《張氏醫通》~ 卷三 (7)
卷三 (7)
1. 瘧
惟用白虎湯以治陽邪,而加桂枝以通營衛,斯陰陽和,血脈通,得汗而愈矣。至於傷寒前熱未除而復感風寒,脈陰陽俱盛之溫瘧,與其脈如平者,迥乎不同也。
瘧多寒者,名曰牝瘧,蜀漆散主之。
邪氣內藏於心,則但熱而不寒,是為癉瘧。邪氣伏藏於腎,故多寒而少熱,則為牝瘧。以邪氣伏結,則陽氣不行於外,故外寒。積聚津液以成痰,是以多寒,與素問少陰經證之多熱少寒不同。方用蜀漆和漿水吐之以發越陽氣,龍骨以固斂陰津,雲母從至下而舉其陽,取山川雲霧開霽之意。
蓋雲母即陽起石之根,性溫而升,最能祛濕運痰。稍加蜀漆,則可以治太陰之濕瘧。方後有云:濕瘧,加蜀漆半分。而坊本誤作溫瘧,大謬。此條本以邪伏髓海,謂之牝瘧。趙以德不辨亥豕,注為邪在心而為牡。喻嘉言亦仍其誤而述之,非智者之一失歟?
瘧病發渴者,柴胡去半夏加栝蔞湯,亦治勞瘧。
渴者陽明津竭,而所以致陽明津竭者,本少陽木火之勢,劫奪胃津而然。故瘧邪進退於少陽,則以小柴胡進退而施治也。至於勞瘧之由,亦木火盛而津衰致渴,故亦不外是方也。
瘧寒多微有熱,或但寒不熱。柴胡桂薑湯,服一劑如神。
是證雖與牝瘧相類,以方藥論之則殊。牝瘧邪伏少陰氣分,而此邪伏少陽營血之分。夫邪氣入營,既無外出之勢,而營中之邪,亦不出與陽爭。所以多寒少熱,或但寒無熱也。小柴胡湯本陰陽兩停之方,可隨瘧之進退,加桂枝、乾薑則進而從陽,若加栝蔞、石膏則退而從陰,可類推矣。
丹溪治六經瘧,悉以二陳為主,各加引經藥,可見無痰不成瘧也。大法:先熱後寒者,柴胡桂枝湯;先寒後熱者,小柴胡湯;多熱但熱者,白虎加桂枝湯;多寒但寒者,柴胡桂薑湯。雖多寒但寒,脈洪實者,當作實治,不得便用桂、姜;雖多熱但熱,脈虛軟者,當作虛治,不得便用白虎。
寒多熱少,或少食易飢,噁心吐痰,人參養胃湯;熱多寒少,口苦咽乾,小便赤澀,或傷食成瘧,清脾飲;勞役所傷,飲食失節成瘧,則虛弱自汗,補中益氣加半夏;瘧疾自汗日甚,不能止,此表虛不能衛護也,人參實衛加桂枝。風瘧:自感風而得,惡風自汗,煩躁頭痛。風,陽邪也,故先熱後寒,宜半夏、柴胡、羌活、紫蘇、細辛、生薑。寒瘧:暑月乘涼沐浴,自感寒而得,無汗惡寒,攣痛面慘。寒,陰邪也,故先寒後熱,宜羌活、紫蘇、桂枝、柴胡、草果、厚朴。暑瘧亦名癉瘧:但熱不寒,裡實不泄,煩渴而嘔,肌肉消爍,小柴胡加香薷、黃連、竹葉。
盛暑發者,白虎湯;虛者,加人參。秋涼後發者,小柴胡湯。此肺素有熱,陰氣先絕,陽氣獨發,故但熱不寒也。溫瘧:由冬受非時之邪,伏藏骨髓之中,至春夏濕熱氣蒸而發。發則先熱後寒,或但熱不寒。春用小柴胡,夏用白虎加桂枝。以邪熱勢盛,故不惡寒而便發熱,熱發於表之後。
白話文:
治療瘧疾,如果屬於陽邪引起的,就用白虎湯,再加入桂枝來調和營衛之氣,這樣陰陽就能平衡,血脈暢通,發汗後病就好了。如果傷寒引起的發熱還沒退,又感染了風寒,這種脈象呈現陰陽俱盛的溫瘧,和脈象平和的瘧疾是不同的。
瘧疾以寒冷症狀為主,稱為牝瘧,可以用蜀漆散治療。
如果邪氣潛藏在心臟,就只發熱而不發冷,這是癉瘧。如果邪氣潛藏在腎臟,就會多寒冷而少發熱,這是牝瘧。因為邪氣伏藏而凝結,導致陽氣無法輸布到體表,所以會感到寒冷。體內積聚津液形成痰,因此寒冷症狀明顯。這和《素問》中少陰經的熱多寒少的症狀不同。治療方法是用蜀漆和漿水催吐,以發散陽氣,用龍骨來固斂陰津,用雲母從下往上提振陽氣,取其山川雲霧散開的意象。
雲母其實是陽起石的根部,性溫而能升陽,最能祛濕化痰。稍微加入蜀漆,就可以治療太陰濕瘧。方後有提到,濕瘧要加蜀漆半分,而坊間版本誤寫為溫瘧,這是大錯特錯。這裡說的病因是邪氣伏藏在骨髓深處,稱為牝瘧。趙以德沒有分辨清楚,註解為邪氣在心而為牡瘧,喻嘉言也沿用了他的錯誤說法,這實在是聰明人也會犯的錯誤啊。
瘧疾發作時口渴,可以用柴胡去半夏加栝蔞湯治療,這個方子也能治療勞累過度引起的瘧疾。
口渴是因為陽明經的津液耗竭,而造成陽明津液耗竭的原因,是少陽經的木火之氣過盛,劫奪了胃中的津液。所以,瘧邪在少陽經出沒時,就要用小柴胡湯來隨時調整治療。至於勞累引起的瘧疾,也是因為木火過盛導致津液虧損而口渴,所以也適合這個方子。
瘧疾發作時,寒冷症狀明顯,但只有輕微發熱,或者只有寒冷而沒有發熱,可以用柴胡桂薑湯,服用一劑就效果顯著。
這個證狀雖然和牝瘧相似,但從用藥的角度來看卻不同。牝瘧是邪氣伏藏在少陰經的氣分,而這個是邪氣伏藏在少陽經的營血部分。邪氣入了營血,就沒有要往外發散的趨勢,營血中的邪氣也不會出來和陽氣抗爭,所以才會多寒冷而少發熱,甚至只有寒冷而沒有發熱。小柴胡湯本來就是陰陽調和的方子,可以根據瘧疾的進退來調整用藥。如果加入桂枝、乾薑,就能加強陽氣;如果加入栝蔞、石膏,就能加強陰氣。可以據此類推來運用。
朱丹溪治療六經瘧疾,都以二陳湯為主方,再根據情況加入引經藥。可見沒有痰就不會得瘧疾。治療原則是:先發熱後發冷,用柴胡桂枝湯;先發冷後發熱,用小柴胡湯;發熱多且只發熱,用白虎加桂枝湯;寒冷多且只寒冷,用柴胡桂薑湯。如果寒冷多且只寒冷,但脈象洪大有力,就要當作實證來治療,不能隨意使用桂枝、乾薑等溫陽藥;如果發熱多且只發熱,但脈象虛弱無力,就要當作虛證來治療,不能隨意使用白虎湯等清熱藥。
寒冷症狀多於發熱,或者食慾不佳卻容易感到飢餓,還噁心吐痰,可以用人參養胃湯治療。發熱多於寒冷,口苦咽乾,小便赤黃而澀痛,或者因為飲食不節制而得瘧疾,可以用清脾飲治療。因為勞累過度、飲食不節制而得瘧疾,導致體虛自汗,可以用補中益氣湯加半夏治療。如果瘧疾導致自汗越來越嚴重,無法停止,這是因為體表虛弱而不能固護,可以用人參實衛加桂枝治療。風瘧是因為感受風邪而得,會有惡風自汗、煩躁頭痛的症狀,因為風邪屬於陽邪,所以會先發熱後發冷,適合用半夏、柴胡、羌活、紫蘇、細辛、生薑等藥物。寒瘧是因為在暑天乘涼沐浴,感受寒邪而得,會有無汗惡寒、攣痛、面色慘白的症狀,因為寒邪屬於陰邪,所以會先發冷後發熱,適合用羌活、紫蘇、桂枝、柴胡、草果、厚朴等藥物。暑瘧也稱為癉瘧,特點是只發熱不發冷,體內熱盛而無法疏泄,會有煩渴和嘔吐,肌肉消瘦等症狀,適合用小柴胡湯加香薷、黃連、竹葉等藥物。
盛夏發作的瘧疾,可以用白虎湯治療,虛弱的人可以加入人參。秋涼後發作的瘧疾,可以用小柴胡湯治療,這是因為肺部素有熱邪,導致陰氣先絕,陽氣獨自亢盛而發作,所以只發熱而不發冷。溫瘧是因為冬天感受了非時之邪,潛藏在骨髓深處,到了春夏時節,濕熱之氣蒸騰而發作,發作時會先發熱後發冷,或者只發熱不發冷。春天可以用小柴胡湯,夏天可以用白虎加桂枝湯,因為邪熱的勢頭很盛,所以不會先怕冷,而會直接發熱。熱從體表發出之後。