張璐

《張氏醫通》~ 卷六 (2)

回本書目錄

卷六 (2)

1. 痛風(歷節)

靈樞云。賊風邪氣之傷人也。令人病焉。今有不離屏蔽。不出室穴之中。卒然病者。不離賊風邪氣。其故何也。曰。此皆嘗有所傷於濕氣。藏於血脈之中。分肉之間。久留而不去。若有所墮墜。惡血在內而不去。卒然喜怒不節。飲食不適。寒溫不時。腠理閉而不通。其開而遇風寒。

則血氣凝結。與故邪相襲。則為寒痹。其有熱則汗出。汗出則受風。雖不遇賊風邪氣。必有因加而發焉。其毋所遇邪氣。又毋怵惕之所志。卒然而病者。其故何也。惟有因鬼神之事乎。曰。此亦有故邪留而未發。因而志有所惡。及有所慕。血氣內亂。兩氣相搏。其所從來者微。

白話文:

《靈樞》記載:「賊風邪氣傷人,令人生病。如今有人不離開居室,不出戶外,突然生病,這一定是賊風邪氣所致。這是為什麼呢? 」

「這是因為他們曾經受過濕氣的侵害,濕氣藏於血脈之中,分佈在肌肉之間,長期停留而不散去。或者有跌撞傷,瘀血停留在體內不去。突然喜怒無常,飲食不節,寒熱失調,毛孔閉塞不通暢。當毛孔打開時遇到風寒,

則血氣凝結,與舊有的邪氣相互侵襲,就會導致寒痹。如果體內有熱氣,就會出汗。出汗時容易受風,即使沒有遇到賊風邪氣,也必然會有其他因素加重病情。如果沒有遇到任何邪氣,也沒有任何憂慮或驚懼,突然生病,這是為什麼呢? 只有可能是因為鬼神作祟嗎? 」

「這也可能是因為舊有的邪氣停留體內尚未發作,而後由於心志有所厭惡或有所嚮往,血氣內亂,兩種氣互相衝擊,其病因不易察覺。 」

視之不見。聽而不聞。故似鬼神。金匱云。寸口脈沉而弱。沉即主骨。弱即主筋。沉即為腎。弱即為肝。汗出入水中。如水傷心。歷節黃汗出。故曰歷節。盛人脈澀小。短氣。自汗出。歷節疼。不可屈伸。此皆飲酒汗出當風所致。

病歷節不可屈伸疼痛。烏頭湯主之。並治腳氣疼痛不可屈伸。烏頭湯治歷節不可屈伸疼痛。復治腳氣疼痛不可屈伸。二者之病。皆是風寒傷於筋。麻黃開汗孔。通腠理。散寒邪。解風痹。芍藥以理血痹。甘草通經脈以和藥。黃耆益衛氣。氣壯則邪退。烏頭善走。入肝逐風寒。

白話文:

病人看不見、聽不到,就像鬼神一樣。金匱要略記載,寸口脈沉而弱,沉代表骨,弱代表筋,沉代表腎,弱代表肝。病人出汗像水一樣,好像水傷了心臟。汗液從關節流出,顏色發黃,因此稱為「歷節」。體質強壯的人,脈象沉澀而小,呼吸急促,自發出汗,關節疼痛,無法伸屈,這些都是因為喝酒出汗後吹風引起的。

如果病人出現關節疼痛無法伸屈的症狀,可以用烏頭湯治療。烏頭湯還可以治療腳氣疼痛無法伸屈的症狀。這兩種病症都是因為風寒傷了筋脈。麻黃可以開汗孔,疏通腠理,散寒邪氣,解風痺;芍藥可以治療血痺;甘草可以通經脈,調和藥性;黃耆可以益氣,氣壯則邪氣退散。烏頭善於走竄,可以進入肝經驅散風寒。

故筋脈之急者。必以烏頭治之。然以蜜煎。取緩其性。使之留連筋骨。以利其屈伸。且蜜之潤又可益血養筋。兼制烏頭燥熱之毒。丹溪云。痛風者。大率因血受熱。已自沸騰。其後或涉冷水。或立濕地。或扇取涼。或臥當風。寒外搏熱。血得風寒。汗濁凝澀。所以作痛。夜則痛甚。

行於陰也。治法。以辛熱之劑疏散寒濕。開發腠理。其血得行。與氣相和。其病自安。然有數種。治法稍異。痛風而痛有常處。其痛上赤腫灼熱。或渾身壯熱。此欲成風毒。宜敗毒散。如肢節痛。須用羌活。去風濕亦宜用之。肥人肢節痛。多是風濕痰飲流注。宜導痰湯。瘦人股節痛。

白話文:

因此,筋脈緊縮疼痛的,就必須用烏頭治療。但要先用蜂蜜煎煮,以減緩其藥性,讓它停留於筋骨,幫助肢體屈伸。而且蜂蜜潤澤,又能補血養筋,並能抑制烏頭的燥熱之毒。丹溪先生說,痛風大多是因為血氣受熱,已經沸騰,之後又碰觸冷水,或站在潮濕的地方,或用扇子吹風取涼,或睡在風口,外寒與內熱相搏,血氣遇風寒,汗液濁氣凝滯阻塞,因此疼痛。夜晚時疼痛更加劇烈。

這種病症屬於陰寒之氣,治療方法是用辛熱藥物來疏散寒濕,打開肌膚腠理,讓血氣流通,與氣相合,病症自然就會好轉。但痛風有很多種類,治療方法略有不同。如果痛風疼痛部位固定,疼痛部位發紅腫脹灼熱,或全身發熱,這是快要變成風毒,宜用敗毒散治療。如果肢節疼痛,需要用羌活,治療風濕也適合用羌活。肥胖者肢節疼痛,多半是風濕痰飲流注所致,宜用導痰湯治療。瘦人股關節疼痛,則……

是血枯。宜四物加羌、防。老人性急作勞。患兩腿痛。動則痛甚。或血痢用澀藥。惡血流入經絡隧道而變痛風。並宜四物加桃仁、陳皮、牛膝、生甘草。煎入生薑。研潛行散。有瘀積者。加酒熱服。並刺委中出血。然非二三十帖不效。壯年人性躁。兼嗜厚味。患痛風攣縮。此挾痰與氣證。

導痰湯加牛膝、枳殼、通草、桃仁。煎入生薑。研潛行散熱服。亦須多服乃效。按濕熱痰火死血鬱於經絡。四肢麻痹。或痛或癢。輕而新者。可以緩治。久而重者。必加烏、附驅逐痰濕壯氣行經。大便阻滯。必用大黃。昧者畏其峻攻。多致狐疑。不知邪毒流滿經絡。非烏、附豈能散結。

白話文:

這是血液枯竭的症狀。應該服用四物湯,再加上羌活和防風。老年人容易性急勞累,患上兩腿疼痛的毛病,活動時疼痛加劇。或者患上血痢,使用了收斂止瀉的藥物,導致惡血流入經絡隧道,變成痛風。也應該服用四物湯,再加上桃仁、陳皮、牛膝、生甘草,煎煮時加入生薑。研磨成潛行散,如果有瘀積,就用酒溫熱服用,並在委中穴刺血放血。但是,可能要服用二十到三十帖藥才有效。壯年人容易性情急躁,而且喜歡吃肥甘厚味的食物,患上痛風攣縮的毛病,這是痰濕和氣滯的症狀。

應該服用導痰湯,再加上牛膝、枳殼、通草、桃仁,煎煮時加入生薑,研磨成潛行散,熱服。也需要多服幾帖藥才會有效。這是因為濕熱痰火和死血阻塞在經絡之中,導致四肢麻木,或痛或癢。病情輕微而發病時間短的,可以緩慢治療。病情嚴重而發病時間長的,一定要加上烏頭、附子驅逐痰濕,壯氣行經。如果大便不通暢,就一定要服用大黃。一些人害怕大黃的峻猛攻邪之性,因而猶豫不決,不知道邪毒已經流滿經絡,如果不服用烏頭、附子,怎麼能夠散結呢?

燥熱結滯腸胃。非硝、黃豈能潤燥。要在合宜耳。

歷節,景岳全書曰。歷節風痛。以其痛無定所。即行痹之屬也。病源云。歷節風痛是氣血本虛。或因飲酒腠理開。汗出當風所致。或因勞倦。調護不謹。以致三氣之邪。遍歷關節。與氣血相搏。而疼痛非常。或如虎之咬。故又有白虎歷節之名。中藏經曰。歷節疼痛者。因醉犯房而得之。

此其概也。大都痛痹之證。多有晝輕而夜重者。正陰邪之在陰分也。其有遇風雨陰晦而甚者。此正陰邪侮陽之證也。或得暖遇熱而甚者。此濕熱傷陰之火證也。有火者宜從清涼。有寒者宜從溫熱。若筋脈拘滯。伸縮不利者。此血虛血燥證也。非養血養氣不可。遍身骨節疼痛。

白話文:

熱燥困擾腸胃,非用大黃、芒硝不可清熱潤燥。重點在於適度使用。

歷節風痛,根據《景嶽全書》的描述,指的是疼痛位置不定,類似行走時的風濕症狀。根據《病源》的說法,歷節風痛通常是因為氣血原本虛弱,或者飲酒後皮膚開放,出汗時遇到風,導致疼痛。也可能是由勞累或護理不周,使得三種邪氣(風、寒、熱)遍佈關節,與氣血相互作用,引起非常疼痛,甚至如被老虎咬傷一樣,因此也有「白虎歷節」這個名稱。《中藏經》提到,歷節疼痛的原因可能是醉酒後進行房事所導致。

總的來說,痛痹症狀大多在白天較輕,夜晚加重,這代表陰邪處於陰性部位。遇到風雨陰天疼痛加重,是陰邪侵犯陽氣的症狀;或是獲得暖和或熱氣後疼痛加重,則是濕熱損傷陰氣的火熱症狀。對於有火熱症狀的,應採用清涼的治療方式;有寒涼症狀的,則需採用溫熱的治療方式。如果筋脈緊繃,活動不靈活,則是血虛或血燥的症狀,必須滋養血氣。全身骨節疼痛。

肢節如槌。晝靜夜劇。如虎齧之狀。乃痛風之甚者也。必飲酒當風。汗出入水。遂成斯疾。寒則倉公當歸湯、千金大棗湯、防己湯選用。熱則千金犀角湯、當歸拈痛湯加薑汁炒黃柏。掣者為寒。腫者為濕。汗者為風。三氣雜至。傷於血脈之中。營衛澀滯不行。故痛。用虎骨、犀角、沉香、青木香、當歸、羌活、桂枝、秦艽、牛膝、骨碎補、桃仁、甘草。

白話文:

手腳關節像槌子一樣,白天疼痛輕微,晚上加重,就像老虎啃咬一樣,這是痛風很嚴重的情況。一定是因為喝酒又吹風,導致汗液出進失調,才造成這種病。如果怕冷,就用倉公當歸湯、千金大棗湯、防己湯;如果發熱,就用千金犀角湯、當歸拈痛湯加薑汁炒黃柏。疼痛抽搐的是寒症,腫脹的是濕症,流汗的是風症。三種氣交雜侵犯,損傷了血脈,氣血運行不暢,所以疼痛。需要用虎骨、犀角、沉香、青木香、當歸、羌活、桂枝、秦艽、牛膝、骨碎補、桃仁、甘草。

水煎入麝少許。歷節風毒攻注。骨節疼痛。發作不定。烏藥順氣散。不應。五積散。四肢歷節疼。其人短氣脈沉。為留飲。導痰湯加減。身體腫痛。一味木通。用二兩煎服。身必發出紅丹。汗出至足。頃時即愈。外治之法。以蘄艾斤許。先以一半焙乾。攤痛處。外鋪燈心草一層。

以指甲在痛傍。不時攢之。冷則更遞焙用。三次少歇。又頃如前再用。自四五度效。不可撫摩。撫摩則七竅閉郁也。又法。好陳醋五大碗。煎沸。入蔥白一斤。將蔥裹痛處熨之。著即麻木也。

白話文:

水裡加一點麝香煎煮,可以治癒因風寒侵襲而引起的關節疼痛,這種疼痛發作不定。如果「烏藥順氣散」效果不好,可以試試「五積散」。如果四肢關節疼痛,患者還氣短脈沉,可能是因為體內有積水,可以用「導痰湯」加減治療。如果身體腫痛,可以用二兩木通煎水喝,就能發汗出紅疹,汗出到腳底,很快就會痊癒。外治方面,可以用一斤蘄艾,先焙乾一半,攤在疼痛的地方,上面鋪一層燈心草,用指甲不斷地按壓疼痛的地方,冷了就再用焙好的艾草。如此反复三次,休息一下再繼續,一般四五次就會有效。切忌撫摸患處,撫摸會導致七竅閉塞。另外,也可以用五碗陳醋煮沸,放入一斤蔥白,用蔥包裹患處熨燙,馬上就會感到麻木。

石頑曰。按痛風一證。靈樞謂之賊風。素問謂之痹。金匱名曰歷節。後世更名白虎歷節。多由風寒濕氣。乘虛襲於經絡。氣血凝滯所致。近世邪說盛行。而名之曰箭風。風毒腫潰。乃謂之曰箭袋。禁絕一切湯藥。恣行艾熨針挑。此雖靈樞刺布衣之法。而藥熨之方。世絕不聞。使既病之肌肉。復受無辜之痛楚。奈何懵懂無知。甘受其惑。良可慨夫。

白話文:

石頑說道:關於痛風這種病症,靈樞稱之為賊風,素問則稱之為痹,金匱則稱之為歷節。後世更名為白虎歷節,多由於風、寒、濕三氣交加,乘著人體虛弱時侵入經絡,導致氣血凝滯所引起。近代一些錯誤的理論盛行,而將其稱為箭風,認為是風毒引起腫脹破潰,稱之為箭袋。禁止使用所有湯藥,任由使用艾灸和針挑療法。這雖然遵循了靈樞對於普通人的治療方法,但卻缺乏了藥物灸療的配方,現今已鮮有人提及。使得已經患病的肌肉再次遭受無辜的痛苦。難道人們對此毫不知情,甘心受到誤導嗎?實在令人感慨。