張璐

《張氏醫通》~ 卷五 (3)

回本書目錄

卷五 (3)

1. 吐血

(嘔血,唾血,咳血,咯血,血溢,九竅出血)

繆仲淳曰。吐血有三訣。宜行血。不宜止血。血不循經絡者。氣逆上壅也。行血則循經絡。不止自止。止之則血凝。血凝則發熱惡食。病日痼矣。宜補肝。不宜伐肝。經曰。五臟者。藏精氣而不瀉者也。肝主藏血。吐血者。肝失其職也。養肝則肝氣平而血有所歸。伐肝則肝虛不能藏血。

血愈不止矣。宜降氣。不宜降火。氣有餘便是火。氣降則火降。火降則氣不上升。血隨氣行。無溢出上竅之患矣。降火必用寒涼之劑。反傷胃氣。胃氣傷。則脾不能統血。血愈不能歸經矣。今之療吐血者。大患有二。一則專用寒涼之味。如芩、連、山梔、四物、知、柏之類。

白話文:

吐血有三種關鍵:應該讓血流通,不應該止血。血不循經絡,是因為氣逆上衝導致。讓血流通,就會循經絡,不需刻意止血,血自然會止住。如果止血,血就會凝固,血凝固就會發熱食慾不振,病情更加嚴重。應該補肝,不應該傷害肝臟。經書上說:「五臟負責儲藏精氣,而不外泄。」肝臟主管藏血。吐血就是肝臟失職。滋養肝臟,就能使肝氣平穩,血有歸處。傷害肝臟,就會導致肝虛,無法藏血,血就會不停地流出來。應該降氣,不應該降火。氣盛就是火。氣降則火降,火降則氣不上升,血隨著氣運行,就不會溢出上竅了。降火必須使用寒涼藥物,反而會傷胃氣,胃氣受損,脾臟就不能統血,血就更無法回到經絡了。現在治療吐血的人,最大的問題有兩個:一是專用寒涼藥物,例如黃芩、黃連、山梔子、四物湯、地榆、側柏等。

往往傷脾作瀉。以致不救。一則專用人參。肺熱還傷肺。咳嗽愈甚。亦有用參而愈者。此是氣虛喘嗽。氣屬陽。不由陰虛火熾所致。然亦百中一二也。劉默生曰。吐血一證。人惟知氣逆血溢。火升血泛。不知血在臟腑。另有膈膜隔定。其血不能滲溢。夫膈膜者。極薄極脆。凡有所傷則破。

破則血溢於上矣。故有陽絡傷則血上溢。陰絡傷則血下滲。已傷之膜。若有復傷。其吐必多。膈膜雖傷。傷處有瘀血凝定。血來則緩。若陰火驟衝破瘀積之血。血來如潮之上湧。自覺瀝瀝有聲。彼時喘息不定。面赤如醉。煩躁不寧。心神昏亂。一皆龍雷之勢。脈亦急疾難憑。

白話文:

經常損傷脾胃導致腹瀉,如果不及时救治就會危及生命。有些人單純服用人參,反而加重肺熱,導致咳嗽更加嚴重。但也有人用人參治癒咳嗽,這是因為他們屬於氣虛喘咳,氣屬陽,而非陰虛火旺所致,這種情況只佔百中一二。劉默生說,吐血是一種病症,人們只知道氣逆血溢,火升血泛,卻不知道血液在臟腑中,另有隔膜隔定,血無法滲溢。隔膜極薄極脆,一旦受損就會破裂,破裂就會導致血液溢出到上半身。因此,陽絡受傷會導致血上溢,陰絡受傷會導致血下滲。已經受傷的隔膜,如果再次受損,吐血量就會很多。即使隔膜受損,受傷的地方也會凝结瘀血,血液流動就會緩慢。如果陰火突然衝破瘀積的血液,血液就會像潮水般湧出,患者會感到有滴滴答答的聲音。此時,患者會呼吸急促,面紅如醉,煩躁不安,心神昏亂,一切都是如同雷鳴電閃般的狀態,脈搏也急促難以把持。

少頃火退神清。面白氣平。血亦漸止。方可診切。用藥須乘此時。瘀積蕩盡。緩緩清理。徐徐調補。然不可驟壅。亦不可用耗氣之藥。悉知此義。治血有本矣。吐血者。一吐則傾盆盈碗。或鮮散中兼紫黑大塊。吐後不即凝結。蓋吐血出於胃。胃為水穀之海。多氣多血。所以吐多而不即凝。

以中雜水穀之氣也。皆勞力內傷中氣而得。亦有醉飽接內而致者。治法。不可驟止。止則使敗血留積。為瘀血之根。不時舉發。為害非輕。亦不宜峻攻。復傷其血。只宜清理胃氣以安其血。如犀角地黃湯。隨證加桃仁、茜根、橘紅、木香、大黃、童便之屬。吐久不止。內虛寒而外假熱。

白話文:

病人退燒後精神清爽,面色紅潤,呼吸平穩,出血也逐漸止住,此時可以診斷,用藥也必須把握這個時機。瘀血要完全清除,慢慢調理,逐漸補養,但不能急於止血,也不能使用耗損元氣的藥物。只要明白這些道理,治療吐血就有根治的方案了。吐血的人,一次嘔吐的量可以像倒水一樣多,或者像碗一樣滿,血色有鮮紅的也有混合著紫黑色的血塊,吐完後血也不馬上凝固,這是因為吐血來自於胃,胃是水穀的倉庫,氣血旺盛,所以吐血量多而且不馬上凝固,這是因為血中混雜著水穀之氣。吐血的原因大多是勞累過度、內傷中氣,也有些人是因醉酒飽食後內傷導致的。治療方法不能急於止血,如果硬要止血,反而會使污濁的血液停留在體內,變成瘀血的根源,日後隨時可能復發,危害很大。也不宜猛烈攻伐,以免再次損傷血液,應該以調理胃氣來安撫血液,比如使用犀角地黃湯,根據實際情況再添加桃仁、茜根、橘紅、木香、大黃、童便等藥物。如果吐血時間很長,一直止不住,說明患者內虛寒而外假熱。

千金當歸湯。不應。用十灰散遏之。若血色瘀晦如汙泥。為陽不制陰。宜花蕊石散溫以散之。吐血初起。脈俱洪數者。屬外因。須用參蘇飲加歸身倍茯苓。蓋茯苓能守五臟真氣。瀉腎中伏火。去脾胃中濕。二三劑後。脈數退而洪不退者。用六味地黃丸加沉香以納氣歸元。若洪退弱極。

用四君子加橘紅以補脾生肺。慎不可用涼藥。蓋火載上行。逆也。復用涼藥強為降下。豈非逆而又逆乎。不若發散之為愈也。上膈壅熱。胸腹滿痛。吐血。脈洪大弦長。按之有力。精神不倦。或覺胸中滿痛。或血是紫黑塊者。用當歸、丹皮、荊芥、阿膠、滑石、酒大黃、玄明粉、桃仁泥之屬從大便導之。

白話文:

如果遇到千金當歸湯不適用的情況,不要用十灰散來阻止病情。如果血色瘀黑像汙泥一樣,這是陽氣不足無法制約陰氣,應該用花蕊石散溫暖身體來散瘀。

吐血剛開始,脈搏又急又強,屬於外因引起,需要用參蘇飲加入當歸,而且當歸的用量要比茯苓多。這是因為茯苓可以守護五臟的真氣,瀉掉腎臟裏的伏火,去除脾胃裏的濕氣。服用兩到三劑後,脈搏的頻率減緩,但仍然強勁,就應該用六味地黃丸加入沉香來納氣歸元。如果脈搏減緩且極度虛弱,就應該用四君子湯加入橘紅來補脾生肺。千萬不要用寒涼藥物,因為火氣已經上行,屬於逆向的狀態。如果再用寒涼藥物強行向下壓制,豈不是逆上加逆?不如用發散的方法治療更有效。

如果上膈有熱氣壅塞,胸腹脹痛,吐血,脈搏洪大而弦長,按下去有力,精神不倦,或者感覺胸中脹痛,或者吐出來的血液是紫黑色的塊狀,就應該用當歸、丹皮、荊芥、阿膠、滑石、酒大黃、玄明粉、桃仁泥等等藥物從大便排出體內的毒素。

此釜底抽薪之法。不知此。而從事於芩、連、知、柏之屬輔四物而行之。使氣血俱傷。脾胃多敗。百不一生也。吐血在暑天。病人口渴面垢。頭暈乾嘔。五苓散。或桂苓甘露飲。並加麥冬、五味、藕節汁。酒後悶嘔。血從吐後出者。新定紫菀茸湯。飲酒過多。傷胃吐血。六君子加香、砂、乾葛。

傷胃吐血。因飲食太過不能消化。煩悶強嘔。因傷胃口吐血。腹中絞痛自汗。其脈緊而數者難治。枳實理中湯加丹皮、扁豆灰。諸失血後。倦怠昏憒。面失色。懶於言語。濃煎獨參湯加橘皮。所謂血脫益氣也。勞心太過。吐血不止。歸脾湯去木香。加門冬、阿膠。婦人倒經。

白話文:

這是釜底抽薪的做法,不懂這個方法,就使用黃芩、黃連、知母、柏樹等藥物來輔助四物湯治療,這樣會讓氣血都受損,脾胃也容易壞掉,十個病人就救不活一個。

夏天吐血,病人感到口渴,臉色發黑,頭暈目眩,噁心嘔吐,可以用五苓散,或桂苓甘露飲,再加上麥冬、五味子、藕節汁。酒後悶悶不樂,嘔吐後吐血,可以服用新定的紫菀茸湯。喝酒過量,傷胃吐血,可以用六君子湯加香附、砂仁、乾葛。

傷胃吐血,是因為飲食過度,難以消化,感到煩悶,不停地嘔吐,是因為傷了胃口吐血,肚子絞痛,而且滿身冒汗,脈搏緊而快,這種情況很難治,可以使用枳實理中湯加丹皮、扁豆灰。各種失血之後,病人感到疲倦昏沉,臉色蒼白,不愛說話,可以濃煎獨參湯加橘皮,這叫作血脫益氣。

勞心過度,吐血不止,可以用歸脾湯去掉木香,再加上門冬、阿膠。婦女月經倒流,可以用歸脾湯去掉木香,再加上門冬、阿膠。

血溢於上。蒸熱咳嗽不除。及男子精未充而御女。而成虛勞失血。並宜烏骨雞丸、巽順丸選用。若血色晦淡不鮮。無論上吐下失。俱當用溫熱之劑。如甘草乾姜溫理中氣。切禁寒涼。若至衃血血水。難已。胃中熱甚。迫血妄行。犀角地黃湯加大黃灰、木香、桃仁。吐血勢不可遏。

胸中覺氣塞滯。吐紫黑血者。桃仁承氣加茜根。千金翼治吐血。用生地汁半升。煎三兩沸。調生大黃末一方寸匙。分三服。治熱毒吐血有效。有時吐血兩口。隨即無事。數日又發。經年累月不愈者。小烏沉湯送黑神散。不時常服。吐甚不止者。柏葉、乾薑等分。加艾少許。入童便服。

白話文:

血往上溢,伴隨蒸熱咳嗽難以消除,或男子精氣不足而房事,導致虛勞失血,都適合服用烏骨雞丸、巽順丸。如果血色晦暗不鮮,無論是上吐下瀉,都應該用溫熱的藥物,比如甘草乾薑溫補中氣,絕對禁止寒涼藥物。如果血水已經非常嚴重,難以控制,胃中熱氣很盛,迫使血液妄行,可以用犀角地黃湯加入大黃灰、木香、桃仁。吐血難以控制,胸中感覺氣塞滯,吐出紫黑色的血,可以用桃仁承氣湯加上茜根。千金翼方治療吐血,可以用生地汁煎煮,加入大黃末,分三次服用,能有效治療熱毒引起的吐血。有時吐血兩口,隨即就没事,但隔几天又发作,持续多年不愈,可以用小烏沉湯加黑神散,不時服用。吐血不止,可以用柏葉、乾薑等分,加入艾草少許,用童便服用。

失血後。頭暈發熱者。往往有之。此是虛火上炎外擾之故。不可誤認外感而用風藥。吐血發渴。名曰血渴。十全大補湯。或生脈散加黃耆、煨葛根、枇杷葉。量胃氣虛實用之。暴吐血新止後。丹方用燕窩菜、冰糖各四錢。同煮服之。連服五七日。永不復發。吐血脈以微細為順。

洪大為逆。血若暴湧如潮。喉中汩汩不止。脈見虛大。此火勢未斂。不可便與湯藥。急以熱童便。或藕汁灌之。俟半日許。脈勢稍緩。可進調養之劑。倘寸關雖弱而尺中微弦。為陰虛。以防午後陰火上升。上午宜服獨參、保元以統其血。午後與六味丸加童便、牛膝以濟其陰。

白話文:

失血之後,頭暈發熱的情況很常見,這是因為虛火上炎,擾亂身體所致。不能誤以為是外感風寒,而使用治療風寒的藥物。吐血口渴,稱為血渴,可以服用十全大補湯,或生脈散加黃耆、煨葛根、枇杷葉,根據胃氣虛實調整藥量。剛吐血止住後,可以用燕窩、冰糖各四錢,一起煮服,連續服用五七天,可以防止再次發生。吐血時,脈象以微細為正常。

如果吐血量很大,像潮水般湧出,喉嚨中不停地汩汩作響,脈象虛大,說明火勢尚未消退,不能馬上用湯藥,要趕緊用熱童便或藕汁灌服。等半日左右,脈象稍微緩和了,再服用調養的藥劑。如果寸關脈弱而尺脈微弦,屬於陰虛,要預防下午陰火上炎,上午宜服用獨參、保元湯來收斂血液,下午服用六味丸加童便、牛膝來滋補陰氣。

服後脈漸調和。飲食漸進。肢體輕捷。面色不赤。足膝不冷。身不灼熱。額無冷汗。溲便如常。雖有紫黑血塊。時欲咯出而無鮮血上行。方許可治。血雖止而脈大不減。或雖小而弦細數疾。或弦硬不和。慎勿輕許可治。亦有他部柔和而左手關尺弦強者。為陰虛火旺。最為危兆。

其變有三。一則陰火引血復上而暴脫。一則虛陽發露而發熱。一則火上逼肺而喘咳。此終不救。脫血用大劑人參益氣以固血。惟血色鮮明或略兼紫塊者宜之。若見晦淡者為血寒而不得歸經。須兼炮黑乾薑。或大劑理中溫之。尺部脈弦。大劑生料六味加肉桂引之。亦有用肉桂為末。

白話文:

服藥後脈象逐漸調和,飲食也逐漸恢復正常,肢體輕便靈活,臉色不再發紅,腳膝不再冰冷,身體不再發熱,額頭也沒有冷汗,大小便也恢復正常。雖然可能還會有紫黑色的血塊,偶爾想咳出來,但沒有鮮血往上湧,這種情況可以繼續治療。

即使出血止住了,但脈象卻沒有明顯減弱,或者雖然減弱了,卻仍然弦細數疾,或者弦硬不和,就要謹慎,不可輕易繼續治療。也有些情況是其他部位脈象平和,但左手關尺部位脈象弦強,這是陰虛火旺的表現,非常危險。

這種情況可能會出現三種變化:一是陰火引發血液再次上湧而導致猝死;二是虛陽外露而導致發熱;三是火氣上逼肺部而導致喘咳。這些情況都是無法挽救的。

如果出現失血,要使用大量人參來益氣固血。但只有血液顏色鮮明,或者稍微帶有紫黑色血塊的情況才適合使用人參。如果血液顏色晦暗,則屬於血寒而無法歸經,需要加入炮黑乾薑,或者大量使用理中湯溫補。如果尺部脈象弦緊,則要大量使用生料六味湯,並加入肉桂引導氣血下行。也可以將肉桂研磨成粉末使用。

和獨參湯服者。若血色如朱。光亮如漆。吐出即干。以指甲剔之成片而起者。雖能食不倦。後必暴脫而死。若血中見似肉似肺。如爛焦腸。此胃中脂膜為邪火所爍。凝結而成。方書咸謂必死。然吐後凝結既去。而不發熱。能進飲食。令服小劑異功、保元。大劑六味、都氣。多有得生者。

不可盡委之於無救也。此證宜與前虛損門參看。

嘔血,嘔血者。血從腹脅而上。大嘔而出。乃肝火內旺。鼓激胃中之血上湧。猶龍奮於澤而波濤為之沸騰也。嘔血證治有三。一屬暴怒火逆傷肝。其證胸脅痛甚則厥逆。柴胡疏肝散加酒大黃。一屬極勞奔馳傷肝。其證遍身疼痛。或時發熱。犀角地黃湯加當歸、肉桂、桃仁泥。

白話文:

服用和獨參湯後,如果血色鮮紅,光亮如漆,吐出後立刻就乾,用指甲刮就能成片剝落,雖然能吃得下東西,但不久後必定會突然暴死。如果血中出現像肉或肺一樣,如同爛焦腸的物質,這是胃中脂膜被邪火燒灼凝結而成,古書上都說必死無疑。但如果吐出後凝結物消失,不再發熱,還能進食,就應該服用小劑量的異功散、保元湯,大劑量的六味地黃丸、都氣丸,很多人都能因此而得救。

不要輕易認為患者無救,這種情況應該參考之前的虛損門診斷。

嘔血,嘔血是指血從腹脅往上涌,大量嘔出。這是肝火內旺,衝擊胃中之血上涌,就像龍在水中激起波濤一樣。嘔血的治療方法有三種:一種是暴怒火逆傷肝,症狀是胸脅疼痛加重,甚至昏厥,可以用柴胡疏肝散加酒大黃治療。一種是過度勞累奔馳傷肝,症狀是全身疼痛,有時發熱,可以用犀角地黃湯加當歸、肉桂、桃仁泥治療。

一屬竭力房勞傷肝。其證面赤足冷。煩躁口渴。生脈散合加減八味丸。陽衰不能內守而嘔者。異功散研服八味丸。然不戒房室思慮勞役。終不救也。房室勞憊。氣竭傷肝而有乾血者。四烏鰂骨一蘆茹丸。兼童便、藕汁之類。

唾血,平時津唾中有血如絲。或浮散者。此屬思慮傷脾。脾虛不能統血也。有兼心兼腎兼胃之不同。兼心。加味歸脾湯。兼腎。六味丸加五味子、肉桂。兼胃。四君子湯加黃耆山藥、粟米。名七珍散。食少痰清者。異功散加枇杷葉、白扁豆灰。胃中痰食不清吐血。加半復、生薑。即白扁豆散。

白話文:

一、過度房勞會傷害肝臟。症狀包括臉紅腳冷、煩躁口渴等。治療上可以使用生脈散合加減八味丸。如果因陽氣衰弱,無法固守導致嘔吐的情況,則可使用異功散研磨後服用八味丸。然而,如果不節制房事、思考、勞累,情況最終是無法得到救濟的。過度的房事勞累,使得氣力枯竭傷害肝臟,並引發乾血的現象,可以使用四烏鰂骨一蘆茹丸進行治療。同時配合童便、藕汁等物質。

出現唾血,指的是平常的唾液中有如絲狀的血液。或者散落不定的血液。這通常是因為思慮傷及脾臟,導致脾虛不能統領血液所致。對於這種情況,需要區分是否伴有心、腎、胃的問題。如果伴有心臟問題,可以用加味歸脾湯進行治療;如果伴有腎臟問題,則使用六味丸加入五味子和肉桂;如果伴有胃部問題,則使用四君子湯加入黃耆、山藥、粟米,並將其命名為七珍散。對於食量減少、痰液清澈的人,可以使用異功散加入枇杷葉、白扁豆灰。若胃中痰液與食物混雜,導致吐血,則需要加入半復、生薑,即使用白扁豆散進行治療。

咳血,咳血者。因咳嗽而見血。或乾咳。或痰中見紅絲血點一兩口。氣急喘促。此雖肺體自燥。亦為火逆。咳傷血膜而血隨痰出也。其脈微弱平緩易治。弦數急實。氣促聲嘶。咽痛者不治。得此證者。若能靜養。庶有生理。治宜六味丸加門冬、五味清金壯水為生。略兼阿膠、貝母、百合、款冬、紫菀潤肺止咳之劑。

血止後胃虛少食。氣息不續者。劫勞散去半夏加紫菀茸。及瓊玉膏調理之。咳血久而成勞。或勞而咳血。肌肉消瘦。四肢倦怠。五心煩熱。咽乾頰赤。心沖潮熱。盜汗減食。異功散加阿膠。或四君子加黃耆、鱉甲、麥冬、五味。陰虛火動而咳血。或痰中有血星如珠者。生料六味丸加茜根、烏賊骨、童便。

白話文:

咳血,就是因為咳嗽而吐血,可能是乾咳,也可能是痰裡帶有血絲或血點,患者會感到氣喘、呼吸急促。雖然是肺部乾燥引起的,但也是因為火氣上逆,損傷了肺部的血管,導致血液隨著痰液咳出。如果脈象微弱平緩,就比較容易治癒;但如果脈象弦數急實,呼吸急促,聲音嘶啞,咽喉疼痛,就難以治癒。得了這種病,如果能靜心休養,或許還有痊癒的機會。治療方法是用六味丸加門冬、五味子來清熱滋陰,並配合阿膠、貝母、百合、款冬、紫菀潤肺止咳。

如果血止後,胃口不好,體力也跟不上,可以用劫勞散去掉半夏,再加紫菀茸,或是用瓊玉膏來調理。咳血時間久了,就會傷到身體,或者本來就虛弱的人,很容易因為勞累而咳血,患者會出現肌肉消瘦、四肢無力、五心煩熱、咽喉乾燥、臉頰發紅、心煩意亂、盜汗、食慾不振等症狀,可以用異功散加阿膠,或者四君子湯加黃耆、鱉甲、麥冬、五味子來治療。如果因為陰虛火旺而咳血,或是痰中有血塊,可以用生料六味丸加茜根、烏賊骨、童尿來治療。

咳血不止。至夜發熱吐痰。或帶血絲者。六味丸加蛤粉、童便。臨臥服。肥盛酒客輩。痰中有血。滾痰丸搜滌之。咳唾膿血。咳即胸中隱隱痛。脈反滑數。或數實者。此為肺癰。更於本門求之。

咯血,咯血者。不嗽而喉中咯出小塊或血點是也。其證最重。而勢甚微。常咯兩三口即止。蓋緣房勞傷腎。陰火載血而上。亦有兼痰而出者。腎虛水泛為痰也。陰虛多火。黑瘦之人。是忌犯此。初起宜紫菀、麥冬、茯苓、棗仁、山藥、白芍、丹皮、童便以清手足少陽厥陰諸經遊散之火。後以六味丸加牛膝。

白話文:

咳血不停,到晚上發燒並吐出帶有血絲的痰。這種情況下,可以使用六味丸加入蛤粉和童便,在睡前服用。對於肥胖或是經常飲酒的人來說,如果他們的痰中帶有血,則可以使用「滾痰丸」來清理痰液。若咳嗽時伴有膿血,咳嗽時胸部會隱隱作痛,脈搏反而跳動快速且有力,或者脈象數而實,這可能就是肺癰的症狀,此時應該在這篇文獻所提及的範疇內尋找其他治療方法。

咳血,是指沒有咳嗽就從喉嚨中咳出小塊或血點的現象,這是病情非常嚴重但表現卻比較微妙的情況。通常會咳兩三口就停止,這可能與房事過度傷害腎臟,導致陰火載動血液上升有關。也可能伴有痰液一同咳出,這可能是因為腎虛導致水分泛濫形成痰液。陰虛多火,臉色蒼白瘦弱的人應當避免這種狀況。初始階段,可使用紫菀、麥冬、茯苓、棗仁、山藥、白芍、丹皮、童便來清熱解毒,消除手足少陽厥陰經絡的火氣。之後,再使用六味丸加入牛膝進行治療。

滋補腎陰。以安其血。慎不可用攻血藥也。滑伯仁曰。咯血為病是重。以肺為清肅之臟。金為陰火所制。水虧火旺。迫而上行。以為咯血。逆之甚矣。經謂上氣見血。下聞病音者。言喘出於腎。而咯出於肺也。余嘗用生料六味丸加麥冬、五味。下靈砂丹治之。是得內經之旨也。

然多有兼挾風寒飲食而發者。不可誤認本病而與前藥。若兼風寒。則人迎浮虛。或見弦緊。飲食則氣口短滑。或反伏澀。風寒則黃耆建中。飲食則枳實理中。不可妄用他藥。

喻嘉言曰。夫血病有新久微甚。無不本之於火。然火有陰陽不同。治法因之迥異。經云。暴病非陽。則其為火也。即非陽火甚明。陽火者五行之火。何暴之有。設其暴也。復可以五行之水折之。惟夫龍雷之火。潛伏陰中。方其未動。不知其為火也。及其一發。暴不可御。以故載陰血而上溢。

白話文:

滋補腎陰,安其血,慎用攻血藥

滋補腎陰,以安其血。慎不可用攻血藥也。

這段話的意思是:要滋補腎臟的陰氣,以安穩血液。要謹慎,不可使用攻伐血液的藥物。

滑伯仁曰。咯血為病是重。以肺為清肅之臟。金為陰火所制。水虧火旺。迫而上行。以為咯血。逆之甚矣。經謂上氣見血。下聞病音者。言喘出於腎。而咯出於肺也。余嘗用生料六味丸加麥冬、五味。下靈砂丹治之。是得內經之旨也。

滑伯仁說:咯血病症十分嚴重。肺臟負責清肅,金屬被陰火克制。如果腎臟的水分不足,火氣旺盛,就會逼迫著向上走,造成咯血。這是一種逆行的病理,非常嚴重。經書中說:「上氣見血,下聞病音」,意思是喘氣源於腎臟,咯血來自肺臟。我曾經用生料六味丸加入麥冬、五味子,再配合靈砂丹來治療,這正是遵循了《內經》的原則。

然多有兼挾風寒飲食而發者。不可誤認本病而與前藥。若兼風寒。則人迎浮虛。或見弦緊。飲食則氣口短滑。或反伏澀。風寒則黃耆建中。飲食則枳實理中。不可妄用他藥。

然而,很多咯血患者還會伴隨風寒或飲食不當而發病。不可把這些病症誤認為是咯血本身,而使用之前的藥物。如果患者伴隨風寒,則人迎脈浮虛,或見弦脈緊緊。如果飲食不當,則氣口短促滑利,或反之伏澀。遇到風寒,就用黃芪建中湯治療,遇到飲食不當,就用枳實理中湯治療。不可隨意使用其他藥物。

喻嘉言曰。夫血病有新久微甚。無不本之於火。然火有陰陽不同。治法因之迥異。經云。暴病非陽。則其為火也。即非陽火甚明。陽火者五行之火。何暴之有。設其暴也。復可以五行之水折之。惟夫龍雷之火。潛伏陰中。方其未動。不知其為火也。及其一發。暴不可御。以故載陰血而上溢。

喻嘉言說:血症無論是新發、久病、輕微、嚴重,其根源都在於火。但火有陰陽之分,治療方法也因此而有所不同。經書上說:「暴病非陽」,意思是引起疾病的火氣,不是陽火。陽火屬於五行之火,怎麼會暴發呢?如果火氣是暴發的,可以用五行之水來克制它。但像龍雷之火,潛藏在陰氣中,在它沒有發作時,人們並不知道那是火。一旦發作,就會暴烈難擋,因此就會帶著陰血向上溢出。

故凡用涼血清火之藥。未有不轉助其虐者。大法惟宜溫補其陽。以制陰火之僭。經謂咯血者屬腎。明乎陰火發於陰中。其血咯之成塊而出。不比咳嗽痰中帶血為陽火也。此義從前未有發明。惟仲景云。誤發少陰汗。動其經血者。下厥上竭。為難治。後人隨文讀去。總置不講。

不知下厥者。陰氣逆於下也。上竭者。陰血竭於上也。蓋氣與血。兩相維附。氣不得血。則散而無統。血不得氣。則凝而不流。故陰火動而陰氣不得不上奔。陰氣上奔而陰血不得不從之上溢而竭矣。血既上溢。其隨血之氣。散於胸中。不得復返於本位。則下厥矣。陰既逆於下。

白話文:

因此,凡是使用涼血清火的藥物,沒有不助長其病情的。最好的方法是溫補陽氣,以抑制陰火妄動。經書上說咯血屬於腎臟問題,說明陰火發自陰中。而咯出的血塊狀,跟咳嗽時痰中帶血的陽火症狀不同。這點道理以前沒有人講過。只有仲景說,誤發少陰汗,動到經血的,就會下厥上竭,難以治療。後人只是照著文字讀過去,沒有認真講解。

不知道下厥就是陰氣逆於下,上竭就是陰血逆於上。因為氣和血互相依附,氣沒有血則散漫無依,血沒有氣則凝滯不流。所以陰火動時,陰氣不得不向上奔,陰氣向上奔時,陰血也隨之向上溢出而竭盡。血向上溢出後,隨血的氣散佈在胸中,無法回到原本位置,就會下厥。陰氣逆於下,

勢必龍雷之火應之。血不盡竭不止也。仲景所以斷為難治者。非直不治也。吾為大辟其扃。則以健脾中之陽氣為第一義。健脾之陽。一舉有三善。一者脾中之陽氣旺。而龍雷之火潛伏也。一者脾中之陽氣旺。而胸中窒塞。如太空不留纖翳也。一者脾中之陽氣旺。而飲食運化精微。

復生其已竭之血也。今方書妄引久嗽成勞。痰中帶血之陽證。不敢用健脾增咳為例。不思咯血即有咳嗽。不過氣逆。氣下則不咳矣。況原無咳嗽者乎。古方治龍雷之火。每用桂、附引火歸元之法。然施之於暴血之證。可暫不可常。蓋已虧之血。恐不能制其悍。而未動之血。恐不可滋之擾耳。

白話文:

勢必得用龍雷之火來對治,血才會停止流失。仲景認為此病難治,不是說不能治,而是必須先打開病灶的門戶。因此,健脾中之陽氣為首要之務。健脾之陽,有三大益處:一是脾陽旺盛,龍雷之火便潛伏下去;二是脾陽旺盛,胸中阻塞消除,如同太空般無物阻礙;三是脾陽旺盛,飲食運化精微,可補充流失的血液。

現在醫書卻錯誤地引用久咳成勞、痰中帶血的陽證,不敢用健脾的方法,害怕會加重咳嗽。他們沒有考慮到咯血必然伴隨咳嗽,只是氣逆而已,氣順下來就不會咳嗽了,何況原本沒有咳嗽的人呢?古代方劑治療龍雷之火,常使用桂、附引火歸元之法,但用於暴血之證,只能暫時使用,不能長期服用。因為已虧損的血液,恐怕無法控制其兇猛,而未動的血液,恐怕也不能滋補它,會造成擾亂。

此以崇土為先。土厚則濁陰不升。而血患自息也。

血溢,原病式云。血溢者。上出也。心主血。熱甚則血隨火而妄行。或謂嘔吐紫凝血為寒者。誤也。此非冷凝。由熱甚銷爍而為稠濁。熱甚則水化制之。故赤兼黑而為紫也。瀉心湯。蓋火性急速。故至溢脫。從未見有屬陰寒者耳。或偶觸破傷。血遂泉湧不止。惟用十全酒客。頻頻多服。外用杏仁研細。拌白麵水調塗之。

九竅出血,是證非中毒。即跌撲受傷。中毒者。用生羊血等法。受傷者。觀其人不發熱。尚能飲食者。頻灌熱童便。無故發熱。九竅出血者。肝腎疲極。五臟內崩也。多不可治。若見血水必死。若因勞傷者。補中益氣倍參、耆。或胎髮灰、大薊汁。人參湯調服。或血餘灰。每服二錢。以茅根、車前草煎湯調下。

白話文:

以土為本,土厚則濁陰不會上升,血患自然消退。

血溢是病症,血溢指的是血往上涌。心主血,熱氣過盛,血就會隨著火氣亂跑。有人說嘔吐紫黑色血是寒症,這是錯的,這不是冷凝,而是熱氣過盛將血燒灼得稠濁,熱氣過盛,水氣就來抑制它,所以血色既紅又黑,呈現紫色。泻心汤可以治疗。火性急躁,所以會溢出,從來沒見過屬於陰寒的病症。也有可能是碰傷出血,血就止不住,只能用十全酒頻頻多喝,外用杏仁研磨成粉,加白麵水調和塗抹傷口。

九竅出血不是中毒,可能是跌倒撞傷,中毒要用羊血等方法治療。如果是受傷,觀察病人沒有發燒,還可以吃飯,就頻繁灌熱童尿。沒有原因發燒,九竅出血,就是肝腎疲憊極了,五臟內部崩潰,多半治不好。如果看到血水就一定會死。如果是因為勞累過度造成的,就用補中益氣湯,人参和黄芪加倍,或者用胎髮灰、大薊汁,用人參湯調服,也可以用血余灰,每次服两钱,用茅根、车前草煎湯调服。

氣有餘便是火。血隨氣上。補水則火自降。順氣則血不逆。阿膠、牛膝、丹皮。補水之藥也。蘇子、橘紅、沉香。順氣之藥也。童便者。引血歸下竅。兼有行瘀之能。藕汁者。達血使無滯。而有止澀之力。脈來沉實。腹中滿痛。或吐血塊。或為瘀血蓄血。當歸、桃仁、赤芍、延胡索、蓬朮、大黃之屬。

怒傷肝木。則血菀於上。使人薄厥。沉香、木香、青皮、芍藥、丹皮之屬。勞心。蓮肉、棗仁、薯蕷、茯神、紫菀、柏仁、丹參之屬。房勞。熟地、枸杞、牛膝、杜仲、鹿茸、人參之屬。血熱。地骨、丹皮、犀角。血寒。桂心、附子。血熱不止。山梔灰、黃連灰。血瘀。發灰、大黃灰、乾漆灰。

白話文:

氣虛就會上火,血氣隨著氣往上走。補水可以降火,順氣可以防止血液逆流。阿膠、牛膝、丹皮都是補水的藥材。蘇子、橘紅、沉香都是順氣的藥材。童便可以引導血液回到下焦,同時具有行瘀的作用。藕汁可以暢通血液,避免血液停滯,並能止澀。如果脈象沉實,腹部疼痛,或吐血塊,或有瘀血積聚,可以用當歸、桃仁、赤芍、延胡索、蓬朮、大黃等藥材治療。

怒氣傷肝,會導致血液上涌,使人昏厥。沉香、木香、青皮、芍藥、丹皮等藥材可以治療此症。勞心過度可以用蓮肉、棗仁、薯蕷、茯神、紫菀、柏仁、丹參等藥材治療。房事過度可以用熟地、枸杞、牛膝、杜仲、鹿茸、人參等藥材治療。血熱可以用地骨、丹皮、犀角治療。血寒可以用桂心、附子治療。血熱不止可以用山梔灰、黃連灰治療。血瘀可以用發灰、大黃灰、乾漆灰治療。

血寒。乾薑灰。血滑。棕櫚灰、蓮房灰。血虛。地黃灰。三七、鬱金行血中之氣。側柏涼血中之熱。大小薊行血中之滯。茅根導之使下行也。

〔診〕經曰。安臥脈盛。謂之脫血。失血脈數大為陽盛。澀細為少血。細數為陰火鬱於血中。芤為失血。血虛氣不歸附也。弦緊脅痛為瘀結。諸血皆屬於肝也。脈來寸口大。尺內微。為肺中伏火。尺中盛而寸口虛大。為腎虛陰火。尺滑而疾。為血虛有熱。右手虛大。為脾胃之火。

左手數盛。為肝膽之火。大抵失血。脈微弱細小而和緩者易治。洪數實大弦急。或雖小。按之如引葛。如循刀。及衄血身熱。脈至而搏。嘔血胸滿引背。脈小而疾者。皆不治。

白話文:

血寒,用乾薑灰治療。血滑,用棕櫚灰、蓮房灰治療。血虛,用地黃灰治療。三七、鬱金可以行血中的氣。側柏可以涼血中的熱。大小薊可以行血中的滯。茅根可以引導血向下行。

經書記載:安臥時脈搏有力,稱為脫血。失血時脈搏數而有力,為陽盛。脈搏澀而細小,為少血。脈搏細而數,為陰火鬱於血中。脈搏芤,為失血。血虛時氣血不歸附。脈搏弦緊,脅肋疼痛,為瘀血。所有血都屬於肝。脈搏在寸口部位有力,尺內部位微弱,為肺中伏火。脈搏在尺中部位有力,寸口部位虛大,為腎虛陰火。脈搏滑而快速,為血虛有熱。右手脈搏虛大,為脾胃之火。

左手脈搏數而有力,為肝膽之火。總的來說,失血時,脈搏微弱細小而和緩,容易治癒。脈搏洪大、數而有力、實大、弦急,或者雖然脈搏細小,但按之如牽引葛藤,如循刀,以及衄血、身熱、脈搏有力且搏動,嘔血、胸滿引背、脈搏細小而快速,這些都是不治之症。

汪石山治一中年人。面色蒼白。平素內外過勞。或為食傷。則咯硬痰而帶血絲。因服寒涼清肺消痰藥。至五十餘劑。聲漸不清。而至於啞。夜臥不寐醒來口苦舌乾。而常白苔。或時喉中梗痛。或胸膈痛。或噯氣。夜食難化。或手靠物。久則麻木。常畏寒。不怕熱。前有㿗疝。

後有內痔。遇勞即發。初診。左脈沉弱而緩。右脈浮軟無力。續後三五日一診。或時心肺二部浮虛。按不應指。或時脾脈輕按格指。重按不足。又時或數或緩。或浮或沉。或大或小。變動無常。夫脈無常。血氣虛而隨火用事也。譬之虛偽之人。朝更夕改。全無定準。以脈參證。

其虛無疑。蓋勞則氣耗而傷肺。肺傷則聲啞。又勞則傷脾。脾傷則食易積。前疝後痔。遇勞則發者。皆因勞耗其氣。氣虛下陷。不能升降故也。且脾喜溫惡寒。而肺亦惡寒。故曰。形寒飲冷則傷肺。以既傷之脾肺。復傷於藥之寒涼。則聲安得不啞。舌安得不苔。苔者。仲景謂之胃中有寒。

白話文:

汪石山治療一位中年男子。他面色蒼白,平常內外勞累過度,也可能飲食不慎。他會咳出硬痰,痰中帶血絲。由於服用了寒涼清肺消痰的藥物,服用了五十多劑之後,聲音漸漸變得不清,甚至到了失聲的地步。夜晚睡覺時無法入睡,醒來後口苦舌乾,舌苔常是白色的。有時喉嚨會感到梗塞疼痛,或胸膈疼痛,或打嗝,晚上吃下去的食物難以消化。有時用手去觸摸東西,時間長了會麻木。他經常怕冷,卻不怕熱。之前有疝氣,之後又有內痔,一勞累就會發作。

初次診脈,左脈沉而弱,且緩慢;右脈浮而軟,沒有力氣。之後每隔三五天診脈一次,有時心肺部位浮虛,按壓時手指無法觸及;有時脾脈輕輕按壓時會碰到手指,用力按壓卻又不足;有時脈搏快有時慢,有時浮有時沉,有時大有時小,變化無常。脈象不正常,是因為血氣虛弱,導致火氣旺盛,就像虛偽的人,早上說一套,晚上又說一套,完全沒有準則。根據脈象和症狀,可以確定他虛弱無疑。

因為勞累會耗損氣血,傷及肺臟,肺臟受損就會導致失聲。同樣的,勞累還會傷及脾臟,脾臟受損就會容易積食。之前的疝氣,之後的內痔,一勞累就會發作,都是因為勞累耗損氣血,氣血虛弱下陷,無法正常升降造成的。而且脾臟喜溫怕冷,肺臟也怕冷,所以說:「形寒飲冷則傷肺」。既已傷及脾肺,又因為服用寒涼藥物而加重病情,聲音怎麼可能不啞?舌頭怎麼可能不白?舌苔是白色的,張仲景說這是胃中有寒氣的表現。

丹田有熱也。夜不寐者。由子盜母氣。心虛而神不安也。痰中血絲者。由脾傷不能固血也。胸痛噯氣者。氣虛不能健運。食鬱於中而噯氣。或滯於上則胸痛。遂以參、耆各四錢。麥冬、當歸、貝母各一錢。遠志、棗仁、丹皮、茯神各八分。菖蒲、甘草各五分。有食則加山楂、麥芽。

隨病出入。服年餘而漸愈。此病屬於燥熱。故白朮尚不敢用。況他燥劑乎。

又診一人。年二十餘。形瘦色脆。病咳血。醫用滋陰降火清燥之藥。延及三年不減。又一醫用參蘇飲去人參。服之病益劇。延汪診之。脈雖五至而細。其證皆逆不可治也。或曰。五至平和之脈。何不可治。汪曰。五臟已衰。六腑已竭。九候雖調。猶死也。視其形證。皆屬死候。

白話文:

丹田有熱,導致夜裡睡不著,是因為兒子偷了母親的氣,心虛神不安。痰中帶血絲,是因為脾臟受損,無法固攝血液。胸痛噯氣,是氣虛無力運化,食物停滯在胃中而噯氣,或停留在上焦則胸痛。因此用人參、黃芪各四錢,麥冬、當歸、貝母各一錢,遠志、酸棗仁、丹皮、茯苓各八分,菖蒲、甘草各五分。如果患者有食慾,就再加山楂、麥芽。

根據病情加減藥物,服藥一年多後逐漸痊癒。這個病屬於燥熱,所以白朮不敢使用,更何況其他燥性藥物呢?

又診斷了一個人,二十多歲,形體消瘦,面色憔悴,患咳嗽咯血。醫生用滋陰降火清燥的藥物,延續三年病情沒有減輕。又有一位醫生用參蘇飲去人參給他服用,病情更加嚴重。汪醫師診斷後發現,雖然脈象是五至脈,但脈細,症狀都逆反,無法治療。有人說五至脈是平和的脈象,為什麼不能治療?汪醫師說五臟已經衰敗,六腑已經虛竭,即使九候脈調和,也如同死人一樣。看他的身形和症狀,都屬於死症。

經曰。肉脫熱甚死。嗽而下泄上喘者死。嗽而左不得眠肝脹。右不得眠肺脹。俱為死證。今皆犯之。雖能飲食。不為肌膚。去死近矣。越五日果死。凡患虛勞。犯前數證。又或嗽而聲啞。喉痛不能藥食。或嗽而肛門發瘻者。皆在不救。醫者不可不知。

喻嘉言治一人。素有失血病。晨起陡暴一口。傾血一盆。喉間氣壅。神思飄蕩。壯熱如蒸。頸筋粗勁。診其脈尺中甚亂。曰。此昨晚大犯房勞也。因出驗血色。如太陽之紅。再至寢所謂曰。少陰之脈系舌本。少陰者腎也。今腎家之血。洶湧而出。舌本已硬。無法可以救急。不得已用丸藥一服。

鎮安元氣。若得氣轉丹田。尚可緩圖。因濃煎人參湯下黑錫丹三十粒。喉間汩汩有聲。漸入少腹。頃之舌柔能言。但聲不出。急用潤下之劑以繼前藥。遂與阿膠一兩溶化。分三次熱服。半日服盡。身熱漸退。頸筋漸消。進粥。與補腎藥。多加秋石。服之遂愈。

白話文:

經書說:如果肌肉脫落且熱度高到極點,那麼這個人就將會死亡。如果咳嗽並伴有上腹部的嘔吐和呼吸困難,同樣也會導致死亡。咳嗽並伴有左側無法入睡的情況,是因為肝臟腫脹;而右側無法入睡則是因為肺部腫脹。這些都是預示著死亡的症狀,現在我們都遇到了這樣的症狀。即使他們能夠飲食,但這些食物和飲料對他們來說並不是真正的營養,死亡已經迫在眉睫了。果然,在五天後,這個人去世了。對於患有虛勞(一種慢性疲憊和衰弱的疾病)的人來說,如果他們出現了上述幾種症狀,或者咳嗽時聲音嘶啞、喉嚨疼痛無法吃藥進食,或者咳嗽時肛門出現了癥狀,那麼他們的病情就無救了。作為醫生,我們不能不知道這些情況。

喻嘉言曾治療過一個病人,他原本就有失血的病史。某個清晨,他突然劇烈出血,一盆血都被他吐了出來,他的喉嚨中充滿了氣體,神智模糊。他體溫高熱,如同被蒸煮一樣,頸部的筋脈粗壯有力。醫生診斷他的脈象非常混亂,判斷他是昨晚進行了過度的房勞所致。醫生通過觀察血色,發現它像太陽般鮮紅,進一步確認了病情。醫生指出,少陰脈連接舌頭,少陰代表的是腎。現在,腎臟的血液大量流出,舌頭已經僵硬,無法進行急救。在這種情況下,醫生只能使用丸藥進行治療。

接著,醫生用藥物穩定並調節他的元氣,如果他的元氣能夠轉移到丹田(身體的中心),那就可以考慮長期的治療方案。因此,醫生濃煎了人參湯,加入黑錫丹三十粒,以幫助他。不久後,他喉嚨中的聲音變得響亮,逐漸進入腹部。片刻之後,他的舌頭變得柔軟,能夠說話,但聲音仍然很小。為了跟進之前的藥物治療,醫生緊急提供了潤腸藥物。於是,他獲得了阿膠一兩,溶化後分三次熱服。半天後,他全身的熱度逐漸退去,頸部的筋脈也逐漸消退。接著,他開始食用粥類食物,並服用補腎藥物,其中增加了秋石(一種中藥材料)。在服用了這些藥物後,他的病情得到了痊癒。

石頑治刑部湯元洲。年八十二。而痰中見血。服諸寧嗽止血藥不應。脈得氣口芤大。兩尺微緊。面色槁白。屢咳痰不得出。咳甚方有黃色結痰。此精氣神三者並虧。兼傷於熱。耗其津液。而咳動肺胃之血也。因其平時多火。不受溫補。遂以六味丸合生脈散加葳蕤。煎膏服之。取金水相生。源流俱澤。而咳血自除。不必用痰血藥也。

又治錢曙昭。久咳吐血。四五日不止。不時哄熱面赤。或時成盆成碗。或時吐粉紅色痰。至夜則發熱自汗。一夕吐出一團。與魚腸無異。雜於鮮血之中。薄暮驟湧不已。神氣昏昏欲脫。灌童子小便亦不止。同道相商無策。因思瘀結之物既去。正宜峻補之時。遂猛進獨參湯。稍定。

白話文:

石頑醫治刑部員外郎湯元洲,當時他已經八十二歲了,卻出現了咳血的症狀。服用各種止咳止血藥物都沒有效果。脈象顯示氣虛,口唇乾燥發白,兩尺脈略微緊。面色蒼白,常常咳嗽卻咳不出痰,只有劇烈咳嗽時才能咳出黃色粘稠的痰。這是因為他的精氣神三者都虧損,又加上熱邪侵襲,耗損了津液,所以咳嗽時會牽動肺胃的血液,導致咳血。由於他平時體內火氣旺盛,無法接受溫補,於是石頑醫生就用六味丸合生脈散,再加入葳蕤,煎成膏狀服用。這樣做是利用金水相生,使源頭和末梢都得到滋潤,結果咳血症狀自然消除,不需要再使用治療痰血的藥物。

另外,石頑醫生還醫治了錢曙昭,他長期咳嗽,吐血不止,持續了四五天。時常感到面部發熱、臉色發紅,每次吐血量很多,有時滿盆,有時滿碗,有時吐出粉紅色的痰。晚上會發熱,自汗不止。有一天晚上,他突然吐出一大團血塊,跟魚腸一樣,混雜在鮮血之中,傍晚時分血塊突然湧出,止不住。他精神萎靡,幾乎要昏死過去,即使灌了童子尿也無法止血。同行醫生們商議了很久,也束手無策。石頑醫生思考,既然瘀血已經排出,現在正是應該大力補益的時候,於是馬上給他服用獨參湯,很快血止住了,情況也稍稍穩定下來。

緣脈數疾無力。略加肉桂、炮薑、童便少許。因勢利導。以斂虛陽之逆。一夜中盡參二兩。明晨其勢稍定。血亦不來。而糜粥漸進。脈息漸和。改用六味丸作湯。調補真陰。半月而安。同時有胡又曾。亦患虛勞吐血。一夕吐出如守宮狀者一條。頭足宛然。色如櫻桃。不崇朝而斃。

陸晦庵曰。昔余患吐血。暴湧如潮。七八日不已。吾吳諸名家。莫能救止。有云間沈四雅寓吳中。延請調治。慨然擔當。求其定方。用人參三兩。附子一兩。肉桂一錢。舉家惶惑。未敢輕用。越二日。其血益甚。更請診視。求其改用稍緩之方。彼云。病勢較前更劇。前方正欲改定。

白話文:

病人脉搏跳动频繁,身体虚弱无力。医生稍微加了一些肉桂、炮姜、童便。利用病情趋势,引导药力收敛虚阳上逆之势。一晚上服用人参二两,第二天早上病情稍有好转,出血也停止了,开始慢慢吃稀粥,脉息逐渐平稳。医生改用六味丸煎汤服用,调补真阴,半个月后病就好了。

同时,还有一个人叫胡又曾,也患了虚劳吐血,一夜之间吐出一条像壁虎一样的血块,头足俱全,颜色像樱桃。不到一天就死了。

陆晦庵说,以前我患了吐血,血像潮水一样不停地涌出来,持续了七、八天,吴地的名医都无法救治。听说云间沈四雅住在吴中,就请他来诊治。他爽快地答应了,我问他方子,他说要使用人参三两、附子一两、肉桂一钱。全家人都很害怕,不敢轻易用药。过了两天,病情更加严重,我又请他诊治,想让他改用一些缓和的药方。他说病情比之前更加严重,原来的方子正准备改用其他药方。

始克有濟。更加人參至五兩。附子至二兩。親戚見之愈驚。彼曰。喘嘔脫血。數日不止。且頭面哄熱。下體厥冷。正陽欲脫亡之兆。命在呼吸。若今日不進。來日不可為矣。子侄輩懇其稍裁參、附。彼堅持不允。力諭放膽煎服。僕當坐候成功。親友見予勢急。且見其肯坐候進藥。

料可無虞。遂依方求服。彼欣出熟附二十餘塊授咀。面稱二兩。同人參五兩。煎成入童便、地黃汁一大碗。調肉桂末冷服。服後少頃。下體至足微汗。便得熟睡。睡覺血止喘定。周身柔和。漸可轉側。因饋十二金。求其收功。不受。加至二十金始受。愈後。盛見垣先生見其一劑而效。

白話文:

病人情況危急,喘息嘔吐、吐血不止,頭面發熱、下體冰冷,明顯是陽氣將要耗散的徵兆,命懸一線。醫生認為必須立即服用大量人參和附子,否則來日無多。家屬擔心藥量過大,但醫生堅決不減,並承諾親自守候,直到病人痊癒。家屬見醫生如此自信,也安心了,便按照方子煎藥。病人服藥後不久,下肢開始微微冒汗,隨後沉沉睡去,吐血和喘息都停止了,身體也漸漸恢復暖和,可以翻身了。病人痊癒後,想要酬謝醫生,醫生一開始拒絕,直到病人再三堅持,才收下二十金。此事傳開後,許多人都慕名而來,見證了醫生一劑藥救活病人的神效。

心甚疑駭。詢其居常無病時。恆服人參兩許無間。今雖五兩峻補。止煎數沸。其味未盡。猶可當之。至於血證。用附子二兩。從古未聞。因密貽其製藥者。云慣用附子汁收入甘草。其附已經煎過十餘次。雖用二兩。不抵未煎者二三錢。始知方士之術如此。

飛疇治蘇天若乃郎賓旭。新婚後。於五月中暴吐血數升。昏夜邀視。湯藥不及。命煎人參五錢。入童便與服。明晨諸醫咸集。以為人參補截瘀血。難以輕用。議進生地、山梔、牛膝等味。予曰。六脈虛微而數。無瘀可知。血脫益氣。先聖成法。若謂人參補瘀。獨不思血得寒則凝。

反無後患耶。今神魂莫主。轉側昏暈。非峻用人參。何以固其元氣之脫乎。遂進參一兩。二服頓安。次與四君、保元、六味等間服。後以烏骨雞丸調理而痊。

白話文:

一位患者心神疑懼不安,詢問他平時身體狀況,得知他常年服用人參,量也不小。這次病情嚴重,醫生開了五兩人參,只煎煮了幾沸,味道還沒完全煮出來,便讓患者服用。但患者疑惑,因為醫生還開了兩兩附子,這在古書上從未見過。後來,他私下詢問製藥者,才知道醫生習慣將附子汁液加入甘草中,而這附子已經煎煮過十幾次了,雖然用了兩兩,但實際效果還不如未煎煮的二三錢。由此可見,一些方士的醫術令人難以置信。

飛疇治蘇天若乃郎賓旭新婚不久,在五月中旬突然吐血數升,深夜請醫,湯藥尚未到,便煎煮了五錢人參,加入童便給他服用。第二天早上,許多醫生都來了,認為人參補益會阻滯瘀血,不宜輕易使用,建議用生地、山梔、牛膝等藥。我說,脈象虛弱而數,說明沒有瘀血,失血需要益氣,這是古代醫學的經典理論。如果說人參會補瘀,難道沒有想過血遇寒則凝固,反而會加重病情嗎?現在病人神志不清,昏昏沉沉,不使用大量人參,如何固護其衰竭的元氣呢?於是,我給他服用了一兩人參,服下兩次後,病人頓時好轉。之後,我又給他服用四君、保元、六味等方劑,再用烏骨雞丸調養,最終痊癒。