張璐

《張氏醫通》~ 卷二 (4)

回本書目錄

卷二 (4)

1.

原病式云。諸澀枯涸。幹勁皴揭。皆屬於燥。乃陽明燥金。肺與大腸之氣也。蓋風熱火。同陽也。寒燥濕。同陰也。然燥金雖屬秋陰。而異乎寒濕。反同其風熱也。故火熱勝。則金衰而風生。風熱勝。則水竭而為燥也。燥之為病。皆屬燥金之化。然能令金燥者。火也。故繫辭曰。

燥萬物者。莫暵乎火。夫金為陰之主。為水之源。而受燥氣。寒水生化之源。竭絕於上。而不能灌溉周身。榮養百骸。色干而無潤澤皮膚者。有自來矣。或大病克伐太過。或吐利津液內亡。或養生誤餌金石。或房勞致虛。補陽燥劑。辛熱太多。皆能偏助狂火而損真陰。陰中伏火。

白話文:

所謂「諸澀枯涸,幹勁皴揭」,都是燥症的表現,屬於陽明燥金,是肺和大腸之氣。風、熱、火都屬陽,而寒、燥、濕都屬陰。雖然燥金屬於秋陰,但與寒濕不同,反而與風熱相同。所以,火熱過盛,就會導致金衰而風生;風熱過盛,就會導致水竭而為燥。燥症的病因都屬於燥金的變化。而能導致金燥的,是火,所以《繫辭》說:「燥萬物者,莫暵乎火。」金是陰氣的主宰,是水的源頭,但如果受燥氣影響,寒水的生化之源就會枯竭,無法灌溉全身,滋養百骸,皮膚就會乾燥無光澤,這是必然的結果。也可能是大病過後身體虛弱,或者吐瀉過度損失津液,或者誤服金石藥物,或者房事過度導致虛損,或者補陽燥劑、辛熱藥物過多,都會助長虛火,損傷真陰。陰中伏火,就是這樣產生的。

日漸煎熬。血液衰耗。使燥熱轉甚。而為諸病。在外則皮膚皴揭。在上則咽鼻生干。在中則水液衰少而煩渴。在下則腸胃枯涸。津不潤而便難。在手足則痿弱無力。在脈則細澀而微。此皆陰血為火熱所傷。法當治以甘寒滋潤之劑。甘能生血。寒能勝熱。陰陽滋而火殺。液得潤而燥除。

源泉下降。精血上榮。如是則陰液宣通。內神茂而外色澤矣。

盛啟東云。浚治之法。其理不出乎滋榮潤燥。流通血氣而已。且人身之中。水一火五。陽實陰虛。皆緣嗜欲無節。以致腎水受傷。虛火為患。燥渴之病生焉。或前後秘結。或痰在咽喉干咯不出。此皆津液不足之故。而火動元傷。腎虛惡燥也。理宜補養水中金。使金水相生。出入升降。浚澤流通。何燥之有。

白話文:

隨著時間推移,身體逐漸煎熬,血液日漸衰竭,導致燥熱加劇,引發各種疾病。外在表現為皮膚乾燥粗糙,上呼吸道乾燥,口鼻乾燥,內在則水液減少,感到口渴,腸胃枯竭,津液不足,排便困難,四肢無力,脈象細弱。這些都是陰血被燥熱所傷的表現。治療應當使用甘寒滋潤的藥物,甘能生血,寒能勝熱,陰陽得到滋養,燥熱消退,津液得到滋潤,乾燥消除。

源頭下降,精血上行,如此陰液流通,內在精神充足,外在容光煥發。

盛啟東說,治療燥熱的方法,其道理不外乎滋養潤燥,流通血氣而已。人體內水份與火份比例為一比五,陽氣盛而陰氣虛,皆因嗜欲無度,導致腎水受損,虛火上炎,燥熱之病由此而生。或是前後便秘,或是痰在咽喉,乾咳無痰,這些都是津液不足,火氣上升,腎虛燥熱所致。治療應當補養腎水,使金水相生,出入升降,滋潤流通,何來燥熱之患呢?

喻嘉言曰。燥之與濕。有霄壤之殊。春月地氣動而濕勝。秋月天氣肅而燥勝。故春分以後之濕。秋分以後之燥。各司其正。奈何內經獨遺燥氣。詳病機諸氣膹郁。皆屬於肺。諸痿喘嘔。皆屬於上。二條明指燥病而言。生氣通天論謂秋傷於燥。上逆而咳。發為痿厥。燥病之要。

可一言而終。只緣內經失卻長夏傷於濕句。致誤傳秋傷於燥為傷濕。而解者競指燥病為濕病。宜乎經旨之不明也。戴人有云。休治風兮休治燥。治得火時風燥了。斯治燥之要。亦一言而終也。老人多有大便後寒熱。發作有時。頗似外感。實非外感也。大便努掙傷氣。故便出則乘於陽而寒。

白話文:

喻嘉言說:「燥與濕,有天壤之別。春季地氣活動而濕氣盛,秋季天氣肅殺而燥氣盛。因此,春分之後的濕氣,秋分之後的燥氣,各司其職。為什麼《內經》只遺漏了燥氣,詳細說明各種病機,諸氣鬱滯,皆屬肺;諸痿喘嘔,皆屬上。這兩條都明明白白地指著燥病而言。《生氣通天論》說秋傷於燥,上逆而咳,發為痿厥。燥病的要點,

可以一句話概括。只因為《內經》遺漏了「長夏傷於濕」一句,導致誤傳秋傷於燥為傷濕,解經者競相把燥病當作濕病。可見經旨的不明瞭啊。戴人有言:休治風兮休治燥,治得火時風燥了。這治燥的要點,也一句話就能概括。老年人很多有大便後寒熱,發作有時間規律,看起來很像外感,其實並不是外感。大便努掙傷氣,所以便出之後乘陽氣而寒。」

頃之稍定。則陽勝陰而熱。若果外感之寒熱。何必大便後始然耶。世醫遇此證。每謂濕熱內蘊。而用滑利之劑以驅之。不知瘦人身中。以濕為寶。有濕則潤。無濕則燥。今指燥為濕。是欲出而反閉其戶也。

石頑曰。夫燥有臟腑之燥。有血脈之燥。燥在上必乘肺經。故上逆而咳。宜千金五味子湯。若外內合邪者。千金麥門冬湯。風熱心煩。脾胃熱壅。食不下者。千金地黃煎。積熱煩渴。日晡轉劇。喘咳面青。能食便秘者。合邪主之。燥於下必乘大腸。故大便燥結。然須分邪實津耗血枯三者為治。

白話文:

過了一會兒,病情稍微穩定下來,但陽氣旺盛,陰氣不足,所以出現發熱。如果真的是外感風寒引起發熱,為什麼一定要大便後才出現呢?世俗醫生遇到這種情況,總認為是濕熱內蘊,就用滑利藥劑來驅除。他們不知道,瘦人體內,濕氣是寶,有濕氣則潤滑,沒濕氣則乾燥。現在把乾燥當成濕熱,想要排出濕熱,卻反而把門關上了。

石頑說,乾燥分為臟腑乾燥和血脈乾燥。乾燥在上面,就會侵犯肺經,所以會向上逆氣而咳嗽,可以用《千金方》的五味子湯治療。如果外邪和內邪合在一起,則用《千金方》的麥門冬湯治療。風熱導致心煩,脾胃熱盛阻塞,食慾不振,可以用《千金方》的地黃煎治療。積熱導致煩躁口渴,下午病情加重,喘咳面色蒼白,能吃但便秘,是內外邪氣合在一起導致的。乾燥在下面,就會侵犯大腸,所以大便乾燥結實,但必須根據是邪氣實證、津液耗損、血枯三種情況來治療。

邪實則大煩渴。躁悶腹脹。通幽湯、潤燥湯、清涼飲、四順清涼飲、麻仁丸。大腸風秘血燥。潤腸丸加郁李仁、防風。名潤燥丸。潤而下之。能食熱盛。可用豬膽導法。津耗者。屢欲便而不可得。圊欲了而不了。便出仍是大塊。異功散加二冬、沉香。用麻仁擂水煎服。兼嚼蘇子、胡麻之類。

白話文:

邪氣盛行,就會感到極度煩躁、口渴,胸口鬱悶、肚子脹。可以使用通幽湯、潤燥湯、清涼飲、四順清涼飲或麻仁丸治療。若是大腸風熱,導致便秘、血燥,可以用潤腸丸加入郁李仁和防風,稱為潤燥丸,滋潤腸道並促進排泄。如果能吃,且熱盛,可以用豬膽導法治療。津液耗損者,經常想排便但排不出來,想排完卻排不乾淨,排出來的糞便還是大塊。可以使用異功散加入二冬和沉香,用麻仁研磨成水煎服,同時嚼食蘇子、胡麻等。

外用蜜煎導。或削陳醬瓜導之亦佳。血枯者。嘔逆食不下。大便日漸燥結如慄。生料六味丸去山萸。加生何首烏、當歸煎服。或生料六味丸加肉蓯蓉、桃仁擂水煎服。兼食人乳酥蜜之類。但蓯蓉咸腐。服之每令嘔吐。不可不知。老人氣血俱耗竭者。固本丸作膏服。若至嘔逆不食。

便如羊矢。不可治矣。燥在血脈。多見風證。木無所畏也。燥本火氣之餘。故以滋燥養營湯治外。大補地黃湯治內。潤燥養陰為第一義。火熱亢甚。津液耗竭。不能榮養百骸。手足痿弱。不能收持。反似痹濕之證。養陰藥中。必加黃柏以堅之。如虎潛丸之類。若誤作風治則殆矣。

白話文:

外用蜂蜜煎藥導引,或用陳舊的醬瓜削成條導引也很好。血枯者,會出現嘔逆、食不下、大便日漸乾燥如栗子般堅硬的症狀。可用生料六味丸去掉山萸,加入生何首烏和當歸煎服。或者生料六味丸加肉蓯蓉、桃仁,研磨成粉末,用開水煎服。同時配合食用人乳、酥油、蜂蜜等。但肉蓯蓉性咸且易腐敗,服用時容易導致嘔吐,不可不注意。老人氣血俱耗竭者,可用固本丸製成膏狀服用。若病情加重,出現嘔逆不食,大便如羊屎般堅硬,就無法治療了。燥邪在血脈中,多表現為風證,如同樹木無所畏懼般。燥邪本是火氣的餘留,因此可用滋燥養營湯治療外在症狀,大補地黃湯治療內在症狀。潤燥養陰是治療燥證的第一要義。火熱過度,津液耗竭,無法滋養全身,導致手足痿弱,無法收持,反倒像痹濕症一樣。在養陰藥中,必須加入黃柏以鞏固其功效,例如虎潛丸之類。若誤用治療風證的方法,則危險至極。

〔診〕凡物近火則潤。離火則燥。猶金之投入烈火而化為液也。故燥證多有反似痹弱之證者。熱傷陰血也。燥有內外諸證。不能盡述。其在皮膚。則毛焦皴揭。在大腸。則脾約便難。在肺經。則乾咳痰結。在肺臟。則悲愁欲哭。證雖各異。而脈之微細澀小則一。間有虛大數疾浮芤等狀。

以意察之。重按無有不澀不細不微者。則知諸燥之證。皆肺金之一氣。亦不出肺金之一脈也。

白話文:

診斷

凡是靠近火的東西,就會變得濕潤;離開火的東西,就會變乾燥。就像金子投入烈火中,就會化為液體一樣。因此,乾燥的病症,往往表現得像痹病(關節疼痛)和虛弱的症狀。這是因為熱氣傷了陰血。

乾燥的病症,有內外不同的表現,無法一一列舉。如果表現在皮膚上,就會毛髮焦枯、皮膚皺裂脫落。如果表現在大腸上,就會脾氣虛弱、排便困難。如果表現在肺經上,就會乾咳、痰液粘稠。如果表現在肺臟上,就會感到悲傷、想哭。雖然病症各不相同,但脈象都呈現微細、澀小,偶爾也會出現虛大、數疾、浮芤等情況。

仔細觀察脈象,無論重按輕按,都存在著澀、細、微的現象,就可以知道所有的乾燥症狀,都是肺金之氣造成的,也都是肺金之脈的表現。

2.

經云。壯火之氣衰。少火之氣壯。壯火食氣。氣食少火。壯火散氣。少火生氣。亢則害。承乃制。制則生化。外列盛衰。害則敗亂。生化大病。

火在丹田之下者。是為少火。少火則生氣。離丹田而上者。是為壯火。壯火則食氣。食氣之火。是為邪火。生氣之火。是為真火。故少火亢極。則為壯火。夫五行之道。亢極則承。亢而過甚。則害乎所勝。而承其下者。必從而制之。此天地自然之理也。六氣雖屬外因。而火氣鬱發。未有不因諸內者。內經除亢則害一說。屬諸六氣勝復。余皆不離身中偏勝之機也。

丹溪云。火水木金土。各一其性。惟火有二。曰君火。人火也。曰相火。天火也。見於天者。出於龍雷則木之氣。出於海則水之氣也。具於人者。寄於肝腎。肝屬木而腎屬水也。膽者肝之腑。膀胱者腎之府。心包絡者腎之配。三焦司肝腎之分。皆陰而屬火也。天非此火不能生物。

白話文:

經書上說:「強壯的火氣衰退,微弱的火氣強盛。強壯的火氣消耗氣息,氣息滋養微弱的火氣。強壯的火氣散發氣息,微弱的火氣產生氣息。過於亢盛就會有害,承接就會制約。制約就會生化。外在列舉盛衰,有害就會敗亂,生化就會導致大病。」

位於丹田之下的火,稱為微弱的火。微弱的火會產生氣息。離開丹田而上升的火,稱為強壯的火。強壯的火會消耗氣息。消耗氣息的火,稱為邪火。產生氣息的火,稱為真火。所以,微弱的火過於亢盛,就會變成強壯的火。五行之道,過於亢盛就會承接,亢盛過度就會傷害所勝之物,而承接其下的東西,必然會從而制約它。這是天地自然的法則。六氣雖然屬於外因,但火氣鬱積發散,不會不因為內在的原因而發生。內經中「亢則害」這一說法,屬於六氣勝復,其他都不脫離人體內部偏勝的機制。

丹溪先生說:「火、水、木、金、土,各自具有其特性。唯獨火有兩種,一種是君火,是人火;一種是相火,是天火。出現在天上的,來自龍雷就是木氣,來自海就是水氣。存在於人體內的,依附於肝腎。肝屬木而腎屬水。膽是肝的腑,膀胱是腎的府,心包絡是腎的配,三焦主管肝腎的分佈,都是陰性,屬火。天若無此火,就不能生長萬物。」

人非此火不能有生。或曰。相火天火所同。何東垣謂為元氣之賊。蓋相火易起。五性厥陽之火相煽則妄動矣。火起於妄。變化莫測。無時不有。煎熬真陰。陰虛則病。陰絕則死。故曰。相火元氣之賊。岐伯歷舉病機一十九條。而屬火者五。原病式曰。諸風掉眩。皆屬於肝。火之動也。

諸氣膹郁。皆屬於肺。火之升也。諸濕腫滿。皆屬於脾。火之勝也。諸痛癢瘡。皆屬於心。火之用也。是火皆出於臟腑者然也。按心為君火。而又有相火寄於肝腎。即內經所謂一水不能勝二火也。五性之火。為物所感而動。即內經所謂一水不能勝五火也。又凡動皆屬火。故氣鬱火起於肺。

白話文:

人體若沒有相火,便無法生存。有人說相火與天火相同。東垣先生認為相火是元氣的賊,因為相火很容易發動,五種陽性之火互相煽動就會失控。火妄動變化無常,無時無刻不在消耗真陰,陰虛則生病,陰絕則死亡。因此說相火是元氣的賊。岐伯列舉了十九條病機,其中五條與火有關。原病式說,所有風眩皆屬於肝,是火動的表現;所有氣鬱皆屬於肺,是火升的表現;所有濕腫滿皆屬於脾,是火勝的表現;所有痛癢瘡皆屬於心,是火用的表現。這些火都來自臟腑。心為君火,而肝腎也有相火寄居,這正是內經所說的「一水不能勝二火」。五種陽性之火受到外界刺激就會發動,這就是內經所說的「一水不能勝五火」。凡是運動都屬火,所以氣鬱導致火氣上升於肺。

大怒火起於肝。醉飽火起於脾。思慮火起於心。房勞火起於腎。此五臟所動之火也。然而六腑皆然。如牙痛齦宣。腮頰頤腫。此胃火之所傷也。目黃口苦。坐臥不寧。此膽火之所動也。舌苔喉痛。便秘不通。此大腸之火動也。癃閉淋瀝。赤白帶濁。此小腸之火動也。小腹作痛。

小便不利。此膀胱之火動也。頭眩體倦。手足心熱。此三焦之火動也。凡人一身。只陰陽二氣。陽氣生髮。陰氣皆化為血。陽氣不足。陰氣皆化為火矣。陰虛火動者難治。如八味丸桂附之類。虛火可補。如保元湯參耆之類。實火可瀉。如解毒湯三黃之類。鬱火可發。如火鬱湯升柴之類。

白話文:

大怒會引發肝火,過度飲酒和飽食會引發脾火,思考過度會引發心火,房事過度會引發腎火,這是五臟內因活動而產生的火氣。然而,六腑也會受到影響,例如牙痛、牙齦紅腫、腮幫子腫脹,這是胃火造成的問題;眼睛黃濁、口苦,坐立不安,是膽火活動的表現;舌頭有苔、喉嚨疼痛、大便乾結,是大腸火的表現;尿頻、尿急、尿液混濁或有血色,是小腸火的表現;小腹疼痛,小便不順暢,是膀胱火的表現;頭暈、疲倦、四肢心熱,是三焦火的表現。一個人的身體,只有陰陽兩種氣息。陽氣生長,陰氣就會轉化為血液。如果陽氣不足,陰氣就會轉化為火。陰虛導致的火氣難以治療,如使用八味丸、肉桂附子等藥物;虛火可以用補藥,如保元湯、參芪等;實火可以通過瀉藥來處理,如解毒湯、三黃等;鬱火可以用發汗的藥物來處理,如火鬱湯、升柴等。

凡火盛者。不可驟用寒涼。必兼辛散。如瀉陰火升陽湯、升陽散火湯之類。氣壯脈實。火盛顛狂者。可用硝、黃正治。如虛火盛而狂亂。以生薑湯從治之。若投以硝、黃正治。立危。一切壯火狂陽痰氣上衝膈膜。流入心包。諸藥不效。內外熱熾者。和劑紫雪可以平之。積熱咽腫。

口舌生瘡。煩躁妨悶。水漿不下。碧雪主之。好餌丹石。藥毒迅發。壯熱不已者。千金朴硝煎主之。凡氣有餘便是火。氣從左邊起者。肝火也。佐金丸、當歸龍薈丸。從臍下起者。陰火也。八味丸、黑錫丹。五志過度。喜怒悲思不節。正氣亢郁。變而為火者。於郁門求之。此治火之大略也。

白話文:

一般來說,火氣旺盛的人,不能馬上用寒涼的藥物,一定要搭配辛散的藥物來治療。例如治療陰虛火旺的升陽湯、升陽散火湯等。如果患者氣盛脈實,火旺而神志不清,可以用硝石、黃連等藥物治療。但是如果患者是虛火旺盛而神志不清,就應該用生薑湯來輔助治療。如果用硝石、黃連等藥物治療,會立即危及生命。對於所有由於火氣旺盛、痰氣上衝膈膜、流入心包,導致諸藥無效、內外熱熾的患者,可以用紫雪散來調和治療。如果患者積熱導致咽喉腫痛、口舌生瘡、煩躁不安、無法吞嚥水漿,可以用碧雪丹來治療。如果患者長期服用丹石藥物,導致藥物毒性迅速發作,出現高燒不退的情況,可以用千金朴硝湯來治療。總之,氣盛就會產生火,如果氣從左側上升,那就是肝火,可以用佐金丸、當歸龍薈丸治療。如果氣從臍下上升,那就是陰火,可以用八味丸、黑錫丹治療。如果患者由於五志過度,喜怒哀樂過於強烈,導致正氣鬱結,轉化為火,就要從郁門入手治療。這就是治療火氣的概括性方法。

趙養葵云。以火言之。有陽火。有陰火。有水中之火。有土中之火。有金中之火。有木中之火。陽火者。天上太陽之火。生於寅而死於酉。陰火者燈燭之火。生於酉而死於寅。此對待之火也。水中火者。霹靂火也。即龍雷之火。無形而有聲。得雨而益熾。見於季春而伏於季夏。

原夫龍雷之見也。以五月一陰生。水底冷。上天熱。龍為陽物。故隨陽而上升。冬至一陽來復。故龍亦隨陽下伏。雷亦收聲。人身腎中相火。亦猶是也。以平日不能節欲。致命門火衰。腎中陰虛。龍火無藏身之位。故遊於上而不歸。是以上焦煩熱咳嗽等證。善治者以溫腎之藥。

從其性而引之歸源。行秋冬陽伏之令。而龍歸大海。此至理也。奈何今之治陰虛火者。以黃柏、知母為君。而愈寒其腎。益速其斃。良可悲哉。若夫陰虛火旺者。此腎水乾枯而火偏盛。宜補水以配火。亦不宜苦寒之品以滅火。壯水之主以制陽光。正此謂也。如燈燭火。亦陰火也。

白話文:

趙養葵論火

趙養葵說,就火而言,有陽火、陰火,以及水中火、土中火、金中火、木中火。

陽火,即天上太陽之火,生於寅時(早上三點到五點),死於酉時(下午五點到七點)。陰火,即燈燭之火,生於酉時,死於寅時。此乃陽火與陰火對待之火。

水中火,即霹靂火,也就是龍雷之火。無形而有聲,遇雨則更加熾盛。見於季春(農曆三月)而伏於季夏(農曆六月)。

龍雷之現,乃因五月一陰生,水底寒冷,上天炎熱,而龍為陽物,故隨陽而上升。冬至一陽來復,故龍亦隨陽而下伏,雷聲亦收斂。人身腎中相火亦如是,平日不能節欲,則致命門火衰,腎中陰虛,龍火無藏身之處,故遊於上而不歸,因此出現上焦煩熱、咳嗽等症狀。善治者應以溫腎之藥,順其性而引之歸源,行秋冬陽伏之令,使龍歸大海。此乃至理也。

然而今人治療陰虛火旺,以黃柏、知母為君藥,卻愈加寒其腎,加速其衰敗,實在令人悲哀。若陰虛火旺者,乃腎水乾枯而火偏盛,應補水以配火,不宜用苦寒之藥滅火。壯水之主以制陽光,正是此理。如燈燭之火,亦屬陰火。

須以膏油養之。不得雜一滴寒水。得水則滅矣。獨有天上火入於人身。如六氣溫熱之病。及傷熱中暍之疾。可以涼水渥之。可以苦寒解之。其餘爐中火者。乃灰土中無焰之火。得木則煙。見濕則滅。須以灰培。實以溫燼。人身脾土中火。以甘溫養其火而火自退。經曰。勞者溫之。

損者溫之。甘能除大熱。溫能除大熱。此之謂也。又空中之火。附於木中。以常有坎水滋養。故火不外見。惟乾柴生火燎原。可以止遏。力窮方止。人身肝火內熾。鬱悶煩躁。須以辛涼之品發達之。經曰。木鬱達之。火鬱發之。使之得遂其炎上之性。若以寒藥下之。則愈郁矣。

白話文:

人體的火氣需要用溫和的藥物滋養,不能接觸任何冰冷的東西,一旦遇水就會熄滅。只有來自天上的火,例如因溫熱六氣或中暑而引起的熱病,可以用涼水或苦寒的藥物治療。其他像爐中火一樣的火,是埋在灰土中的無焰之火,遇到木頭就會冒煙,遇到濕氣就會熄滅,需要用灰燼覆蓋,並用溫熱的餘燼維持。人體脾土中的火,可以用甘溫的藥物滋養,火氣自然會消退。古籍中記載:「勞者溫之,損者溫之」,甘溫可以消除過度的熱氣,這便是道理。

而空氣中的火附著在木頭上,常有坎水滋養,所以火不會顯露。只有乾柴燃起大火時,才能用力量遏止,直到力量耗盡才停止。人體肝火旺盛,會讓人感到鬱悶煩躁,需要用辛涼的藥物疏導。古籍中記載:「木鬱達之,火鬱發之」,讓它順著向上燃燒的特性發散。如果用寒涼的藥物壓制它,反而會更加鬱結。

熱藥投之。則愈熾矣。金中火者。凡山中金銀之礦。或五金埋瘞之處。夜必有光。此金鬱土中而不得發越。故有光輝於外。人身皮毛竅中。自覺針刺蚊咬。及巔頂如火炎者。此肺金氣虛。火乘虛而現。肺主皮毛故也。東方木實。因西方金虛也。補北方之水。即所以瀉南方之火。

雖曰治金中之火。而通治五行之火。無餘蘊矣。臟腑雖皆有火。總不離於君相。蓋君火為陽火。可以直折。相火為龍火。僅可溫順。導之歸源。又何患乎。今人率以知、柏治相火。殊不知相火寄在肝腎之間。乃水中之火。龍雷之火也。若用苦寒。則龍雷之火愈發矣。龍雷之火。

每當濃陰驟雨之時。火焰愈熾。其勢誠不可遏。惟太陽一照。火自消滅。此得水則熾。得火則滅之一驗也。惟八味丸桂附與火同氣。直入腎中。據其窟宅而招之。同氣相求。相火安得不引之歸源耶。且人身豈可一刻無火。譬之元宵之鰲山走馬燈。拜者舞者。飛者走者。無一不具。

白話文:

如果用熱藥治療,反而會加重病情。就像金屬中的火,凡是山中的金銀礦,或是埋藏五金的地方,晚上都會發光。這是因為金屬被困在土中無法發散,所以才會在外面發光。人體的皮膚、毛髮和孔竅,如果感到針刺、蚊蟲叮咬,或是頭頂像火燒一樣,這就是肺金氣虛,火趁虛而入。因為肺主皮毛。東方木氣旺盛,是西方金氣虛弱的原因。補益北方的水,就是瀉去南方的火。

雖然說治療金屬中的火,但其實也通治五行的火,沒有遺漏。臟腑雖然都有火,但總歸不脫離君火和相火。君火是陽火,可以用強力的藥物來治療。相火是龍火,只能溫和地引導它歸位。這樣又何必擔心呢?現在的人大多用知母、柏子仁來治療相火,卻不知道相火藏在肝腎之間,是水中的火,是龍雷之火。如果用苦寒的藥物,反而會使龍雷之火更加旺盛。

龍雷之火,每當濃陰驟雨的時候,火焰會更加猛烈,勢不可擋。只有太陽出來照射,火才會自行消失。這就證明了,它遇水則旺,遇火則滅。只有八味丸中的桂枝和附子與火同氣,可以直接進入腎臟,佔據它的巢穴,把它引出來。同氣相求,相火怎麼會不跟著歸位呢?況且人體怎麼可能一刻沒有火呢?就像元宵節的鰲山走馬燈,拜的人、舞的人、飛的人、走的人,無一不具備。

其中間惟是一火耳。火旺則動速。火微則動緩。火熄則寂然不動。而拜舞飛走之軀殼。未嘗不存也。是以老人以火為用。而少年惟恐多火。高年惟恐無火。無火則運化艱而易衰。有火則精神健而難老。是火者老人性命之根。未可以水輕折也。昔賢治喉干。謂八味丸為聖藥。譬之釜底加薪。

則釜中津氣上騰。理則然矣。可見下虛者。不但真陰虛。究竟真陽亦虛耳。命門之火。乃水中之火。相依而永不相離也。火之有餘。緣真水之不足也。毫不敢去火。只補水以配火。壯水之主以制陽光。火之不足。因見水之有餘也。亦不必瀉水。就於水中補火。益火之源以消陰翳。

白話文:

人體之中最關鍵的是一團內火,火旺則行動敏捷,火微則行動遲緩,火熄則完全靜止不動,而用於拜舞飛走的軀殼卻始終存在。因此,老年人需以火為用,而少年人則害怕火盛,年長者則害怕沒有火。沒有火則運化艱難,容易衰老;有火則精神健旺,不易衰老。這團火是老年人性命之根,不能輕易以水來熄滅。古人治療喉嚨乾燥,認為八味丸是良藥,就像在鍋底加柴火,使鍋中的水氣蒸騰。道理是相同的。可見虛弱的人,不僅真陰虛,實際上真陽也虛弱。命門之火,猶如水中的火,彼此相依,永不分離。火盛是因為真水不足,決不能去火,只能補水來配火,壯水之主來抑制陽光。火不足,是因為水過多,也不必瀉水,只需在水中補火,滋養火源來消除陰翳。

〔診〕石頑曰。按脈法云。浮而洪大為虛火。沉而實大為實火。其說似是而實紕繆。火性燔烈。抑之則空。雖有虛實之分。絕無沉實之脈。詳內經二火五火之說。無不本諸三焦。三焦配合心主。代心司化育之令。即謂之君。而命門獨操其權。故謂之相。若相火妄臨五位。則為五志之火。

其實一氣之亢。初無彼此。但以洪盛滿指者為實火。或炎膈上。即為心肺之火。或迫中宮。即為脾胃之火。或結下焦。即為小腸膀胱之火。分其部位以推之。隨其微甚而調之。若弦細而數。按之益堅。為少火氣衰。而見肝腎真脈。非火使然。夫下焦之火。龍火也。水盛則蟄藏不見。

白話文:

石頑說:按照脈法,浮而洪大是虛火,沉而實大是實火。這個說法表面上看似正確,實際上卻有錯誤。火性是燔烈,壓制它就會虛空,雖然有虛實之分,但絕不會有沉實的脈象。仔細研究《內經》關於二火五火的说法,它們都源自三焦。三焦配合心臟,代替心臟負責化育的指令,也就是君主;而命門獨自掌管權力,所以稱為相。如果相火妄自臨近五臟,就會變成五志之火。

其實,這只是一種氣盛的現象,一開始並沒有彼此區別。只要是脈象洪盛滿指的,就是實火。如果火氣炎上膈膜,就是心肺之火;如果火氣迫於中宮,就是脾胃之火;如果火氣結於下焦,就是小腸膀胱之火。根據部位推斷火氣所在,並根據火氣的輕重進行調理。如果脈象弦細而數,按壓後更加堅實,說明火氣衰弱,呈現的是肝腎的真脈,并非火氣所致。下焦之火,是龍火,水氣盛則火氣潛藏而不显。

其脈自平。今弦細且數。乃冰雪陰凌之象。虛勞見此。最為劇候。或反虛大數疾。為食氣之火。耗竭真陰。虛陽飛越之兆。久病得此。百不一生。惟暴脫元氣者。猶可峻補以斂固之。大抵火證之脈。但有虛大。按之必空。斷無實大之理。其火鬱中焦。惡寒戰慄。則有六脈小匿者。

此火氣鬱伏灰燼。不得發光舒焰。反兼寒水勝己之化矣。熱結胃口。咳吐結痰。亦有寸口滑實者。熱遺下焦。淋濁溺痛。多有尺內洪滑者。皆胃中濕濁上逆下滲之候。終與火無預也。當知火盛之脈。浮取雖洪盛滑疾。中按則軟闊不堅。重按則豁然中空。尋之脈見指傍。舉指澀澀然如輕刀刮竹之狀。

白話文:

脈象原本平穩,如今弦細且數,這是陰寒凝結的徵兆,虛勞病人出現這種脈象,病情十分嚴重。也有可能出現脈象虛大且數的現象,這是因為飲食之火耗竭了真陰,虛陽外浮的徵兆。久病出現這種脈象,十死無生,只有因元氣暴脫者,才可急補以斂固元氣。總之,火證的脈象,只會出現虛大,按之必空,絕不會有實大的情況。若火氣鬱結在中焦,出現惡寒戰慄,則六脈可能小而隱匿。

火氣鬱伏於內,如同灰燼一般,無法發光舒展,反而兼有寒水勝過己身的變化。熱氣結聚在胃口,咳嗽吐出結痰,也會出現寸口滑實的脈象。熱氣遺留於下焦,出現淋濁溺痛,多有尺內洪滑的脈象。這些都是胃中濕濁上逆下滲的表現,最終與火無關。應該知道火盛的脈象,雖然浮取時洪盛滑疾,但中按則軟闊不堅,重按則豁然中空,尋找脈象時會發現指旁有輕輕刮竹的澀澀感覺。

方是無形之火象。若中宮有物阻礙。則關上屈曲而出。膈上有痰凝滯。則寸口屈曲而上。總謂之鉤。如無阻礙。則無屈曲之象矣。若洪盛而中按重按益實。指下累累如循貫珠薏苡子狀者。皆有形之濕熱。蘊積於經脈之中。不當於火門求治也。

東垣治一人。傷寒目赤而煩渴。脈息七八至。按之不鼓擊。經曰。脈至而從。按之不鼓。諸陽皆然。此陰盛格陽於外。非熱也。與薑、附之劑。汗出而愈。按此與海藏治狂言發斑。身熱脈沉細陰證例同。

丹溪治一婦。患心中如火燒。一燒便入小腸。急去小便。大便隨時亦出。脈滑數。此相火送入小腸。以四物加芩、連、蘹香、木通四劑。三年之患頓愈。

白話文:

脈象的變化可以反映身體的狀態。如果體內有阻礙,脈象就會出現彎曲。例如,如果胃部有東西堵塞,脈象就會向內彎曲;如果胸腔有痰積聚,脈象就會向上彎曲,這些都稱為「鉤」。如果體內沒有阻礙,脈象就會平滑,沒有彎曲的現象。

如果脈象洪大有力,按壓時感覺更加實,並且手指下有顆粒狀的觸感,就像一串串珠子或薏苡仁一樣,就表示體內有濕熱,並聚集在經脈中。這種情況不能用瀉火的方法治療。

東垣治療一個傷寒患者,患者眼睛發紅,口渴,脈搏跳動緩慢,按壓時沒有彈性。根據經書記載,這種脈象表示陽氣被陰氣所抑制,並不能說明是熱證。因此,東垣用薑、附等溫陽藥物,患者出汗後痊癒。這種治療方法與海藏治療狂言、發斑、身熱、脈沉細等陰證的原則一致。

丹溪治療一位女性,患者感到心口像是火燒一樣,灼熱感會蔓延到小腸,伴隨著頻繁小便和腹瀉,脈搏滑數。這是由於心火下移,進入小腸所致。丹溪用四物湯加芩、連、蘹香、木通四劑,治療了患者長達三年的病症,很快就痊癒。

石頑治太史張弘蘧精氣下脫。虛火上逆。怔忡失血證。診其右關氣口獨顯弦象。左尺稍嫌微數。余皆微細搏指。明系陰火內伏之象。診後。乃尊唯一詳述病情。云自去冬勞心太過。精氣滑脫。加以怵惕恐懼。怔忡驚悸不寧。都門之醫。峻用人參、桂、附。至歲底稍可。交春復劇如前。

遂乞假歸吳。吳門諸醫。咸效用參、附導火歸源。固斂精氣之藥。略無一驗。轉覺委頓異常。稍稍用心。則心系牽引掣痛。痛連脊骨對心處。或時痛引膺脅。或時巔頂如掀。或時臂股手足指甲皆隱隱作痛。怔忡之狀。如碓杵。如牽繩。如簸物。如繃絹。如以竹擊空。控引頭中。

白話文:

石頑治療太史張弘蘧的精氣下脫、虛火上逆、怔忡失血症。診斷發現他右關脈氣口獨顯弦象,左尺脈略微細弱,其他脈搏皆微細,顯然是陰火內伏之象。診斷後,石頑詳細詢問病情,得知張弘蘧自去年冬天以來勞心過度,導致精氣滑脫,再加上心神驚恐,怔忡驚悸不安。京城裡的醫生,都用人參、桂枝、附子等藥物治療,到年底病情稍有好轉,但春天一到,症狀又跟以前一樣嚴重。

於是張弘蘧請假回到吳地。吳地的醫生們,都沿用人參、附子等引火歸元、固斂精氣的藥物,卻絲毫沒有效果,反而讓他更加虛弱無力。只要稍稍用腦,就會心系牽引掣痛,疼痛連接到脊骨對心處,有時疼痛會延伸到胸脅,有時頭頂像是要被掀開,有時四肢手指甲都隱隱作痛。怔忡的症狀,像碓杵一樣,像牽繩一樣,像簸動物品一樣,像繃緊的絲絹一樣,像用竹子敲擊空洞一樣,牽引著頭部。

如失腦髓之狀。夢中嘗自作文。覺時成篇可記。達旦倦怠睡去。便欲失精。精去則神魂如飛越之狀。觀其氣色鮮澤。言談亹亹。總屬真元下脫。虛陽上擾之候。細推脈證。始先雖屬陽氣虛脫。而過餌辛溫峻補之劑。致陽暴亢而反耗真陰。當此急宜轉關以救垂絕之陰。庶可挽回前過。

為疏二方。煎用保元合四君。丸用六味合生脈。服及兩月後。諸證稍平。但倦怠力微。因自檢方書得補中益氣湯為夏月當用之劑。於中加入桂、附二味。一啜即喉痛聲喑。復邀診候。見其面顏精采。而聲音忽喑。莫解其故。詢之乃尊。知為升、柴、桂、附升動虛陽所致。即以前方倍生脈服之。

白話文:

病人出現像失了腦髓一樣的狀況,夢中會自己寫文章,醒來後文章還能記住,但早上會感到疲倦,想睡覺,而且想要遺精,精液流失後,精神就像飄浮一樣。觀察他面色紅潤,說話滔滔不絕,這些都是真元下泄,虛陽上擾的徵兆。仔細推敲脈象和症狀,一開始確實是陽氣虛脫,但過度服用辛溫峻補的藥物,導致陽氣過盛,反而耗損了真陰。此時應該轉換治療方向,救治即將耗竭的陰氣,才能彌補之前的錯誤。

我開了兩個方子,煎藥用保元湯合四君子湯,丸藥用六味地黃丸合生脈散。服用兩個月後,症狀稍有好轉,但仍然感到疲倦乏力。他自行查看醫書,發現補中益氣湯是夏季適宜的藥方,便在裡面加入桂枝、附子兩味藥。結果一喝就喉嚨痛,聲音嘶啞。我又去診脈,發現他面色紅潤,但聲音卻突然沙啞,不知原因。詢問後才知道是他自己加了升麻、柴胡、桂枝、附子,這些藥性偏於升提,導致虛陽上浮。於是就用之前的方子,加大生脈散的劑量,讓他服用。

半月後。聲音漸復。日漸向安。但起居調攝。殊費周折。衣被過暖。便咽乾痰結。稍涼則背微畏寒。或啜熱飲。則周身大汗。怔忡走精。此皆宿昔過用桂、附。餘熱內伏而尋出路也。適有石門董載臣。謂其伏火未清。非芩、連不能解散。時值嘉平。不敢輕用苦寒。仲春載臣復至。

坐俟進藥。可保萬全。服數劑。形神爽朗。是後堅心服之。至初夏。反覺精神散亂。氣不收攝。乃盡出從前所服之方。就正於予。予謂桂、附陽藥。火毒之性。力能上升。得參以濡之。故可久伏下焦。與龍潛水底不異。若究其源。惟滋腎丸一方。為之正治。但既經芩、連折之於上。

白話文:

半個月後,患者的聲音逐漸恢復,身體也一天天好轉。但日常生活起居的調養卻非常麻煩。穿著過暖的衣物,就會咽喉乾燥,痰結在喉嚨,稍微涼一點,背部就微微發冷。喝熱飲時,全身會冒大汗,心神不安,甚至出現遺精的現象。這些都是過去過度服用桂枝、附子的後遺症,餘熱內伏,尋求出口所致。恰巧石門的董載臣前來探望,他說患者的伏火尚未完全清除,非黃芩、黃連不能徹底解決。當時正值嘉平季節,我不敢輕易使用苦寒藥物。到了仲春時節,董載臣再次前來。

他坐在那裡等待我開藥,認為這樣才能確保万无一失。患者服用了幾劑藥後,精神煥發,神采奕奕。之後他便堅定地服用我的藥方。到了初夏,患者反倒覺得精神恍惚,氣息散亂,無法收斂,於是把之前服用的所有藥方都拿來請教我。我告訴他,桂枝、附子屬於陽性藥物,具有火毒的特性,力量可以上升。因為加入了人參來滋潤,所以才能長時間潛伏在下焦,就像龍潛伏在水底一樣。但追究其根源,只有滋腎丸這個方子才能真正治癒。只是之前已經用黃芩、黃連把火氣往下壓了,現在要慢慢調養,才能彻底康复。

豈堪復受知、柏侵伐於下乎。從頭打算。自春徂夏。不離苦寒。苦先入心。必從火化。何敢兼用肉桂引動虛陽。發其潛伏之性哉。端本澄源。仍不出六味合生脈。經歲常服。不特壯水制陽。兼得金水相生之妙用。何憚桂、附之餘毒不化耶。

白話文:

怎麼能再受知柏之侵伐於下呢?應該從頭開始打算。從春天到夏天,不離苦寒,苦先入心,必從火化。怎麼敢同時使用肉桂引動虛陽,發散其潛伏的陽氣呢?要從根本澄清源頭,還是離不開六味合生脈。常年服用,不僅能壯水制陽,還能兼得金水相生之妙用,何懼肉桂、附子的餘毒不化呢?