色或蓝色等等;光华晕大,看到太阳或灯烛都有红晕并且变大。

这些都是阴精亏损的症状。

陽光飛越之候。總補養為主。如加減駐景丸、益氣聰明湯之類。久而不治。不無內障之虞。

報國澄和尚患眼疾二年。服祛風清熱藥過多。致耳鳴嘈嘈不止。大便常苦燥結。近來左眼上有微翳。見燈火則大如斗。視月光則小如螢。嘗詢諸方家。俱莫能解。因以質之石頑。石頑曰。此水虧而陰火用事也。試以格物之理參之。如西洋玻璃眼鏡。人但知宜於老人。不知原為望氣者而設。

其最精者。咸以十二鏡編十二支為一套。無論老少。其間必有一者。能察秋毫。則知人眼有十二種偏勝。故造眼鏡者。亦以十二等鉛料配之。取鉛以助陰精。料以助陽氣也。少年氣血本旺。原無藉此。若鉛料之輕重。與眼之偏勝不相當。則得之反加障礙矣。老人氣血皆衰。但藉此以籠住其光。

白話文:

陽光明媚的季節,以滋補身體為首要。例如加減駐景丸、益氣聰明湯等方劑。若長期不治,很可能出現內部疾病。

報國澄和尚患眼疾兩年,服用祛風清熱藥過量,導致耳鳴不止,大便乾燥。最近左眼出現微翳,看燈火時如同斗大,看月光時卻小如螢火蟲。他曾向許多醫生請教,都束手無策。於是向石頑求解,石頑說:「這是水虧陰火旺盛所致。」他用事物原理來比喻,就像西方玻璃眼鏡,人們只知道適合老人,卻不知道最初是為望氣者而設計的。

最好的眼鏡,通常以十二種鏡片搭配十二地支組成一套。無論老少,其中必有一副能察秋毫,說明人眼有十二種偏勝。因此製造眼鏡的人,也以十二種不同鉛料來配製,以鉛來助陰精,以料來助陽氣。年輕人氣血旺盛,原本不需要依靠眼鏡。若鉛料輕重與眼部偏勝不匹配,反而會加重視力障礙。老年人氣血衰弱,只依靠眼鏡來聚攏光線。

不使散漫。不必論其鉛料之孰重孰輕也。即如所言視月甚小者。月乃至陰之精。真水內涸。不能氾濫其光。所以視之甚小。設加之以鉛重者。則視月必大矣。見燈火甚大者。燈本燃膏之焰。專擾乎陰。不能勝其灼爍。所以見之甚大。設加之以料重者。燈火必愈大矣。合脈參證。

知為平昔勞傷心脾。火土二臟過燥。並傷腎水真陰也。遂疏天王補心丹與之。他如中翰徐燕及。見日光則昏眯如蒙。見燈火則精彩倍常。此平昔恆勞心腎。上盛下虛所致。蓋上盛則五志聚於心包。暗侮其君。如權黨在位。矇蔽九重。下虛則相火失職。不能司明察之令。得燈燭相助其力。

是以精彩勝於常時。此與嬰兒胎寒夜啼。見火則止之義不殊。未識專事眼科者。能悉此義否。

白話文:

不必拘泥於鉛料的輕重,即使是看起來很小的月亮,其實也是陰氣的精華,真水內部乾涸,無法散發光芒,所以看起來很小。如果加重鉛料,月亮看起來就會變大。同樣地,看起來很亮的燈火,其實是燃燒油脂的火焰,專門擾動陰氣,無法承受灼熱,所以看起來很大。如果加重鉛料,燈火就會更亮。

結合脈象和症狀,可以判斷患者是平時勞損心脾,火土二臟過於乾燥,同時也損傷了腎水真陰。因此給予天王補心丹治療。

像中翰徐燕一樣,見日光就昏暗迷蒙,見燈火就眼睛明亮異常,這是平時過於勞心腎,上盛下虛造成的。上盛指的是五志聚集在心包,暗中侵犯心君,就像權臣當道,蒙蔽君主;下虛指的是相火失職,無法負責明亮的命令,得到燈燭的幫助才能發揮力量。

所以眼睛明亮勝過平常,這與嬰兒體寒夜啼,見火就停止的道理相同。不知道專門研究眼科的人,是否能明白這些道理呢?

3. 目閉不開

足太陽之筋。為目上綱。足陽明之筋。為目下綱。熱則筋縱目不開。助陽和血湯。然又有濕熱所遏者。則目胞微腫。升陽除濕防風湯。真陽不能上升者。則喜暖怕亮。補中益氣湯。肝虛者則閉目不欲見人。金匱腎氣丸。各求其本而治之。

白話文:

足太陽經的筋脈連接眼上,足陽明經的筋脈連接眼下方。眼睛發熱,筋脈緊繃,眼無法張開,可用助陽和血湯治療。若是因濕熱阻遏導致眼皮微腫,則用升陽除濕防風湯治療。如果陽氣不足無法上升,則會畏寒怕光,可用補中益氣湯治療。若是肝臟虛弱導致閉眼不願見人,則可以用腎氣丸治療。針對不同的病因,找到根本原因進行治療。

4. 目為物所傷

被物撞損者。或打跌撞破傷胞瞼也。積血紫青。撞破白仁。傷其硬殼。此不為害。惟撞破黃仁風輪。血灌瞳神。與水輪混雜。是為利害。或雖不破。而淚多苦如柏汁者難治。急宜酒煎散去防己、牛蒡。加羌活、木賊。熨以蔥、艾。護以清涼膏。或專以赤膜搗爛作餅。烘熱貼太陽穴及眼胞上。

一日一換。以散其血。如無生地黃。用芙蓉葉搗爛烘貼。乾者用雞子清調之。若眼眶青黑。搗生萊菔護貼。切宜避風忌口。痛甚。酒煎散加沒藥。漸生翳障者。犀角地黃湯換赤芍。加大黃、當歸、柴胡、連翹、甘草。若至血散。變生白翳不痛。為不治也。

白話文:

被物撞損者,治療方法:

撞傷眼部,分為輕重兩種情況:

  1. 輕傷: 若被物撞擊後,眼皮瘀血腫脹,或眼球白膜破裂,但沒有傷及眼球內部,則屬於輕傷。這種情況通常不會造成嚴重後果,只需要簡單處理即可。

  2. 重傷: 若被物撞擊後,眼球內的黃色瞳孔(黃仁)和風輪(眼球周圍的黑色部分)破裂,導致血液流入眼球內,與眼球內的水狀物質混合,這就是重傷,需要立即治療。

此外,即使沒有眼球破裂,如果眼睛流淚不止,且淚水苦澀如柏樹汁液,也屬於難治之症,需及時處理。

治療方法:

  • 酒煎散: 以酒煎藥,去防己、牛蒡,加入羌活、木賊,用於外敷。
  • 外敷: 用蔥、艾葉一起搗爛,敷在眼睛周圍。
  • 清涼膏: 使用清涼膏塗抹眼睛周圍。
  • 赤膜餅: 用赤膜搗爛做成餅狀,烘熱後敷在太陽穴和眼皮上,一天換一次,以散瘀消腫。
  • 芙蓉葉: 若沒有生地黃,可以用芙蓉葉搗爛烘熱後敷在眼睛上。
  • 雞子清: 對於乾眼症,可以用雞蛋清滴眼。
  • 萊菔: 若眼眶青黑,可以用生蘿蔔搗爛敷在眼眶周圍。

注意事項:

  • 避風忌口: 避免風吹和食用辛辣刺激的食物。
  • 痛甚: 若疼痛難忍,可以在酒煎散中加沒藥。
  • 翳障: 若傷後眼球出現白翳,可以用犀角地黃湯,加入赤芍、大黃、當歸、柴胡、連翹、甘草等藥物治療。
  • 白翳不痛: 若傷後眼球出現白翳,但沒有疼痛,則屬於難治之症。

總之,眼部撞傷需要及時治療,根據傷情輕重選擇合適的治療方法,並注意護理,才能盡快恢復。

驚振外障證,目被物撞觸而結為外障也。與傷在膏上急者不同。初撞目時。亦有珠疼澀脹之苦。為其傷輕。而瘀自潛消。故痛雖止而不戒禁。有所觸發其火。致水不清。氣滯絡澀而生外障者。神消散去蒼朮。加石決明。兼皂莢丸。凡外障結而珠疼。致頭疼及腫脹者。皆是惡證。防變。急宜治之。

驚振內障證,因病目再被撞打。變成內障。日夜疼痛。淹淹障生。赤膜繞目不能視三光。亦如久病內障。皂莢丸合生熟地黃丸。

白話文:

驚振外障症,指的是眼睛被外物撞擊而形成的障礙。這與傷在眼球表面、疼痛急劇的情況不同。剛被撞擊時,眼睛會感到疼痛、澀、脹,因為傷勢較輕,瘀血會自行消散,所以疼痛雖然停止,但不能掉以輕心。如果受到刺激,導致火氣上升,眼睛就會變得混濁,氣血運行受阻,進而形成外障。可以使用神消散方去蒼朮,加上石決明,並配合皂莢丸治療。凡是外障形成,眼睛疼痛,甚至頭疼、腫脹的,都是嚴重的病症,必須預防病情惡化,及時治療。

驚振內障症,指的是因疾病導致的眼睛再次被撞擊,轉變為內障。患者日夜疼痛,視力逐漸模糊,眼白部分發紅,無法看見光亮。這與久病導致的內障症狀相似。可以服用皂莢丸和生熟地黃丸治療。

物損真睛證,謂被物觸打在風輪。傷有大小。色有黃白。黃者害速。白者稍遲。若觸膏及破者。必有膏汁。或青黑。或白如痰者流出。為患最急。縱然急治。瞳神雖在。亦難免欹側之患。如草木刺。金石屑。苗葉尖。針尖。觸在風輪。必曉夜疼痛難當。急宜取出。遲則結成黃白顆。

如粟瘡銀星之狀。綠膏水結滯而障生。先去物而治障。若傷在氣輪皮內。取遲者必有瘀血灌睛。取去物而先導之。後治餘證。若視昏者。瞳神有大小欹側之患。久而失治。目必枯凸。大凡此病。不論大小黃白。但有淚流赤脹等證者。急而有變。珠疼頭重者尤急。素有風熱痰火斫喪之人。

白話文:

眼球受外物撞擊,稱為「物損真睛」,傷勢輕重不一,眼白顏色也會有黃白之分,黃色者病情發展較快,白色者較慢。如果傷及眼球表面並破裂,會有眼膏流出,可能是青黑色或白色痰狀液體,情況最為危急。即使及時治療,瞳孔即使存在,也可能出現眼球歪斜。如果被草木刺、金石屑、植物尖葉、針尖等刺傷眼球,必然會日夜疼痛難忍,需立即取出異物,否則會形成黃白色小結節,如同粟粒瘡或銀星,綠色眼膏和水液積聚形成障礙。應先取出異物再治療障礙。若傷及眼球內部,延遲取出異物,必然會有瘀血灌入眼球,應先取出異物再引導瘀血排出,最後再治療其他症狀。如果視力模糊,瞳孔大小不一或歪斜,久治不愈,眼球必然會乾枯凸出。總之,無論傷勢大小、顏色深淺,只要出現流淚、眼球紅腫等症狀,就要立即治療,眼球疼痛、頭重者更需緊急處理。體質易患風熱痰火者,更容易出現此類眼疾。

病已內積。因外傷激動其邪。乘此為害。痛甚便澀者最凶。

飛絲入目證,謂風揚遊絲。偶然觸入目中而作痛也。若野蠶蜘蛛木蟲之絲患尚遲。若遇金蠶老鸛絲。其目不出三日迸裂。治飛絲入目方。用頭垢點入眼中。柘樹漿點過。線裹箸頭。蘸水於眼上繳拭涎毒。火麻子一合。杵碎。井水一碗浸攪。卻將舌浸水中。涎沫自出神效。一方。

用茄子葉碎杵。如麻子法亦妙。飛絲入目。目脹如眯。痛澀不開。鼻流清涕。用京墨濃磨。以新筆塗入目中。閉少時以手張開。其絲自成一塊。看在眼白上。用綿輕輕卷下。未盡再塗。

白話文:

病人體內已有積存的病邪,因外傷刺激而導致病邪發作,乘機作亂,疼痛劇烈,排便困難,情況最為凶險。

飛絲入目是指風吹起的絲線偶然進入眼中而引起疼痛。如果只是野蠶、蜘蛛或木蟲的絲線,傷害還算緩慢。但若遇到金蠶或老鸛的絲線,眼睛不出三日就會破裂。治療飛絲入目的方法是,用頭垢點入眼中,再用柘樹漿點過,用線裹住筷子頭,蘸水在眼上擦拭涎毒。取火麻子一合,搗碎,用一碗井水浸泡攪拌,然後用舌頭浸入水中,唾沫自然流出,效果神奇。另一個方法是用茄子葉搗碎,像火麻子法一樣,效果也很好。

飛絲入目,眼睛腫脹如眯,疼痛難忍,睜不開,鼻流清涕。可以將京墨研磨成濃墨,用新筆塗入眼中,閉目片刻後用手張開,絲線會凝結成一塊,可以看到它在眼白上,用棉花輕輕捲下,若未完全清除,再塗抹一次。

物偶入睛證,謂偶然被物落在目中而痛也。切不可乘躁便擦。須按住性。待淚來滿而擦。則物潤而易出。如物性重。及有芒刺而不能出者。急令人取出。不可揉擦。擦則物愈深入而難取。至若入深。輕翻上睥取之。不取則轉運阻礙。氣滯血凝而病變。芒刺金石稜角之物。失取礙久。

及擦重者。則壞損輪膏。如痕⿰米厭凝脂等病。輕則血瘀水滯。為痛為障等病。有終不得出而結於睥內者。必須翻之尋看。因其證而治之。

眯目飛揚證,因出行間。風吹沙土入目。頻多揩拭。以致氣血凝滯而為病。初起淚出急澀。漸重結為障翳。常辨形證施治。初起將綿卷簪腳。捻撥出塵物。久者翻轉睥瞼。看有積處。鐮洗至平。不須吹點。物落眼中。用新筆蘸繳出。治稻麥芒入眼。取蠐螬以新布覆目上。待蠐螬從布上摩之。其芒出著布上。又法。以鴨倒懸。取涎滴入目中。其芒自出。

白話文:

眼睛里不小心进了东西,会感到疼痛,千万别着急乱擦。要稳住心神,等眼泪流出来把眼睛浸湿后再擦拭,这样东西会更容易出来。如果东西很重,或者有芒刺难以取出,就要尽快请人帮忙取出,千万不要揉搓眼睛,否则东西会越擦越深,更难取出来。如果东西已经进入眼球深处,就需要轻轻翻开上眼皮取出。如果置之不理,会影响眼球转动,导致气滞血凝而引发疾病。芒刺、金石、棱角等物体如果长时间无法取出,会造成损伤。

如果用力揉搓眼睛,还会损伤眼角的“轮膏”,导致眼角出现类似米粒、凝脂的病变,轻则会出现血瘀水滞,引起疼痛和视力障碍,严重的会导致物体永远留在眼球内,必须翻开眼皮寻找,根据病情对症治疗。

眼睛眯着看东西,而且眼皮老是跳动,这是因为外出时风沙吹入眼睛,多次擦拭导致气血凝滞而引起的病症。初期会出现流泪、眼睛发涩,病情加重就会形成障翳。需要根据病情进行治疗。初期可以用棉花卷成细条,用簪子挑出灰尘。如果病程较长,就需要翻开眼皮,观察有无积聚的物体,用药水清洗干净。不要吹眼睛。如果东西落在眼睛里,可以用新的毛笔蘸水取出。如果眼睛里进了稻麦芒,可以用新布包住蠐螬,放在眼睛上,蠐螬会从布上摩擦,芒刺就会沾到布上。另一种方法是用鸭子倒吊起来,取其口水滴入眼睛,芒刺就会自己出来。