《張氏醫通》~ 卷七 (5)
卷七 (5)
1. 小便不通(閉癃)
經云。三焦者。決瀆之官。水道出焉。膀胱者。州都之官。津液藏焉。氣化則能出矣。下焦者。別迴腸。注於膀胱而滲入焉。故水穀者。常並居於胃中。成糟粕。俱下於大腸。而成下焦。滲而俱下。濟泌別汁。循下焦而滲入膀胱焉。膀胱之胞薄以懦。得酸則縮蜷。約而不通。
水道不行。故癃。陰者。積筋之所終也。故酸入而走筋矣。飲食入胃。遊溢精氣。上輸於脾。脾氣散精。上歸於肺。通調水道。下輸膀胱。
經云。至陰虛。天氣絕。至陽盛。地氣不足。夫腎肝在下。地道也。心肺在上。天道也。脾胃居中。氣交之分也。故天之陽絕而不安於地者。則白露不下。在上之陽不交於陰。則在下之陰無以為化。水道其能出乎。此上焦之氣化也。仲景曰。衛氣行。則小便宣通。又曰。脾病則九竅不通。
白話文:
經書上說,三焦是決水排泄的器官,水道由此而出。膀胱是貯藏津液的器官,津液氣化之後就能排出。下焦是連接迴腸,注入膀胱並滲入其中的通道。所以水谷食物通常一起停留在胃裡,形成糟粕,共同下達大腸,而形成下焦,再滲透並共同向下,經過泌別形成汁液,沿著下焦滲入膀胱。膀胱的胞壁薄而柔軟,遇到酸就會收縮蜷曲,收縮而不通暢。
水道不能通行,就會導致小便不通,也就是癃。陰是筋脈聚集的地方,所以酸性物質進入體內就會沿着筋脈運行。飲食進入胃,遊溢精氣,向上輸送到脾,脾氣散發精氣,再向上歸於肺,通調水道,向下輸送到膀胱。
經書上說,陰氣過虛,天氣就會斷絕;陽氣過盛,地氣就會不足。腎和肝在下,屬於地道;心和肺在上,屬於天道;脾和胃居於中間,是氣交匯的地方。所以天上的陽氣斷絕,不能安於地下,就會造成白露不降;上方的陽氣不能與陰氣交合,就會導致下方的陰氣無法轉化,水道當然無法排出。這就是上焦氣化的道理。仲景說,衛氣運行,小便就能暢通。又說,脾臟病變就會導致九竅不通。
此中焦之氣化也。東垣云。在下之陰虛。在上之陽盛。致腎氣不化。必宣其陽而舉之。則陰可得而平也。故丹溪云。以吐法通小便。上竅通而下竅之水出焉。然升提止可施於涓滴不通者。若溺澀短少。或淋漓作痛者。非所宜也。由經言及諸論觀之。未有不主於氣化者。不審乎此。
轉行疏利之劑求功。多見其不知量也。
東垣云。小便不通。皆邪熱為病。分在氣在血而治之。以渴與不渴而辨之。渴而不利。或黃或澀者。熱在上焦氣分也。小便者膀胱所主。若肺熱不能生水。是絕其寒水生化之源。宜清肺而滋化源。故當從肺分助其秋令。宜茯苓、澤瀉、車前、木通之類淡味滲泄之藥。水自生焉。
白話文:
這指的是中焦的氣化作用。東垣說,下焦陰虛,上焦陽盛,導致腎氣不化,必須宣發陽氣,才能使陰氣恢復平衡。所以丹溪說,用吐法通小便,上竅通暢,下竅的水就能排出。但升提法只能用於完全不通的情況,如果小便澀滯短少,或者淋漓作痛,就不適合使用。從經書和諸多醫學論述來看,沒有不注重氣化的。不要不明白這個道理。
如果單純依靠疏利之劑來求取療效,往往就會因為不了解病情的深淺而用藥不當。
東垣說,小便不通都是邪熱所致,要根據邪熱是在氣分還是血分,以及病人有無口渴來辨證治療。如果口渴而不利,小便顏色發黃或澀滯,說明熱在上焦氣分。小便是膀胱所主,如果肺熱不能生水,就會阻斷寒水生化的源頭,因此應該清肺滋陰,幫助水液生成。所以要從肺分入手,輔助秋令,使用茯苓、澤瀉、車前子、木通等淡味滲泄之藥,讓水液自然生成。
如不渴而小便不通者。熱在下焦血分。腎與膀胱受熱。閉塞其流。須知、柏之類苦寒氣味俱陰之藥以除其熱。稍兼肉桂辛溫散結之陽藥以泄其閉。若服淡滲之味。則陽無以化。而陰愈閉塞不通矣。氣分熱。渴而小便閉。或黃或澀者。黃芩清肺飲。血分熱。小便閉而不渴者。滋腎丸。
不應。並中焦亦有熱也。加連、柏、甘草。等分煎服。陰虛血熱人。渴而小便不通。或澀痛淋瀝者。切禁五苓燥劑。宜導赤散。津液偏滲於大腸。大便泄瀉。小便澀少。或水停心下。不能下輸膀胱者。五苓散滲泄之。若六腑客熱轉於下焦而不通者。用益元散以清之。若氣迫閉塞。
白話文:
如果沒有口渴卻小便不通暢,這是熱氣積聚在下焦的血液部分,腎臟和膀胱受到熱氣影響,阻礙了小便的流通。應該使用柏樹等寒涼性質的藥物來消除熱氣,同時可以加入肉桂等溫熱性質的藥物來疏通阻塞。如果服用淡滲的藥物,則陽氣無法轉化,陰氣反而會更加阻塞不通暢。
如果氣分有熱,會出現口渴和小便閉塞,小便顏色發黃或澀滯,可以使用黃芩清肺飲。如果血分有熱,小便閉塞但沒有口渴,可以使用滋腎丸。
如果上述藥物治療效果不佳,可能是中焦也存在熱氣,可以加入連翹、柏樹、甘草等藥物,等量煎服。對於陰虛血熱的人,如果口渴且小便不通暢,伴隨澀痛或淋瀝,要避免使用五苓散等燥性藥物,應該使用導赤散。
如果津液偏滲於大腸,導致大便泄瀉,小便澀少,或水液停滯在心下,無法輸送到膀胱,可以使用五苓散來滲泄水分。如果六腑的熱氣轉移到下焦,導致不通暢,可以使用益元散來清熱。如果氣機阻塞,可以使用通竅的藥物來疏通。
升降不通者。二陳湯去半夏。加木通、滑石、柴胡、升麻以提之。汗出過多。小便赤澀。此五內枯燥。慎勿用利水之劑。生脈散加黃耆、當歸。若右寸獨數大。小便點滴而下者。此金燥不能生水。氣化不及州都。生脈散去五味子。易大劑紫菀。可一服而愈。小便不通。腹下痛悶難忍如覆碗者為實。
白話文:
如果升降失調不通暢,可以服用二陳湯,但要減去半夏。再加入木通、滑石、柴胡、升麻來提振氣機。如果出汗過多、小便赤澀,這是五臟乾燥,要小心不可使用利水藥物。可以服用生脈散,並加入黃耆、當歸。如果右寸脈搏獨強而有力,小便點滴難下,這是肺金燥渴,無法生津液,氣化不及於全身,要服用生脈散,去除五味子,加大量紫菀,可能一劑藥就可以治癒。如果小便不通暢,腹部下方疼痛難忍,像是被碗蓋住一樣,這是實證。
亦分在氣在血。氣壅於下者。四磨、六磨選用。血汙於下者。代抵當丸。有火虛者。非與溫補之劑則水不能行。如金匱腎氣丸。元氣下陷而水道不通者。補中益氣湯加木通、車前。升清以降濁也。小便不利。審是氣虛。獨參湯少加廣皮如神。凡小便不通。用獨蒜塗臍法。以獨囊蒜一枚。
梔子三枚。鹽少許。搗爛。攤紙貼臍。良久即通。未通。塗陰囊上立效。或用食鹽半斤。炒熱布包熨之。天行熱病。小便不通。用蚯蚓泥升許。以水浸澄清。渴即與飲。不應。用地龍數枚。同蘆根。搗汁飲之。
白話文:
小便不順暢,要分清楚是氣還是血的問題。如果氣滯在下,可以用四磨丸、六磨丸。如果是血瘀在下,可以用代抵當丸。如果體內有虛火,必須用溫補的藥物才能利水,例如金匱腎氣丸。如果元氣下陷導致水道不通,可以用補中益氣湯加木通、車前,以達到升清降濁的效果。小便不利,若判斷是氣虛,可以用獨參湯加少許廣皮,效果很好。凡是小便不通,都可以用獨蒜塗臍的方法,用一個完整的蒜頭,加上三枚梔子和少許鹽,搗爛後攤在紙上貼在肚臍上,很快就能通暢。如果還沒通暢,可以塗在陰囊上,效果立竿見影。也可以用半斤食鹽炒熱,用布包起來熨燙。天行熱病引起的小便不通,可以用蚯蚓泥浸泡澄清後飲用。如果沒有效果,可以用地龍和蘆根搗汁服用。
閉癃,閉癃者。溺閉不通。淋瀝點滴也。惟肝與督脈三焦膀胱主之。經云。膀胱之胞薄以懦。得酸則縮蜷。約而不通。水道不行。故癃。又云。膀胱不利為癃。不約為遺溺。蓋實則閉癃。虛則遺溺。遺溺則補之。閉癃則瀉之。然遺溺閉癃。不取膀胱俞者。蓋膀胱但藏溺。其主出溺者。
皆從三焦及肝與督脈也。閉癃者。合而言之。一病也。分而言之。有暴久之殊。蓋閉者。暴病。為溺點滴不出。俗名小便不通是也。可用疏通利竅之劑。甚則用吐法以提其氣自通。若補中益氣、二陳、五苓。俱可探吐也。癃者。久病。為溺癃淋瀝。點滴而出。一日數十次。名淋病是也。
白話文:
閉癃,就是指小便閉塞不通,尿液只能滴滴答答地流出來。這主要是肝臟、督脈、三焦和膀胱所掌管的。經書上說,膀胱的胞壁很薄而且柔軟,遇到酸性物質就會收縮,導致膀胱緊閉不通,水道無法通行,因此出現癃閉的現象。又說,膀胱功能失調就會導致癃閉,而膀胱過於鬆弛則會導致尿失禁。總之,膀胱實證就會出現閉癃,虛證則會出現遺溺。遺溺就要補,閉癃就要瀉。但是治療遺溺或閉癃,都不會取膀胱俞穴,因為膀胱只是負責儲存尿液,而主導排尿的,是三焦、肝臟和督脈。
閉癃可以統稱為一種疾病,但細分起來,又可以分為急性閉癃和慢性閉癃。急性閉癃就是突然發生的,症狀表現為尿液點滴不出來,俗稱小便不通。這可以用疏通利竅的藥物來治療,情況嚴重的話可以用吐法來提氣通竅。像補中益氣湯、二陳湯、五苓散都可以用來催吐。慢性閉癃就是長期存在的,症狀表現為尿液稀少,滴滴答答地流出來,一天要排尿好幾次,這就是我們常說的淋病。
惟宜滋養真陰。兼資氣化。如六味、生脈之類。亦可合用。若疏泄利氣之藥。皆為戈戟矣。夏秋熱傷癃閉。以滑石調水飲之即通。但陰虛泉竭者禁用。
白話文:
在治療時,應該注重滋養真陰,同時兼顧氣化的調理,像是六味地黃丸、生脈散這種藥物,可以合併使用。然而,如果使用那些具有疏洩利氣功效的藥物,可能會對身體造成傷害,如同使用兵器一般。夏季和秋季熱氣容易導致尿路阻塞,此時可以使用滑石調和水後飲用,以達到通暢的效果。但對於陰虛導致的泉源乾涸情況,則禁止使用此法。
2. 淋
金匱云。淋之為病。小便如粟狀。小腹弦急。痛引臍中。趺陽脈數。胃中有熱。即消穀引食。大便必堅。小便即數。小便不利者。有水氣。其人苦渴。栝蔞瞿麥丸主之。小便不利。蒲灰散主之。蓮鬚、茯苓戎鹽湯並主之。渴欲飲水。口乾舌燥者。白虎加人參湯主之。脈浮發熱。渴欲飲水。小便不利者。豬苓湯主之。淋家不可發汗。發汗則便血。
白話文:
《金匱要略》記載,淋病的症狀是:小便如小米粒狀,小腹緊繃疼痛,痛感牽引到肚臍,足陽明脈跳動頻速,胃中發熱,吃東西就容易消化,大便乾燥,小便次數頻繁,小便不暢通。這表示有水氣停滯,患者會感到口渴。可以用栝蔞瞿麥丸治療。
如果小便不暢通,可以用蒲灰散治療。蓮鬚茯苓戎鹽湯也有療效。如果患者口渴,口乾舌燥,可以用白虎加人參湯治療。如果脈搏浮而發熱,口渴想要喝水,小便不暢通,可以用豬苓湯治療。
淋病患者不可發汗,發汗容易導致便血。
金匱論淋證四條。一曰小便如粟狀。小腹弦急。痛引臍中。此肝移熱於膀胱。因肝熱甚。失其疏泄之令而然也。一曰胃中有熱。消穀引食。大便堅。小便數。此因胃熱熾甚。消爍津液。腸胃膀胱之源俱涸也。一曰有水氣。其人苦渴。此膀胱氣化不行。水積胞中為患也。一曰小便不利。
用蒲灰散等治。此因膀胱血病。血屬陰。陰病則陽亦不能施化也。其用栝蔞瞿麥丸者。蓋緣肺氣不化。膀胱不通。致水漬則津液不行。而胃中燥渴。故用栝蔞根以生津。薯蕷以補肺。茯苓疏肺氣下行。瞿麥逐膀胱癃結。然欲散下焦之結。又需陽藥始得開通。故少加附子為使。
白話文:
金匱論中提到四種淋證:第一種是尿液像小米粒一樣,小腹緊繃疼痛,痛感一直延伸到肚臍,這是因為肝火移至膀胱,肝火過盛,失去疏泄功能造成的。第二種是胃中有熱,吃東西消化不良,大便乾燥,小便頻繁,這是因為胃火熾盛,灼傷津液,腸胃和膀胱的源頭都枯竭了。第三種是有水氣,患者口渴,這是因為膀胱氣化功能失常,水積在胞中引起的。第四種是小便不利,可以用蒲灰散等藥物治療,這是因為膀胱血虛,血屬陰,陰虛則陽氣也無法正常運化。使用栝蔞瞿麥丸治療,是因為肺氣不化,膀胱不通,導致津液無法運行,胃中乾燥口渴,所以用栝蔞根生津,薯蕷補肺,茯苓疏通肺氣下行,瞿麥逐膀胱阻塞。但要散下焦結塊,还需要阳药才能开通,所以少加附子为使。
必水積而腹中冷者。方可用之。若雖有水氣而腹中不冷。即當效五苓之法。以桂易附。或因積熱閉癃。又當改附子為知、柏也。其蒲灰散等三方。悉治膀胱血滯氣不化而小便不利之證。蒲灰滑石者。薄灰治瘀血。滑石利竅也。亂髮滑石白魚者。發灰消瘀血。白魚去水氣也。茯苓戎鹽者。
咸潤走血。佐茯苓淡滲利小水。白朮兼利腰臍間血也。三方亦有輕重。亂髮為重。蒲灰次之。戎鹽又次之。至於渴欲飲水。口乾舌燥。明系熱在上焦。故用白虎以盪滌膈上之熱。加人參以救津液也。渴欲飲水。小便不利。乃熱結膀胱。津液固結之候。而見脈浮發熱。太陽熱邪循經發外也。
白話文:
如果體內有水積導致腹部冰冷,可以使用這個方子。但如果只是有水氣,腹部不冷,就應該使用五苓散,用桂枝代替附子。如果因為積熱導致小便閉塞,則應該用知母和柏子仁代替附子。蒲灰散、亂髮散、茯苓戎鹽散這三個方子,都是用來治療膀胱血瘀氣滯,導致小便不利的情況。蒲灰散中的蒲灰能夠化瘀血,滑石則可以利竅;亂髮散中的亂髮能夠消瘀血,白魚則可以去水氣;茯苓戎鹽散中,茯苓能夠淡滲利小水,白朮則可以利腰臍間的血氣。這三個方子也有輕重之分,亂髮散最重,蒲灰散次之,戎鹽散最輕。至於口渴想要喝水、口乾舌燥,這是熱在上焦的表現,所以要用白虎湯來清熱,再加入人參來救治津液。如果口渴想要喝水,但小便不利,這是熱結膀胱,津液固結的徵兆,同時脈象浮熱,說明太陽熱邪循經發散在外。
故用豬苓湯以導熱滋燥。慎勿因其發熱而與發汗。重傷其陰。必致便血。故為切戒。
諸淋所發。皆腎虛而膀胱生熱也。水火不交。心腎氣鬱。遂使陰陽乖舛。清濁相干。蓄在下焦。故膀胱裡急。膏血砂石。從水道出焉。於是有淋瀝不斷之狀。甚者窒塞其間。令人悶絕。凡小腸有氣。則小便脹。小腸有血。則小便澀。小腸有熱。則小便痛。製劑之法。並宜流行滯氣。
疏利小水。清解熱邪。其於平調心火。又三者之綱領焉。心清則小便自利。血不妄行。最不可用補氣之藥。氣得補而愈脹。血得補而愈澀。熱得補而愈盛。水竇不行。加之穀道閉遏。未見其有能生者也。雖然。腎氣虛弱。囊中受寒而成淋澀者有之。其證先寒慄而後溲血。蓋冷氣與正氣交爭故也。
白話文:
因此,使用豬苓湯來導出熱氣,滋潤乾燥。請小心,不要因為出現發熱症狀就進行發汗治療,這會嚴重傷害陰液,導致大便出血。所以,這是一個必須嚴格遵守的規定。
各種尿瀉病的發生,都是因為腎虛和膀胱熱度上升所致。水火不能相互交換,心腎之氣鬱結,使得陰陽失調,清濁混亂。這些積聚在下焦,因此膀胱感到緊張,膏脂、血液、砂石等物質隨著尿液排出,導致尿瀉不斷的情況。更嚴重的情況是,這些物質阻塞在其中,讓人感到窒息絕望。凡是小腸中有氣體,就會引起小便脹滿;小腸中有血液,就會引起小便澀滯;小腸中有熱氣,就會引起小便疼痛。治療的方法,應該要順暢流通堵塞的氣體。
疏通小便,清解熱邪,這是調理心火的重要原則。當心清潔時,自然小便暢通,血液不會無故流動。最不適合使用補氣的藥物,因為氣得到補充反而更加脹滿,血得到補充反而更加澀滯,熱氣得到補充反而更加旺盛,尿道無法運行。然而,腎氣虛弱,腹部受寒而導致尿瀉的情況也是存在的。這種情況通常先出現寒戰,接著尿中帶血,這是因為寒氣與正常氣體互相抗爭造成的。
又有胞系轉戾不通者。其證臍下急痛。小便不通。凡強忍小便。疾行走馬。或忍尿入房。使水氣逆上。氣迫於胞。故屈戾而不得舒張也。胞落則殂。
石淋者。臍腹隱痛。小便難。痛不可忍。溲如砂石。或黃赤。或渾濁。色澤不定。正如湯瓶久受煎熬。底結白鹼。宜清其積熱。滌其砂石。如麥冬、葶藶、木通、葵子、滑石、車前、連翹、瞿麥、知母。澀痛甚者。為膀胱蓄血。加琥珀、肉桂、大黃辛溫以散之。加味葵子茯苓散。
白話文:
有些人因為胞系轉戾不通,會出現臍下急痛、小便不通的症狀。這是因為強忍小便、疾行走馬或忍尿入房,導致水氣逆上,氣迫於胞,使胞系屈戾而不得舒張。若胞落,則會致命。
石淋患者則會出現臍腹隱痛、小便困難、疼痛難忍,小便如砂石,顏色或黃或赤或渾濁,變化不定。這就像湯瓶久經煎熬,底部結白鹼一樣。需要清熱化積、滌除砂石。常用藥物包括麥冬、葶藶、木通、葵子、滑石、車前、連翹、瞿麥、知母等。若澀痛嚴重,則可能是膀胱蓄血,需要加入琥珀、肉桂、大黃等辛溫藥物以散之。常用方劑為加味葵子茯苓散。
專治石淋之聖藥。紫雪亦佳。勞淋者。遇勞即發。小便淋瀝不絕。如水滴瀝而不斷。有脾勞腎勞之分。勞於脾者。補中益氣加車前、澤瀉。勞於腎者。六味丸加麥冬、五味。血淋者。雖主實主血而與小腸為表裡。然須看血色分冷熱。色鮮紫者。為小腸實熱。小腸熱甚而血滲胞中。
與溲俱下。大劑生牛膝為主。兼車前、山梔、生地、紫菀、犀角、桃仁、蘆根汁、生藕節汁。血虛而熱。用生地黃三兩。黃芩、阿膠各半兩。柏葉少許。水煎服之。此千金法也。若色瘀淡者。屬腎與膀胱虛冷。生料六味丸加肉桂。蘆根搗水煎。候冷服。若兩尺脈沉弦而數。必有瘀血停蓄。
白話文:
治療石淋的特效藥,紫雪方也很好。勞淋是指勞動後發作,小便淋漓不絕,像水滴一樣不斷滴落,分為脾勞和腎勞。脾勞者,用補中益氣湯加車前子、澤瀉;腎勞者,用六味地黃丸加麥冬、五味子。血淋是指尿中有血,雖然主要與小腸實熱有關,但也需要根據血色判斷寒熱。血色鮮紅紫色,屬於小腸實熱,小腸熱甚導致血滲入膀胱。
血淋伴隨小便一起排出,大劑量用生牛膝為主藥,再加車前子、山梔子、生地黃、紫菀、犀角、桃仁、蘆根汁、生藕節汁。血虛而熱者,用生地黃三兩,黃芩、阿膠各半兩,柏葉少許,水煎服,這是千金方。若血色瘀淡,屬腎與膀胱虛冷,用生料六味地黃丸加肉桂,蘆根搗碎水煎,趁溫服。若兩尺脈沉弦而數,說明有瘀血停滯。
犀角地黃湯加紫菀、牛膝。若琥珀、麝香、當歸、川芎、萆薢、木通、白朮、木香、香燥破血利水耗氣之類切禁。氣淋者。氣化不及州都。胞中氣脹。小腹滿堅。溺有餘瀝。宜沉香、肉桂、茯苓、澤瀉。佐以木通、瞿麥、葵子、山梔、石葦之類。實則氣滯不通。臍下妨悶。加香附、木香。
白話文:
犀角地黃湯加上紫菀、牛膝。如果含有琥珀、麝香、當歸、川芎、萆薢、木通、白朮、木香,這些破血利水耗氣的藥材則要禁用。氣淋的病人,氣化無力到達膀胱,胞中氣脹,小腹脹滿堅硬,小便淋漓不盡。這時候適合使用沉香、肉桂、茯苓、澤瀉,並輔以木通、瞿麥、葵子、山梔、石葦等藥材。如果實證,則氣滯不通,臍下脹悶,可以加香附、木香。
不應。加硝、黃。溺後疼痛。去石葦、木通、瞿麥、葵子、山梔。加秋石、生甘草梢、藕汁。氣淋服利水藥不能通者。沉香降氣、四磨湯選用。膏淋者。儼若脂膏。或便中有如蜓蚰之狀。此名肉淋。乃精溺俱出。精塞溺道。故便欲出不能而痛。宜茯苓、秋石、沉香、海金沙、澤瀉、滑石。
如不甚痛者。須固澀其精。慎勿誤與通利。鹿角霜、肉蓯蓉、菟絲子、蓮鬚、芡實、山藥之類。或桑螵蛸、菟絲子等分。澤瀉減半。蜜丸服。後以六味丸合聚精丸調補之。冷淋者。寒氣客於下焦。水道不宣。滿於胞內。淋澀而白。先發寒慄。而後便數成淋。宜金匱腎氣丸加鹿茸、沉香。
白話文:
對於尿後疼痛的情況,應避免使用硝石和黃連。去掉石葦、木通、瞿麥、葵子、山梔等草藥,加入秋石、生甘草梢和藕汁。如果服用利水藥物仍無法通暢排尿,可選擇沈香來降氣或使用四磨湯。對於膏淋,其特徵像是油脂般的分泌物,或者便中出現像蜒蚰的形狀,稱為肉淋。這是因為精液和尿液一同排出,精液堵塞了尿道,導致想要排尿卻無法順利排出並感到疼痛。治療上應使用茯苓、秋石、沈香、海金沙、澤瀉、滑石等草藥。
對於不太疼痛的情況,應固守和收縮精液,切勿誤用通利藥物。可使用鹿角霜、肉蓯蓉、菟絲子、蓮鬚、芡實、山藥等草藥,或是桑螵蛸、菟絲子等分量,澤瀉減半,做成蜜丸服用。後續可配合六味丸和聚精丸進行調補。對於冷淋,是因寒氣侵襲下焦,影響膀胱運作,導致尿液滯留且呈白色,首先會出現寒顫,接著頻繁排尿。治療上應使用金匱腎氣丸,並加入鹿茸和沈香。
戴氏云。進冷劑愈甚者。此是冷淋。牛膝半兩煎湯。加麝少許。下八味丸。冷淋小便閉澀。數起不通。竅中苦痛。憎寒凜凜。或因煩渴飲水過多。水積胞中不行。生附子散。不應。用栝蔞瞿麥湯。熱淋者。心肺蘊熱。不能滋其化源。小便赤澀如血而少。煩渴引飲者。導赤散加黃芩。
躁熱不渴者。滋腎丸。或淡竹葉煎湯調辰砂益元散。凡人服金石大毒。以助入房。敗精流入胞中。及飲食痰積滲入者。則皆成淋。或忍精不泄。停凝作痛而致淋者。木通、車前、牛膝、澤瀉、茯苓、滑石、甘草。或湯或丸俱效。有膏粱太過。食積成痰。流注為淋。宜尿浸山楂、川連、丹、皮海石、玄明粉之類。
白話文:
戴氏說:服用寒涼藥物越多的,這通常是冷淋。使用牛膝半兩,煎成湯,加入少量麝香,服用八味丸。冷淋導致小便閉塞,頻繁但無法排出,尿道疼痛,感到畏寒。或者因為過度口渴大量飲水,導致水分積聚在膀胱中無法排除,可以使用附子散。若無效,則使用栝蔞瞿麥湯。熱淋是指心肺積熱,不能滋養化源,小便赤澀如血且量少,口渴引飲,可以加用黃芩的導赤散。對於躁熱不渴的情況,可以使用滋腎丸,或是用淡竹葉煎湯調和辰砂益元散。一般來說,金石等藥物具有大毒,如果用於房事,會使精液流入膀胱,或者飲食痰積滲入,都可能導致淋病。對於忍精不洩,導致尿道堵塞引起淋病的,可以使用木通、車前、牛膝、澤瀉、茯苓、滑石、甘草等藥物,可以做成湯或丸形。如果是由於膏粱過度,食積成痰,流注為淋,則可以使用尿浸山楂、川連、丹、皮海石、玄明粉等藥物進行治療。
小便艱澀如淋。短而不作痛者。虛也。六味丸加鹿茸、肉蓯蓉。如莖中不痛而癢者。此屬精虛。八味丸。小便淋瀝。莖中痛不可忍。相引脅下痛。參苓琥珀散。有服五苓散不效。用生料鹿茸丸卻愈。此皆下元虛冷之故。胞痹小便淋瀝澀痛。腎虛膀胱積熱也。腎瀝湯。胞痹不得小便。
小腹痛。若沃以湯。則小便雖澀而略通者。此膀胱虛寒也。茯苓丸。虛寒甚者。巴戟丸。老人精氣已衰。猶不絕欲。小便淋瀝。小腹脹閉而牽引穀道。或溺血梗痛。腎氣丸加牛膝。熱極成淋。莖中痛。五苓散減桂大半。加滑石、木通、生甘草梢。口苦咽乾。小便赤澀。或欲成淋。
白話文:
小便困難,如同細細流動,尿量短少但無疼痛感,這是因為體力虛弱。可以使用六味丸並加入鹿茸和肉蓯蓉來改善。如果尿道中沒有疼痛卻感到瘙癢,這可能是精氣不足所致,應使用八味丸。小便頻繁且淋灕不盡,尿道疼痛難忍,連帶引起脅下疼痛,可以使用參苓琥珀散。如果服用五苓散後症狀無改善,換用鹿茸丸反而能治好,這些都是因下元虛弱寒冷所導致的。膀胱受阻,小便困難,是因為腎虛和膀胱積熱。可使用腎瀝湯來治療。膀胱受阻,無法正常排尿。
小腹疼痛,如以熱水敷在上面,雖然尿意難耐但能稍微排解,這是膀胱虛弱且寒冷所致。可用茯苓丸進行調理。若虛弱程度更嚴重,則可使用巴戟丸。年長者精氣已漸衰退,仍持續性地有性需求,出現小便頻繁且淋灕不盡,小腹脹滿且拉扯著直腸,甚至出現尿血及尿道堵塞的痛苦,可使用腎氣丸加上牛膝。如果熱度過高,導致尿路感染,尿道疼痛,可以將五苓散中的桂枝減少一半,再加入滑石、木通、生甘草梢。口苦咽乾,小便色紅且尿意濃烈,或者可能出現尿路感染的情況。
清心蓮子飲。伏暑成淋。五苓和益元散。虛人。生脈散。不時服之。小便自清。後有幾點血者。五苓散加牛膝、熟地、紫菀。有因怒而致淋者。非青皮、沉香、山梔、木通不能已也。有因思慮成淋者。歸脾湯和五苓散並進。汗多而小便痛。暑月常有之。盛暑冷飲既多。上停為飲。
外發為汗。津液不通。小腸閉塞。五苓散加人參、甘草。名春澤湯。最為合劑。老人氣虛下陷成淋者。補中益氣加木通、澤瀉。以升麻、柴胡升九地之陰。木通、澤瀉降九天之陽。服之殊驗。心脾血虛。歸脾湯、辰砂妙香散選用。淡秋石治血淋莖中熱痛。降火最捷。但元氣下陷。
白話文:
清心蓮子飲用於暑熱導致的小便不利,五苓散和益元散則適用於虛弱的人。生脈散可以經常服用,有助於小便恢復正常。如果小便後帶有少量血跡,可以加牛膝、熟地、紫菀於五苓散中。如果是因為生氣導致的小便不利,則需要用青皮、沉香、山梔、木通才能治療。如果是因為思慮過度導致的小便不利,則需要同時服用歸脾湯和五苓散。夏天經常會因為出汗太多而小便疼痛,這可能是因為喝太多冷飲導致體內積聚寒涼,外發為汗,津液不流通,小腸閉塞,可以用五苓散加人參、甘草,名為春澤湯,效果最佳。年老氣虛下陷導致的小便不利,可以用補中益氣湯加木通、澤瀉,以升麻、柴胡升舉陰氣,木通、澤瀉下降陽氣,效果顯著。心脾血虛可以用歸脾湯、辰砂妙香散治療,淡秋石則可以治療血淋伴隨的莖中熱痛,降火效果迅速。但如果元氣下陷,則需另當別論。
小便多者禁用。血淋服諸藥不效。一味薏苡根搗汁服之。血淋每日用黃繭絲二兩。煮湯飲之。七日必效。留絲煅灰存性。蜜丸服之。並主婦人血崩。又生雞子黃。每日清晨沸湯調服二枚。其血自清。牛膝三兩。煮成。入麝少許頓服。名地髓湯。此治血淋要劑。但淋久不止。元氣下陷者。
又為切禁。且虛人能損胃氣。及崩淋下血不止者。皆不宜服。以其滑精故也。朴硝雪白者。治痛淋殊效。每服二錢。血淋。用冷水下。氣淋。木通湯下。石淋。炒研用溫水下。石膏火煅。同琥珀滑石。乃石淋之要藥。然須質壯初起者宜之。老人絕欲太早成淋。生綠豆水浸。擂汁服之。
白話文:
對於尿頻的人,不適合使用。如果血淋的症狀用各種藥物治療無效,可以單用薏苡根搗汁服用。每日使用黃繭絲二兩,加水煮湯飲用,七天後一定見效。煮過後的黃繭絲要保留,加熱至灰白色,再加入蜂蜜製成丸子服用。這種方法對婦女的月經過多也有療效。另外,每日早晨用沸水調和生雞蛋黃二個服用,可以清除血液中的毒素。牛膝三兩,加水煮熟後加入少量麝香,一次服用,這就是有名的「地髓湯」,是治療血淋的重要方劑。但如果是長期血淋不停,並且元氣下陷的情況,則應當避免使用。
另外,這也是一種嚴格的禁忌。對於虛弱的人可能會損傷胃氣,以及月經過多或血淋不停的人,都不適合服用,因為它會導致精液流失。朴硝,雪白色的,對於疼痛的血淋有特殊的效果,每次服用二錢。血淋的患者,可以用冷水送服;氣淋的患者,則使用木通湯送服;石淋的患者,先將藥物炒過研磨,再用溫水送服。石膏,經過火煅,加上琥珀和滑石,是治療石淋的關鍵藥物。然而,只有體質強壯初期的患者適合使用。對於老年人,如果過早節制房事導致血淋,可以使用生綠豆浸泡後,將其擂汁服用。
然不若淡秋石擂水飲之。其效如神。一切淋濁屬實熱者。應手獲效。稍涉陰虛。甚於砒鴆。不可不慎。
〔診〕少陰脈數。婦人則陰中生瘡。男子則氣淋。盛大而實者生。虛小而澀者死。
薛立齋治一人。素膏粱。小便赤數。口乾。吐痰稠黏。右寸關數而有力。此脾肺積熱移於膀胱。先用黃芩清肺飲清理脾肺。次用滋腎丸、六味丸以滋腎水而安。
又治一儒者。發熱飲水不絕。每如廁。小便澀痛。大便牽痛。此精竭復耗所致。用補中益氣送都氣丸而安。
石頑治內閣文湛持。夏月熱淋。醫用香薷飲、益元散。五日不應。淋澀轉甚。反加心煩不寐。乃弟廣文彥可。相邀往診。見其唇赤齒燥。多汗喘促。不時引飲。脈見左手微細。右手虛數。知為熱傷元氣之候。遂疏生脈散方。頻進代茶。至夜稍安。明日復苦溲便澀數。然其脈已向和。仍用前方不時煎服。調理五日而痊。
白話文:
但不如將淡秋石研磨後泡水喝,效果如同神效,凡是淋濁屬於實熱者,都能立即見效。但若稍涉陰虛,則比砒霜毒藥還厲害,不可不慎。
診斷時,若少陰脈搏數而快,婦人則陰部會生瘡,男子則會出現氣淋。脈搏強勁有力者,病情較重,虛弱細小而澀者,預後不良。
薛立齋曾經治療一位經常食用膏粱厚味的人,他小便赤色頻數,口乾舌燥,吐痰稠黏,右寸脈搏數而有力,這是脾肺積熱移至膀胱所致。他先用黃芩清肺飲清理脾肺,然後再用滋腎丸、六味丸滋養腎水,使病情平復。
他又治療一位讀書人,他發熱不斷,口渴難耐,每次上廁所小便都澀痛,大便也牽拉疼痛,這是精氣耗竭所致。他用補中益氣湯加都氣丸,使病情平復。
石頑曾經治療內閣文湛持,他在夏天患了熱淋,醫生用香薷飲、益元散治療,五天不見效,淋澀反而加重,並且出現心煩失眠。他的弟弟廣文彥可邀請石頑前去診治,發現病人嘴唇紅潤、牙齒乾燥、多汗喘促,不斷喝水,左手脈搏微細,右手脈搏虛數,知道這是熱傷元氣的表現,於是開出生脈散方,讓病人經常當茶飲用。到了晚上病情稍有好轉,第二天又出現小便澀痛頻數,但脈象已趨向平和,石頑繼續用生脈散方治療,連續服用五天後痊癒。
又治太史沈韓倬。患膏淋。小便頻數。晝夜百餘次。晝則滴瀝不通。時如欲解。痛如火燒。夜雖頻迸。而所解倍常。溲中如脂如涕者甚多。先曾服清熱利水藥半月餘。其勢轉劇。面色痿黃。飲食艱進。延石頑診之。脈得弦細而數。兩尺按之益堅。而右關澀大少力。此腎水素虧。
加以勞心思慮。肝木乘脾所致。法當先實中土。使能堤水。則陰火不致下溜。清陽得以上升。氣化通而疼澀廖矣。或云。邪火亢極。反用參、耆補之。得無助長之患乎。曷知陰火乘虛下陷。非開提清陽不應。譬諸水注。塞其上孔。傾之涓滴不出。所謂病在下。取之上。若用清熱利水。
白話文:
沈韓倬患了膏淋,小便頻繁,一天一夜要上百次,白天尿液滴滴答答,像是想解卻解不出來,疼痛如火燒,晚上雖然頻繁排尿,但排出的量比平常多,而且尿液中像脂像涕的東西很多。之前服用清熱利水藥半個月,病情反而加重,面色萎黃,食慾不振。石頑診斷他的脈象弦細而數,兩尺按之更加堅實,而右關澀大無力。這是腎水素來不足,再加上勞心勞神,肝木乘脾所致。治療方法應該先補益脾土,讓脾土能夠堤防水液,這樣陰火就不會向下流,清陽就能夠上升,氣化通暢,疼痛和澀滯就會減輕。有人說,邪火亢盛,反而用人參、黃耆來補益,會不會助長邪火?卻不知道陰火乘虛下陷,不開提清陽,就不會有效果。就像水注一樣,如果堵住上方的孔,傾倒它,水一滴也流不出來。這就是所謂的病在下,取之上。如果用清熱利水藥,就無法奏效。
則氣愈陷。精愈脫。而溺愈不通矣。遂疏補中益氣方。用人參三錢。服二劑。痛雖稍減。而病者求其速效。或進四苓散加知母、門冬、沙參、花粉。甫一服。徹夜痛楚倍甚。於是專服補中益氣。兼六味丸。用紫河車熬膏代蜜調理。補中原方。服至五十劑。參盡斤余而安。
白話文:
這樣的話,氣機就會更加下陷,精氣也會更加流失,而小便就會更加不通暢。於是就採用補中益氣方來治療,使用人參三錢,服用兩劑。雖然疼痛稍微減輕,但病人想要快速見效,就加服了四苓散,再加入知母、門冬、沙參、花粉。才服用一劑,整晚的疼痛就更加劇烈了。於是就專門服用補中益氣湯,同時配合六味丸,用紫河車熬製的膏藥代替蜂蜜來調理。補中益氣方,服用至五十劑,人參用了一斤多,病人才痊癒。