張璐

《張氏醫通》~ 卷六 (9)

回本書目錄

卷六 (9)

1. 瘛瘲

瘛者。筋脈拘急也。瘲者。筋脈弛縱也。俗謂之搐。小兒吐瀉之後。脾胃虧損。津液耗散。故筋急而搐。為慢驚也。俗不知風乃虛象。因名誤實。反投牛黃、抱龍等祛風藥致夭枉者。不知其幾。大抵發汗後失血後產後癰疽潰後。氣血津液過傷。不能養筋而然。與筋惕肉瞤顫振相類。

分氣血緩急。兼補養為治。庶有生理。若妄加灼艾。或飲以發表之劑。死不旋踵矣。瘛瘲之證。多屬心脾肝三經。若自汗少氣。脈急按之則減小者。此心氣之虛也。辰砂妙香散。若氣盛神昏。筋攣。脈滿大。此心火之旺也。導赤散。加芩、連、山梔、茯神、犀角。若體倦神昏不語。

白話文:

瘛瘲是指筋脈緊繃,瘲則是筋脈鬆弛,俗稱搐。小兒在吐瀉後,脾胃虛弱,津液流失,導致筋脈緊繃而抽搐,稱為慢驚。一般人不知道風寒是虛症,誤以為是實症,便用牛黃、抱龍等祛風藥,反而導致死亡。這種情況不計其數。其實,發汗、失血、產後、癰疽潰後,都會造成氣血津液虧損,無法滋養筋脈,而導致瘛瘲。瘛瘲與筋惕、肉瞤、顫振等症狀相似。

治療瘛瘲要根據氣血虛實緩急,兼顧補養。如果胡亂用灸灼或發散藥物,就會立刻死亡。瘛瘲的病症多屬心、脾、肝三經。如果自汗、氣短、脈搏急促,按壓後減弱,這是心氣虛弱。可以用辰砂妙香散。如果氣盛神昏、筋攣、脈搏洪大,這是心火旺盛,可以用導赤散,加上黃芩、黃連、山梔、茯神、犀角。如果體倦神昏不語,……

脈遲緩。四肢欠溫者。脾虛生風也。歸脾湯加鉤藤、羌活。若寒熱往來。目上視搖頭。脈弦急者。肝熱生風也。加味逍遙散加桂枝。熱傷元氣。四肢困倦。手指麻木。時時瘛瘲。補中益氣湯去白朮加白芍、五味。暑風搐搦。如小兒驚風狀。緣先傷於暑。毛孔開而風乘之。局方香薷飲加羌、防、耆、芍。

白話文:

脈搏緩慢,四肢冰冷,這是脾虛生風。可以用歸脾湯加上鉤藤、羌活。如果出現寒熱交替,眼睛向上看,搖頭,脈搏弦急,這是肝熱生風。可以用加味逍遙散加上桂枝。熱傷元氣,四肢疲倦,手指麻木,時常抽搐,可以用補中益氣湯去掉白朮,加上白芍、五味子。暑熱引起抽搐,像是小兒驚風的樣子,是因為之前受暑熱,毛孔張開,風乘虛而入。可以用香薷飲加上羌活、防風、獨活、白芍。

風虛昏憒。不自知覓。手足瘛瘲。口眼瞤動。或渴或自汗。續命煮散。癰疽膿水過多。金瘡出血過多。及嘔血衄血下血後。或虛弱人誤汗誤下。氣血津液受虧而致此者。大劑保元湯加芎、歸、鉤藤。兼生陰血。則陽火自退。不應。六君子加芎、歸、鉤藤。以補脾土。故小兒吐瀉之後。

脾胃虧損。亦多患之。乃虛象也。無風可逐。無痰可消。當大補脾土為急。若陽氣脫陷者。補中益氣加薑、桂。陽氣虛敗者。十全大補湯加薑、附。亦有得生者。然筋搐顫掉。肢體惡寒。脈微細。人皆知為虛也。是為真象。至於脈大無力。發熱煩渴。是為假象。惟當固本為善。

白話文:

當人體因風虛而導致昏眩、神智不清、手腳抽搐、口眼跳動、口渴或自汗等症狀時,可以使用續命煮散。如果患有癰疽膿水過多、金瘡出血過多,或嘔血、鼻出血、便血後,以及虛弱者因誤用汗藥或瀉藥而導致氣血津液虧損,則可以使用保元湯加上川芎、當歸、鉤藤,以滋陰補血,則陽火自退。若效果不佳,則可使用六君子湯加上川芎、當歸、鉤藤,以補脾土。此外,小兒吐瀉後,脾胃虧損也會導致上述症狀,這屬於虛證。由於沒有風邪可驅散,也沒有痰濕可消除,應以大補脾土為優先。若陽氣虛脫,則可使用補中益氣湯加生薑、桂枝;若陽氣虛敗,則可使用十全大補湯加生薑、附子。即使是筋骨抽搐、肢體發寒、脈象微弱的真虛症狀,也有可能透過補益獲得改善。但若脈象有力卻無力,且伴隨發熱、口渴等假虛症狀,則應以固本為宜。

若無力抽搐。戴眼反折。汗出如珠。俱不治。產後陰血去多。多有瘛瘲。詳婦人本門。

〔診〕瘛瘲之脈。虛微緩弱者可治。弦緊急疾者難愈。在暴病得之。為風痰及肝火襲於經脈之象。即久病見之。亦屬痰火乘虛肆虐之兆。凡新病得之。脈滿大數實者。搜滌風痰。最為要著。久病得之。補中寓搜。在所必需。設久病而脈實滿。暴病而脈虛微。法無可療之機也。

白話文:

如果病人沒有力氣,身體抽搐,眼睛反翻,汗水像珠子一樣流出,這些都是無法治療的。婦人生產後,陰血流失過多,容易出現瘛瘲症狀,詳細內容請參考婦科相關章節。

診斷瘛瘲症的脈象,虛弱微緩的脈象可以治療,弦緊急促的脈象則難以治癒。如果是突然發病,屬於風痰或肝火侵襲經脈的徵兆。如果是在久病中出現,則屬於痰火乘虛而入,肆虐身體的跡象。對於新發病的病人,如果脈象滿大,數而實,那麼清除風痰至關重要。對於久病的病人,補中寓搜,也是必要的。如果久病卻脈象實滿,或者暴病卻脈象虛微,則無法治療。

2. 顫振

經云。寒氣客於皮膚。陰氣盛。陽氣虛。故為振寒寒慄。深師曰。振乃陰氣爭勝。故為戰。慄則陽氣不復。故為顫。骨者髓之府。不能久立。行則振掉。骨將憊矣。顫振與瘛瘲相類。瘛瘲則手足牽引。而或伸或屈。顫振則但振動而不屈也。亦有頭動而手不動者。蓋木盛則生風生火。

上衝於頭。故頭為顫振。若散於四末。則手足動而頭不動也。經曰。諸風掉眩。皆屬於肝。若肝木實熱。瀉青丸。肝木虛熱。六味丸。肝木虛弱。逍遙散加參、朮、鉤藤。挾痰。導痰湯加竹瀝。脾胃虛弱。六君子湯加芎、歸、鉤藤。衛虛多汗惡寒。加黃耆二錢。附子五分。脾虛。

白話文:

古籍記載,寒氣入侵皮膚,陰氣旺盛,陽氣不足,就會導致發抖畏寒。老醫師說,發抖是陰氣與陽氣爭奪的表現,故稱之為“戰”;發顫則是陽氣衰弱,故稱之為“顫”。骨頭是髓的所在,當髓氣不足時,人便難以久站,行走時會發抖,說明骨頭已經疲憊。發顫和發抖與瘛瘲症狀相似,瘛瘲症狀是手足抽搐,或伸或屈,而發顫發抖則只是顫動,不會出現屈伸的動作。也有一些人頭部發顫,但手腳不發抖,這是因為肝氣旺盛,生風生火,上衝頭部,所以頭部發顫。如果肝氣散佈到四肢,就會造成手腳發抖,而頭部不發抖。經書記載,所有風邪導致的頭昏眼花,都屬於肝臟的病變。如果肝木實熱,就應該服用瀉青丸;如果肝木虛熱,就應該服用六味丸;如果肝木虛弱,就應該服用逍遙散並加參、朮、鉤藤;如果伴有痰濕,就應該服用導痰湯並加竹瀝;如果脾胃虛弱,就應該服用六君子湯並加芎、歸、鉤藤;如果衛氣虛弱,容易出汗,並且畏寒,就應該加黃芪二錢,附子五分;如果脾虛,就應該……。

補中益氣加鉤藤。心血虛少而振。平補正心丹。心氣虛熱而振。本方去肉桂、山藥、麥冬、五味。加琥珀、牛黃、黃連。名琥珀養心丹。心虛挾痰而振。本方去龍齒、肉桂、山藥、麥冬、五味。加琥珀、川芎、膽星、麝香、甘草。為秘方補心丹。心虛挾血而振。龍齒清魂散。

白話文:

補中益氣湯加鉤藤,適用於心血虛少而心悸。平補正心丹,適用於心氣虛熱而心悸。此方去肉桂、山藥、麥冬、五味子,加入琥珀、牛黃、黃連,稱為琥珀養心丹。心虛挾痰而心悸,此方去龍齒、肉桂、山藥、麥冬、五味子,加入琥珀、川芎、膽星、麝香、甘草,為秘方補心丹。心虛挾血而心悸,則用龍齒清魂散。

腎虛而行步振掉者。八味丸、十補丸選用。實熱積滯。可用汗吐下法。戴人治馬叟。手足振掉。若線提傀儡。用湧法。出痰數升而愈。此必痰證痰脈。而壯盛氣實者。不可不知。

〔診〕顫振之脈。小弱緩滑者可治。虛大急疾者不治。間有沉伏澀難者。必痰濕結滯於中之象。凡久病脈虛。宜於溫補。暴病脈實。宜於峻攻。若久病而脈反實大。暴病而脈反虛弱。決無收功之理也。

白話文:

如果腎虛導致行走時身體顫抖,可以選用八味丸或十補丸。如果是實熱積滯,可以用汗、吐、下三種方法治療。戴人治馬叟,手腳顫抖得像線提著的傀儡一樣,可以用湧法治療,排出幾升痰液後便能痊癒。這一定是痰證導致的痰脈,而且患者身體強壯氣血充盈,不可不了解。

診斷時,如果脈象顫抖,並且細小微弱、緩慢滑利,是可以治療的。如果脈象虛大、急促有力,則無法治療。偶爾會出現脈象沉伏、澀滯難以觸摸的情況,這一定是痰濕阻塞在體內造成的現象。凡是久病脈象虛弱的,應該溫和補益;暴病脈象強壯的,應該用峻猛的方法攻治。如果久病而脈象反而強壯,暴病而脈象反而虛弱,就一定沒有治療成功的可能。

3.

內經言。攣皆屬肝。肝主筋故也。有熱有寒。有虛有實。熱攣者。經所謂肝氣熱則筋膜乾。筋膜乾則筋急而攣。六味丸加牛膝、當歸之類。因於濕。首如裹。濕熱不攘。大筋緛短。小筋弛長。緛短為拘。弛長為痿。先搐瓜蒂散。次與羌活勝濕湯。虛邪搏筋。則筋急。五積散。

血虛則筋急。增損四物湯。劇勞筋脈拘急。疼痛少眠者。黃耆丸。更於暖室中近火按摩為佳。虛風襲於經脈。手足拘攣。屈伸短縮。腹痛。爪甲唇俱青。轉筋。不思飲食。甚則舌卷囊縮。木瓜散。拘攣癱瘓。口目喎斜。骨節疼酸。行步不正者。舒筋三聖散。痹濕筋攣骨痛者。

白話文:

《內經》說,筋攣都屬於肝。因為肝主筋。筋攣有熱有寒,有虛有實。熱攣者,經文說:「肝氣熱則筋膜乾,筋膜乾則筋急而攣。」可以用六味丸加牛膝、當歸之類。若因濕氣導致,頭部像是被包起來一樣,濕熱不除,大筋就會縮短,小筋就會鬆弛變長。筋縮短叫拘攣,鬆弛變長叫痿。先用瓜蒂散,再用羌活勝濕湯。虛邪搏筋,則筋急,可以用五積散。

血虛則筋急,可以用增損四物湯。劇烈勞累導致筋脈拘急、疼痛、少眠者,可以用黃耆丸。更要在暖和的房間裡靠近火爐按摩,效果最佳。虛風襲經脈,手腳拘攣、屈伸短縮、腹痛、指甲唇色發青、轉筋、不思飲食,嚴重者舌頭會捲曲縮起,可以用木瓜散。拘攣癱瘓、口眼歪斜、骨節酸痛、行走不穩者,可以用舒筋三聖散。風濕導致筋攣、骨頭疼痛者,……。

續斷丸。誤汗漏風。筋攣縮急。或方士用木鱉發汗。見風筋脈拘攣者。並宜桂枝湯倍桂加歸、附。病初起者。分表裡治。如戴人用甘遂末三錢。獖豬腎一枚。細批破。少用鹽椒淹透。摻藥末在內。荷葉包裹煨熟。溫酒細嚼。則上吐下瀉而愈。

石頑曰。攣證人悉知為寒。不知亦有屬血枯而熱者。蓋寒則脛逆而痛。熱則脛熱而枯。至於濕熱下流。又為實證。則疼腫便秘。以此辨之。虛實寒熱。可判然胸臆矣。

白話文:

續斷丸

續斷丸用於治療誤汗漏風、筋攣縮急等症狀。若遇到因服用木鱉發汗後,出現見風筋脈拘攣的情況,也可用本方治療。方中需將桂枝湯的桂枝份量加倍,並加入當歸、附子。

若病症剛開始,可根據表裡情況進行分治。例如,戴人用甘遂末三錢,獖豬腎一枚,細批破後,用少許鹽椒醃製透,將藥末摻入豬腎內,用荷葉包裹後煨熟,溫酒細嚼服下,即可上吐下瀉而痊癒。

石頑說:對於攣證患者,大家普遍認為是寒證,卻忽略了也有屬血枯而熱的可能性。寒證表現為脛部逆行疼痛,而熱證則表現為脛部發熱乾枯。至於濕熱下流,則屬於實證,會出現疼痛腫脹、便秘等症狀。因此,要根據虛實寒熱的不同表現,才能準確判斷病情。

〔診〕攣者拘攣。浮緩屬風。沉細為濕。洪緩濕熱。澀細寒濕。虛大氣衰。小弱血虛。尺中弦弱。腎虛精竭。若久病而脈反實強。乍病而見虛澀。雖有合劑。難於圖治也。

石頑治包山勞俊卿。年高攣廢。山中諸醫用木瓜、獨活、防己、豨薟、威靈仙之類。將半年餘。乃致跬步不能動移。或令服八味丸。亦不應。診其脈。尺中微浮而細。時當九夏。自膝至足。皆寒冷如從水中出。知為腎虛風雨所犯而成是疾。遂授安腎丸方。終劑而能步履連。服二料。終無痿弱之狀矣。

白話文:

診脈與治療:

診脈部分:

  • 攣者拘攣: 攣,指的是肌肉痙攣,拘攣就是肌肉僵硬而不能伸展。
  • 浮緩屬風: 浮脈且脈搏跳動緩慢,屬於風邪侵襲。
  • 沉細為濕: 沉脈且脈搏跳動細弱,屬於濕邪侵襲。
  • 洪緩濕熱: 脈搏跳動洪大且緩慢,屬於濕熱交蒸。
  • 澀細寒濕: 脈搏跳動澀滯且細弱,屬於寒濕阻滯。
  • 虛大氣衰: 脈搏跳動虛弱且寬大,屬於氣虛衰敗。
  • 小弱血虛: 脈搏跳動微弱,屬於血虛不足。
  • 尺中弦弱: 尺脈位置(手腕內側)脈搏跳動弦細而弱,屬於腎虛精竭。
  • 若久病而脈反實強: 如果是久病,但脈搏反而強勁有力,則病情複雜,难以治疗。
  • 乍病而見虛澀: 如果是新病,但脈搏卻虛弱而涩滞,则病情也不容乐观。
  • 雖有合劑: 即使有合适的藥方,
  • 難於圖治也: 也难以取得理想的疗效。

案例部分:

石頑先生治疗包山劳俊卿的病。

  • 年高攣廢: 劳俊卿年紀大了,患上肢体挛废的病症。
  • 山中諸醫用木瓜、獨活、防己、豨薟、威靈仙之類。將半年餘。乃致跬步不能動移。 山中的醫生用木瓜、獨活、防己、豨薟、威靈仙等藥物治疗,然而半年多过去了,劳俊卿仍不能行走,甚至連一步都走不了。
  • 或令服八味丸。亦不應。 有人建议服用八味丸,但也没见效。
  • 診其脈。尺中微浮而細。時當九夏。自膝至足。皆寒冷如從水中出。 石頑先生诊脉发现,劳俊卿的尺脈微微浮起,且脈搏细弱,时值盛夏,但从膝盖到脚都寒冷,好像刚从水中出来一样。
  • 知為腎虛風雨所犯而成是疾。 石頑先生判断,劳俊卿的病是由于肾虚,加上风寒雨邪侵袭所致。
  • 遂授安腎丸方。終劑而能步履連。服二料。終無痿弱之狀矣。 于是石頑先生用安肾丸治疗,服完一剂后,劳俊卿就能行走自如。再服两剂,完全恢复,没有再出现萎弱的症状。