張璐

《張氏醫通》~ 卷七 (6)

回本書目錄

卷七 (6)

1. 小便不禁(小便頻數遺溺)

王節齋曰。小便不禁。或頻數。古方多以為寒。而用溫澀之藥。殊不知陰虛屬熱者多。蓋火邪妄動。水不得寧。故不能禁而頻數也。是以老年人多頻數者。是膀胱血少。陽火偏旺也。治法宜滋腎水真陰。補膀胱津液為主。而佐以收澀之劑。六味丸加麥冬、五味之類。不可用溫藥也。

戴氏云。小便多者。乃下元虛冷。腎不攝水。以致滲泄。宜八味丸、生料鹿茸丸。若小便常急偏數。雖多而所出常少。放了復急。不澀痛。卻非淋證。亦有小便畢。少頃將謂已盡。忽再出些少者。多因從忍尿行房事而然。宜生料五苓散加阿膠。吞加減八味丸。小便不禁而淋瀝澀痛者。

白話文:

王節齋認為,小便失禁或頻數,古方多認為是寒症,用溫熱收澀的藥物治療。其實,陰虛屬熱的人也很多,因為火邪妄動,水液無法安寧,所以不能控制小便而頻數。老年人常有小便頻數的情況,是因為膀胱血少,陽火偏旺。治療方法應該滋養腎水真陰,補益膀胱津液為主,再輔以收澀之劑,例如六味丸加麥冬、五味子等。不可使用溫熱藥物。

戴氏說,小便過多,是因為下元虛冷,腎氣不足,無法攝納水液,導致滲泄。可以用八味丸、生料鹿茸丸等藥物治療。如果小便常急且頻數,雖然量多但每次排出的量不多,排完後又很快想排尿,沒有澀痛感,這不是淋證。也有人小便完後,過了一會兒以為已經排完,卻又突然排出少量尿液,這多半是因為忍尿後行房事造成的。可以用生料五苓散加阿膠,並服用加減八味丸。小便失禁且伴隨淋瀝澀痛,則另當別論。

此真陽不固而下滲也。固脬丸。不應。用加減桑螵蛸散。晝甚者。為陽虛。補中益氣加熟附子。夜甚者。為陰虛。八味丸。脬氣不足。小便頻數。晝甚於夜者。縮泉丸。或時清利過多。或時頻數赤澀者。舊用萆薢分清飲。多不應。改用加減八味丸效。若夜起小便多者。八味丸加五味子。

數而少為實熱。宜滲之。五苓減桂加滑石、甘草。數而色黃。虛熱也。宜滋陰六味丸。數而多。色白體羸。為真陽虛。升氣少而降氣多。須補右腎相火。八味丸加補骨脂、鹿茸。病後服苦寒泄利藥太過。小水不禁。或如稠泔色者。加減八味丸。

白話文:

這是真陽氣不足而向下滲漏的表現。固脬丸不適合,應該用加減桑螵蛸散。白天症狀嚴重的是陽虛,補中益氣湯加熟附子。晚上症狀嚴重的是陰虛,服用八味丸。膀胱氣不足,小便頻數,白天比晚上嚴重,用縮泉丸。有時小便清利過多,有時頻數赤澀,以前用萆薢分清飲,效果不好,改用加減八味丸效果較佳。如果晚上起夜小便多,八味丸加五味子。

小便次數多但量少是實熱,宜用滲利之法,五苓散減桂枝加滑石、甘草。小便次數多,顏色黃,是虛熱,宜用滋陰的六味丸。小便次數多,顏色白,身體虛弱,是真陽虛,升氣不足而降氣過多,需要補右腎相火,八味丸加補骨脂、鹿茸。病後服用苦寒泄利藥過度,小便不禁,或像稠米湯一樣,用加減八味丸。

小便頻數。勞而益甚者。屬脾氣虛弱。補中益氣湯加山藥、五味。若小便澀滯。補之益甚者。乃膀胱熱結也。赤芍、赤茯苓、黑山梔、生甘草、木通、滑石、淡竹葉。目白睛黃。加茵陳。有血。加當歸、延胡索。脈滑數盛。加大黃二錢。芒硝一錢。大便通。小便亦利也。其脾肺氣燥不能化生者。

白話文:

如果小便頻繁,勞累後更嚴重,屬於脾氣虛弱,可以服用補中益氣湯,再加入山藥、五味子。如果小便澀滯,補氣後反而更嚴重,則是膀胱熱結,可以用赤芍、赤茯苓、黑山梔、生甘草、木通、滑石、淡竹葉來治療。如果眼睛白部分發黃,可以加茵陳;如果有血,可以加當歸、延胡索。脈象滑數有力,可以加生大黃二錢,芒硝一錢,這樣大便通暢,小便也會順利。如果脾肺氣燥無法化生津液,需要針對這個問題進行治療。

黃芩清肺飲。膀胱陰虛陽無以生者。滋腎丸。腎與膀胱俱虛。或肺氣不化。水泉澀數者。六味丸加麥冬、五味。若小便澀滯。或莖中痛。屬肝腎濕熱。龍膽瀉肝湯。

遺溺,經云。督脈生病為遺溺。肝所生病為遺溺。膀胱不約為遺溺。仲景云。下焦不歸則遺溺。天寒則腠理閉。氣濕不行。水下流於膀胱。則為溺與氣。故多溺而寒也。至於不禁。虛寒之甚。非八味丸、固脬丸、加減桑螵蛸散不效。然亦有熱客腎部而遺尿者。經曰。淫氣遺溺。

白話文:

  1. 黃芩清肺飲:這是用來清肺的藥方,適合膀胱陰虛、陽氣不足的情況。

  2. 滋腎丸:這藥方適合治療腎與膀胱雙重虛弱的情況,或是肺氣不運化,導致水液流通受阻,出現頻尿且尿量少的情況。

  3. 六味丸加麥冬、五味:在六味丸的基礎上加入麥冬和五味,適合小便不通暢或尿道疼痛的症狀。此類症狀多由肝腎部位濕熱引起。

  4. 龍膽瀉肝湯:用來清肝利膽的藥方,適用於肝腎部位濕熱所引起的各種症狀。

  5. 遺溺:這是指在不自覺的情況下出現尿失禁的現象。根據經書的記載,督脈生病、肝病或膀胱功能失調都可能導致遺溺。根據張仲景的說法,下焦功能失調也會導致遺溺。當天氣寒冷,皮膚毛孔閉塞,體內水分不能正常循環,容易流入膀胱,造成頻尿和畏寒的情況。對於嚴重的虛寒性遺溺,需要使用八味丸、固脬丸、加減桑螵蛸散等藥物來治療。然而,也有因腎部熱邪過盛導致遺尿的情況,經書提到這種情況稱為「淫氣遺溺」。

痹聚在腎。此係熱證。其證發熱作渴。或時閉澀。或時自遺。或陰挺不能約制。午前小劑補中益氣加黑山梔。午後大劑生料六味丸加五味子。常服自效。夏月暑病遺尿者。白虎加人參湯。一服即應。有先因病淋。服利藥太多。致溺不禁者。補中益氣少佐熟附子。有所傷損。汙血蓄於胞中。

亦令遺失。鹿角屑炙黃為末。和桃仁泥等分。酒調三錢。咳而遺溺屬膀胱。茯苓甘草湯。不應。五苓散。小兒胎中受冷遺尿。一味補骨脂炒研。臨臥紅酒調服。即不遺。孕婦及產後遺尿。見婦人門。

白話文:

【病症】:此為腎經的問題,表現為熱性症狀,如發燒、口渴、尿頻、尿急、尿失禁、男性陰部下垂且無法自我控制等。

【治療方法】:

  • 上午:用補中益氣湯加上黑山梔子,以小劑量服用。
  • 下午:用生六味丸加上五味子,以大劑量服用。
  • 常年服用以上方劑可見療效。
  • 夏季因暑熱導致的尿失禁,可以使用白虎加人參湯,一次服用即有效果。
  • 之前因尿路感染服用過多利尿藥物,導致無法控制排尿的患者,可以使用補中益氣湯配合少量熟附子來治療。
  • 如果是因為受到傷害,使得污血積存在子宮內,也可能導致尿失禁。
  • 使用鹿角粉煎煮後,與桃仁泥按照等比例混合,再以酒調製成三錢的劑量,對於咳嗽伴隨尿失禁的膀胱問題有幫助。
  • 若茯苓甘草湯不起作用,可以試用五苓散。
  • 小兒在母胎中受寒導致的尿失禁,可以用炒製的補骨脂,每晚以紅酒調製服用,可以改善此問題。
  • 孕婦及產後的尿失禁,請參照婦科的治療方法。

石頑治吳興閔少江。年高體豐。患胞痹一十三年。歷治罔效。一日偶述其證於張涵高。涵高曰。此病隱曲難明。非請正於石頑張子。不能測識也。少江素忝交知。因是延余。備陳所患。凡遇勞心嗔恚。或飲食失宜。則小便頻數。滴瀝澀痛不已。至夜略得交睫。溺即滲漉而遺。

覺則阻滯如前。十三年來。服人參、鹿茸、紫河車無算。然皆平穩無礙。獨犯牡丹、白朮。即脹痛不禁。五犯五劇。究竟此屬何疾。余曰。病名胞痹。惟見之於內經。其他方書不載。是以醫不加察。並未聞其病名。此皆膏粱積熱於上。作強傷精於下。濕熱乘虛。結聚於膀胱之內胞也。

白話文:

石頑醫生替吳興的閔少江治病。少江年紀大了,身材肥胖,患有胞痹症已經十三年了,找過許多醫生都治不好。有一天,他偶然向張涵高提起自己的病情,涵高說:「這個病症隱蔽曲折,很難弄明白。如果不請石頑先生親自診治,就無法判斷病因。」少江平時與石頑醫生關係很好,因此就請石頑醫生來診治。少江詳細地向石頑醫生描述了自己的病症:只要勞心或生氣,或是飲食不當,就會小便頻數、排尿不暢、澀痛難忍,一直到晚上才能稍微閉眼休息,一睡著就會漏尿。醒來後依然阻塞如前。十三年來,他服用人參、鹿茸、紫河車無數,但身體都一直很平穩,毫無異樣。唯獨吃牡丹、白朮就會腹脹疼痛,而且越吃越嚴重。他實在不知道自己到底得了什麼病。

石頑醫生說:「你的病名叫胞痹,只見於《內經》,其他醫書上都沒有記載,所以醫生們都不了解這個病症,自然就沒聽說過這個病名。這是因為你長期吃肥甘厚味,積熱在上,又過度勞心傷精,使得濕熱趁虛而入,聚集在膀胱內的胞中。」

素問云。胞痹者。小腹膀胱按之內痛。若沃以湯。澀於小便。上為清涕。詳此節經文。則知膀胱虛滯。不能上吸肺氣。肺氣不清。不能下通水道。所以澀滯不利。得湯熱之助。則小便澀澀微通。其氣循經蒸發。肺氣暫開。則清涕得以上泄也。因舉腎瀝湯方。服之其效頗捷。但原其不得寧寢。

寢則遺溺。知肝虛火擾。而致魂夢不寧。疏泄失職。所以服牡丹疏肝之藥則脹者。不勝其氣之竄。以擊動陰火也。服白朮補脾之藥亦脹者。不勝其味之濁。以壅滯濕熱也服。人參、鹿茸、河車溫補之藥。平穩無礙者。虛能受熱。但補而不切於治也。更擬加減桑螵蛸散。用羊腎湯泛丸服。

白話文:

《素問》說,胞痹症患者,按壓小腹膀胱部位會感到內痛,如果喝下熱湯,小便會澀滯,同時還會流出清鼻涕。仔細研讀這段經文,就能明白膀胱虛滯,無法吸取肺氣,肺氣不淨,也就無法通暢水道,導致小便澀滯不利。喝下熱湯後,小便稍微通暢,氣血循經蒸發,肺氣暫時暢通,清鼻涕就能向上排出。因此,這裡舉出「腎瀝湯」方劑,服用後療效很快。但患者因肝虛火擾,魂夢不寧,導致夜間睡覺時遺尿,所以服用牡丹疏肝的藥物會感到脹痛,難以承受藥性竄動引起的陰火;服用白朮補脾的藥物也會感到脹痛,難以承受藥味引起的濕熱壅滯。服用人參、鹿茸、河車等溫補藥物,則平穩無礙,因為虛體能接受熱性藥物的滋補,但這種補法並不能針對病症進行治療。因此,更需考慮加減「桑螵蛸」散,用「羊腎湯」泛丸服用。

庶有合於病情。然八秩年高。猶恃體豐。不遠房室。藥雖中窾。難保前證不復也。

又治徽友黃元吉。年六十餘。因喪明蓄妾。而患小便淋澀。春間因顛仆昏憒遺尿。此後遂不時遺溺。或發或止。至一陽後。其證大劇。晝日苦於溺澀不通。非坐於熱湯。則涓滴不出。交睫便遺之不禁。因求治於石頑。其脈或時虛大。或時細數。而左關尺必顯弦象。此腎氣大虧。

而為下脫之兆也。乃與地黃飲子數服。溺澀稍可。遺亦少間。後與八味丸去丹皮、澤瀉。加鹿茸、五味、巴戟、遠志。調理而痊。

白話文:

對於病狀相符的情況,然而對於八旬以上的高齡人士,仍依賴體力豐厚,不遠離房事,即使藥物對症,也難以確保先前的病症不再復發。

另外,治療了徽州的朋友黃元吉,他年過六十,因喪妻而收養妾室,後來出現小便淋灕不暢的病症。春天時因跌倒昏迷而遺尿,從那以後,他就時常遺尿,時好時壞。到了冬至後,他的病情加重,白天感到小便不通暢,除非坐在熱水裡,否則一滴都流不出來。稍一閉眼,就會不自主地遺尿。後來找石頑求診,脈搏忽虛忽大,忽細忽數,但左關尺部總是呈現出弦狀。這是腎氣嚴重耗損的徵兆。

於是,給予「地黃飲子」幾次治療,小便不通暢的情況稍微緩解,遺尿的現象也有所減輕。後續使用「八味丸」去除丹皮和澤瀉,加入鹿茸、五味、巴戟、遠志進行調理,最終恢復康復。

又治陝客亢仁軒。年壯色蒼。體豐善啖。患胞痹十餘年。諸省名醫。俱藥之不應。亦未有識其病名者。癸丑夏。泊吳求治。其脈軟大而澀澀不調。不時蹲踞於地。以手揉其莖囊則溲從穀道點滴而滲。必以熱湯沃之始得稍通。寐則有時而遺其。最苦者。中有結塊如橘核之狀。外裹紅絲。

內包黃水。雜於脂膩之中。與向所治高參議田孟先無異。此因恣飲不禁。酒濕乘虛襲入髓竅。故有是患。因令堅戒菸草火酒。濕面椒蒜。糟醋雞豕。炙爆等味。與半夏、茯苓、豬苓、澤瀉、萆薢、犀角、竹茹作湯。四劑不應。省其故。以西北人慣食等味。不能戒口。所以不效。

白話文:

這位陝西來的客人姓亢,名叫仁軒,年紀壯年,面色蒼白,體型豐滿,喜歡吃東西。他患了陰囊腫痛的毛病,已經十多年了,找遍了各省的名醫,都用藥無效,也無人能識別他的病症。癸丑年夏天,他來到吳地求醫。他的脈象軟而大,而且澀澀的不調,時常蹲坐在地上,用手揉搓他的陰囊,就會有尿液從肛門滴滴答答地滲出來,必須用熱水燙一下才能稍微暢通。睡覺時有時會遺精。最痛苦的是,他的陰囊裡有塊結塊,形狀像橘核,外面包裹著紅色的絲狀物,裡面包著黃色的水,混雜在油膩的物質中,跟之前治療的參議田孟先的病症一模一樣。這是因為他縱情飲酒,不加節制,酒濕乘虛而入,侵襲了髓竅,所以才患上這種病。我便命令他嚴格戒掉菸草、火酒、濕面、椒蒜、糟醋、雞肉、豬肉以及炙烤等食物,並用半夏、茯苓、豬苓、澤瀉、萆薢、犀角、竹茹煎湯服用。四劑後不見效,我細想原因,可能是因為西北人習慣吃這些東西,很難戒口,所以藥效才不佳。

乃令其堅守勿犯。方與調治。仍用前藥四劑。勢減二三。次與腎瀝湯加萆薢數服。水道遂通。溲亦不痛。但覺食不甘美。後以補中益氣加車前、木通。調之而安。此與高參議田孟先證雖同而治稍異。高則因遠遊。恣樂妓館致病。故用腎瀝湯、加減八味丸收功。田由陰虛多火。

故用腎瀝湯、生脈散合六味丸收功。若萆薢分清滲水傷精之味。咸為切禁。此則肥盛多濕。故先與清胃豁痰之藥。然後理腎調脾。為治不得不異耳。

又治御前侍衛金漢光。年逾花甲。初夏誤飲新酒致病。前有淋瀝澀痛。後有四痔腫突。此陰虛熱陷膀胱也。先與導赤散。次進補中益氣。勢漸向安。惟庭孔澀痛未除。或令服益元散三服。遂致遺溺不能自主。投劑不應。直至新秋。脈漸耎弱。因採腎瀝之義。以羯羊腎制補骨脂。羊脬制菟絲子。濃煎桑根皮汁制螵蛸。甫進三日。得終夜安寢。涓滴靡遺矣。

白話文:

於是叫他堅守住,不要犯病,就開始治療。先用之前的藥方服了四劑,病情減輕了二三成。接著用腎瀝湯加入萆薢,服用了幾劑,水道通暢了,小便也不疼痛了。只是覺得吃東西沒有味。後來用補中益氣湯加車前、木通調理,病就好了。這個病症雖然和高參議田孟先的病症相同,但治療方法略有不同。高參議是因遠遊,縱情於妓院而生病,所以用腎瀝湯、加減八味丸治療就見效了。田孟先則是陰虛火旺,所以用腎瀝湯、生脈散合六味丸治療就見效了。至於萆薢,它具有清利滲濕、傷精的功效,所以要嚴禁使用。這個病人肥胖多濕,所以先用清胃豁痰的藥物治療,然後再滋補腎臟,調養脾胃。治療方法不得不有所區別。

又有一次,治療御前侍衛金漢光,他年過六十,初夏誤飲新酒而生病。剛開始小便淋漓澀痛,後來又出現四個痔瘡腫大突出。這是陰虛熱邪侵入膀胱所致。先用導赤散治療,接著服用補中益氣湯,病情逐漸好轉。只是肛門澀痛未消,就讓病人服用了益元散三劑,結果導致小便失禁,無法控制。服藥之後沒有效果,直到新秋,脈象逐漸虛弱。於是採取腎瀝湯的思路,用羯羊腎來代替補骨脂,用羊脬來代替菟絲子,用濃煎桑根皮汁來代替螵蛸。剛服用三天,就獲得整夜安睡,涓滴不遺。