《張氏醫通》~ 卷六 (7)
卷六 (7)
1. 胃風
經云。胃風之狀。頸多汗惡風。食飲不下。鬲塞不通。腹善滿。失衣則䐜脹。食寒則泄。診形瘦而腹大。
胃風者。頭面腫起。右關脈弦緩帶浮。多因飲食後乘涼所致。喻嘉言曰。胃風變證有五。一曰風成為寒熱。以風入於胃。必左投肝木而從其類。風氣通於肝也。肝木盛則侮脾土。故生寒熱。庸醫認為外感者此也。宜小柴胡湯。一曰癉成為消中。癉者熱也。熱積胃中。善食而易飢。
火之害也。宜白虎加人參。一曰厥成為巔疾。厥者逆也。謂胃氣逆而上行。成巔頂之疾。如眩暈之類是也。宜芎辛湯。一曰久風為飧泄。言胃中風熾。飧已即泄。不留停也。若風氣入血分。則下鮮血。挾濕熱。則下如豆汁。人參胃風湯。有血。加防風。一曰脈風成為癘。言胃中之風。
白話文:
古籍記載,胃風的症狀包括脖子容易出汗、怕風、吃不下東西、胃口堵塞、肚子經常脹滿、脫掉衣服就感覺肚子脹、吃冰冷食物就拉肚子,身體瘦弱但肚子卻很大。
胃風是指頭面部腫脹,右關脈弦而緩,帶有浮脈的病症,多半是由於吃飯後吹涼風造成的。醫家喻嘉言指出,胃風的變化症狀有五種:一種是風氣變為寒熱,因為風氣入侵胃部,就會往左側肝臟方向走,因為風氣和肝臟的特性相似,風氣會影響肝臟,肝氣盛就會傷害脾臟,因此導致寒熱交加,這也是一些庸醫誤認為外感的原因,可以用小柴胡湯治療。第二種是熱氣變為消中,熱氣積聚在胃部,容易吃東西但也容易餓,這是火氣傷害所致,可以用白虎加人參湯治療。第三種是氣逆變為頭疾,氣逆是指胃氣逆流向上,造成頭部的疾病,像是頭暈等症狀,可以用芎辛湯治療。第四種是久風變為飧泄,是指胃部風氣熾熱,吃下食物馬上就拉肚子,無法留住食物,如果風氣進入血液,就會拉血,如果伴隨濕熱,就會拉出像豆漿一樣的便,可以用人參胃風湯治療,如果拉血,再加上防風。第五種是脈風變為癘,是指胃部的風氣長期存在。
醞釀既久。則營氣熱胕。其氣不清。故使其鼻柱壞而色敗。肌肉之間。漸至潰爛。輕則肌體麻木。目蠕動。牙關緊。面腫能食。升麻胃風湯。此五者。總為胃風之病也。
白話文:
經過長時間的醞釀,體內營養氣體變得熱燥,其氣息不再清澈,因此導致鼻樑破損,皮膚色澤變差。在肌肉間,逐漸出現潰瘍和腐爛。輕微的情況下,會出現肌肉癱軟無力、眼睛顫動、牙關緊閉、臉部腫脹但仍有食慾的症狀。對於這類情況,可以使用升麻胃風湯進行治療。以上五種症狀,總體來說都是胃風病的表現。
2. 破傷風
破傷風證。因擊破皮肉。風邪襲入。而發熱腫脹。治法與感冒不異。又諸瘡潰後。風邪乘虛內襲。其候最急。往往視為尋常。致變種種。多有不可救療者。亦有瘡熱鬱結。多著白痂。瘡口閉塞。氣難宣通。而熱甚生風者。或有用湯淋洗。濕氣從瘡口中入。其人昏迷沉重者。或有用艾灸火烘。
火氣逼入而煩躁發熱者。但須辨瘡口平無汁者。破傷風也。瘡口邊出黃水者。破傷濕也。瘡口焮腫赤色。破傷火也。其湯火之毒。亦與破傷風無異。其為證也。皆能傳播經絡。燔爍真氣。是以寒熱間作。甚則口噤目斜。身體強直。如角弓反張之狀。死在旦夕。當同傷寒處治。
白話文:
【破傷風症狀。由於打擊傷及皮肉,風邪侵入,引起發熱、腫脹。治療方法與感冒相同。此外,各種傷口癒合後,風邪乘虛而入,其症狀最急,常常被視為普通情況,導致出現各種變化,其中不乏無法治療的情況。還有些傷口熱毒積聚,常見白色痂皮,傷口緊閉,氣體難以流通,熱度增加引發風症。有人使用湯藥淋洗傷口,結果濕氣進入傷口,導致病人陷入昏迷,病情加重。或者有人使用艾灸火烘烤傷口。
熱氣逼迫而引起焦慮和高熱。但必須區分傷口平滑無液的為破傷風,傷口邊緣流出黃水的為破傷濕,傷口紅腫的為破傷火。湯火之毒,與破傷風無異,其症狀均能影響經絡,燒灼真氣,因此會間歇性地出現寒熱,嚴重時口不能開,眼睛歪斜,全身僵硬,表現出像角弓一樣的姿態,生命垂危。應當像對待傷寒一樣進行治療。】
有在表在裡。半表半裡之不同。河間曰。太陽在表者汗之。陽明在裡者下之。少陽在表裡之半者和解之。但患處復加腫赤。神昏少食。不分經絡者。穿山甲一錢匙。蜈蚣末半錢匙。麝香一字。濃煎蔥白香豉湯服之。患上用蔥涕調炒飛面塗之。其但言三陽而不及三陰者。意謂風邪在三陽之經。
便宜按法早治而愈。若待傳入三陰。其證已危。惟天靈蓋煅一錢匙。穿山甲半錢匙。麝香一字為散。濃煎蔥白香豉湯服之。或腹滿自利。或口燥咽乾。舌卷囊縮。額上汗珠不流。身上汗出如油。眼小目瞪。肢體痛劇而不在傷處者。皆死證也。破傷風邪在表者。九味羌活湯。半表半裡者。
白話文:
疾病若在表層,或在裡層,或是表裡兼夾,各有不同。太陽經病在表層,以發汗治療;陽明經病在裡層,以瀉下治療;少陽經病表裡兼夾,以調和解表治療。如果患處更加紅腫,精神昏沉,食慾不振,不分經絡,可以用穿山甲、蜈蚣、麝香,用蔥白香豉湯濃煎服用。患處可以用蔥汁調炒麵粉敷塗。這裡只談三陽經,不談三陰經,意思是風邪侵犯了三陽經。
若能及早治療,效果很好。若等到傳入三陰經,情況就危急了。此時可用天靈蓋、穿山甲、麝香,用蔥白香豉湯濃煎服用。如果出現腹脹腹瀉,口乾舌燥,舌頭捲縮,額頭汗珠不流,身上出油汗,眼睛縮小,眼球突出,四肢疼痛劇烈,疼痛部位不在受傷處,這些都是死亡的徵兆。破傷風如果在表層,可以用九味羌活湯治療;如果表裡兼夾,則……。
小柴胡湯。大汗不止。筋攣搐搦。升麻湯加黃耆。若服蜈蚣等風藥過多。有自汗者。白朮、黃耆、防風、生甘草作湯溫服。大便秘結。小便赤澀。或用熱藥自汗不休。宜速下之。先用芎黃湯二三服。後以大芎黃湯下之。若不愈。反作痙狀。用羌獨活、防風、杏仁、地榆水煎頻服。
白話文:
如果服用小柴胡湯後持續大量出汗、筋脈緊縮抽搐,可以服用升麻湯加黃耆。如果服用蜈蚣等風藥過多,出現自汗,可以用白朮、黃耆、防風、生甘草煎湯溫服。如果出現便秘、小便赤澀,或服用熱性藥物後不停自汗,應該盡快通便。先服用芎黃湯二三帖,之後用大芎黃湯通便。如果效果不佳,反而出現痙攣,可以用羌獨活、防風、杏仁、地榆水煎服,頻頻服用。
名蠲痙湯。大便閉者。用膽導蜜導法。病久衰弱。當養血。以四物加藁本、防風、細辛、白芷。瘡瘍破傷風邪。身體疼痛。風邪攻注攣急。皮膚搔癢。麻木不仁。頭昏牙緊。以防風、藁本、羌活、地骨皮、荊芥穗為末。酒調服。瘡痂壅塞。內熱生風者。九味羌活湯。傷濕而瘡口常有稀膿者。
白話文:
蠲痙湯適用於便秘患者,可使用膽汁和蜂蜜導泄。若病情久拖導致體虛乏力,應注重補血,可用四物湯加入藁本、防風、細辛、白芷。瘡瘍破損感染風寒,身體疼痛、肌肉痙攣、皮膚瘙癢、麻木無感、頭暈牙痛,可用防風、藁本、羌活、地骨皮、荊芥穗研磨成粉末,以酒調服。若瘡痂阻塞,內熱生風,則可使用九味羌活湯。若因濕邪入侵導致瘡口經常流出稀薄膿液,應針對性治療。
先服除濕湯二三劑。後用一味白朮膏。或浸酒亦可。傷火焮腫赤色。時頭病發熱。甚則煩躁者。芎黃湯加薄荷、荊、防。不應。加酒黃連四五分。黑山梔二錢。兼小便不利。合導赤散。牙關緊急不開。用蜈蚣一條。焙乾研細末。擦牙。吐涎立蘇。或服左龍丸亦得。破傷焮腫不能透膿。
用硃砂、南星、獨活、穿山甲、人指甲。炒研為末。酒調服二三次。外用南星、防風為末。薑汁調敷患處。石頑曰。破傷一證。金瘡跌撲。與潰瘍迥殊。金瘡跌撲受傷。則寒熱頭痛。面目浮腫。胸膈痞悶。六脈浮弦。或模糊不清。其傳經與傷寒不異。其勢較傷寒更劇。故可用疏表之法。
白話文:
先服用除濕湯兩三劑,之後再用單味白朮膏,也可以浸酒服用。若傷口發炎腫脹,呈現紅色,且伴隨頭痛發熱,嚴重時會感到煩躁,則可以用芎黃湯加入薄荷、荊芥、防風。若效果不佳,可以加入酒黃連四五分,黑山梔二錢。如果同時出現小便不利的情況,則可以配合導赤散服用。若牙關緊閉無法張開,可以用一條蜈蚣焙乾研磨成粉,塗抹牙齒,吐口水後就會立即恢復。也可以服用左龍丸。若破傷風導致腫脹無法化膿,可以用硃砂、南星、獨活、穿山甲、人指甲炒研成粉末,用酒調服兩三次。外用南星、防風研磨成粉末,用薑汁調敷患處。石頑說,破傷風與金瘡跌撲以及潰瘍不同。金瘡跌撲受傷後,會出現寒熱頭痛、面部浮腫、胸膈痞悶、脈搏浮弦或模糊不清等症狀。其傳經與傷寒病相似,但病情比傷寒更嚴重,因此可以用疏解表證的方法治療。
然亦不可峻用風藥。以其經中之血。先以受傷。所謂奪血者無汗是也。若潰瘍破傷。則患處忽復腫脹。按之不知疼痛。周身肌肉不仁。緩急引痛。胸膈痞滿。神思不清。六脈弦細。或虛大模糊。雖風引毒氣攻注周身。切不可用攻表藥。汗之必肉瞤筋惕。甚則發痙。所謂瘡家不可發汗。
發汗必致痙也。輕者。蔥白香豉湯加鯪鯉甲、白芷、蜈蚣之屬。重則蔥白香豉湯加黃耆、肉桂、遠志、防風、鯪鯉甲、犀角之類。甚則萬靈丹。蔥豉煎湯調服。嘔逆不食者。此風引邪毒攻心也。急與護心散。外用蔥熨法分解其邪。如大便不通者。切不可用芎黃湯。惟宜蜜煎導之。
白話文:
然而,也不能急着用风药,因为患者经脉中的血气已经受损,所谓“夺血者无汗”就是这个道理。如果患处溃烂破损,就会突然肿胀,按压时没有疼痛感,全身肌肉麻木,活动时牵扯疼痛,胸闷气短,神志不清,脉象弦细,或者虚大模糊。虽然是风邪引发的毒气侵袭全身,但绝对不能用攻表药,出汗会导致肌肉抽搐,严重还会引发痉挛。俗话说“疮家不可发汗”,发汗必致痉挛。轻者可以用葱白香豉汤加鲮鲤甲、白芷、蜈蚣等药;重者可以用葱白香豉汤加黄芪、肉桂、远志、防风、鲮鲤甲、犀角等药;严重者则可以用万灵丹,用葱豉煎汤调服。如果出现呕吐、厌食,这是风邪引发的毒气侵袭心臟,要赶紧服用护心散。外用葱熨法可以分解邪气。如果大便不通,绝对不能用芎黄汤,只能用蜂蜜煎汤导泄。
其勢稍退。便當用保元。仍加遠志、肉桂、犀角、鯪鯉甲等解散餘毒。兼使參、耆無壅滯之患。其間瀉補。各隨其人所稟之偏以為權衡。貴在臨證之活法耳。
〔診〕脈浮而無力太陽也。脈長有力陽明也。浮而弦者少陽也。洪數者傷火也。沉細者傷濕也。虛細脈澀皆不治。虞恆德治一人。因勸鬥毆。眉稜骨被打破。得破傷風。頭面大腫發熱。以九味羌活湯取汗。外用杏仁研爛。入白麵少許。新汲水調敷瘡上。腫消熱退而愈。後屢試屢驗。
白話文:
病勢稍退,應當使用保元湯,同時加入遠志、肉桂、犀角、鯪鯉甲等藥物來解除餘毒,並佐以人參、黃耆,避免藥物壅滯。治療過程中,瀉補要根據患者體質的偏向進行權衡,關鍵在於臨證的靈活運用。
脈浮而無力,屬於太陽經病;脈長有力,屬於陽明經病;脈浮而弦,屬於少陽經病;脈洪數,屬於傷火;脈沉細,屬於傷濕;脈虛細、脈澀皆屬不治之症。虞恆德治療一位因勸架鬥毆導致眉稜骨被打破,患上破傷風,頭面腫大發熱的病人,使用九味羌活湯取汗,並將杏仁研磨成泥,加入少許白麵,用新汲水調和敷在傷口上,腫消熱退,病情痊癒。此方後經多次試驗,皆有效驗。