張璐

《張氏醫通》~ 卷四 (5)

回本書目錄

卷四 (5)

1.

經云。邪入於陰則喑。人卒然無音者。寒氣客於厭。則厭不能發。發不能下。至其開闔不致。故無音。失音大都不越於肺。然須以暴病得之。為邪鬱氣逆。久病得之。為津枯血槁。蓋暴喑總是寒包熱邪或。本內熱而後受寒。或先外感而食寒物。並宜辛涼和解。稍兼辛溫散之。

消風散用薑汁調服。緩緩進之。或只一味生薑汁亦可。冷熱嗽後失音尤宜。若咽破聲嘶而痛。是火邪遏閉傷肺。昔人所謂金實不鳴。金破亦不鳴也。古法用清咽寧肺湯。今改用生脈散合六味丸作湯。所謂壯水之主以制陽光也。肥人痰濕壅滯。氣道不通而聲喑者。二陳導痰開滌之。

白話文:

古籍記載,邪氣入侵陰分就會導致失音。如果一個人突然失聲,可能是寒氣停留在咽喉,導致咽喉無法發出聲音,也無法將聲音往下傳,最終導致無法發聲。失音大多與肺有關,但要區分是突然發生的,還是久病導致的。突然失聲是因為邪氣鬱結上逆,久病失聲則是因為津液枯竭,血氣衰敗。突然失音通常是寒氣包覆著熱邪,可能是原本體內有熱,後來受寒,或是先受寒,再吃寒性食物。治療應以辛涼和解為主,並適當加入辛溫散寒藥。可以用消風散,以薑汁調服,慢慢服用,或只用生薑汁也行。冷熱刺激後失音特別適合用此方法。如果咽喉破損,聲音嘶啞且疼痛,是火邪阻塞傷肺所致。古人說“金實不鳴”,金破也不鳴,指的是肺氣不通無法發聲。古方用清咽寧肺湯,現在可以用生脈散和六味丸合在一起煎湯,目的是滋陰補肺,抑制陽氣過盛。肥胖的人,痰濕阻滯,氣道不通導致失音,可以使用二陳湯化痰開氣道。

一切滋補。皆為禁劑。至若久病失音。必是氣虛挾痰之故。宜滋肺腎之化源。非生脈散下都氣丸不可。凡咽乾聲槁者。潤肺為主。生脈散合異功散。若膈內作痛。破瘀為先。代抵當丸最妥。更有舌喑不能言者。亦當分別新久。新病舌喑不能言。必是風痰為患。類中風例治之。

若肥人舌短不能言。或舌根強硬。導痰湯為主。若久病後。或大失血後。舌萎不能言。大虛挾寒例治之。要在臨證審察病因無誤。然中風暴病失音。多緣少陰真氣久虛而得。更兼遺尿五絕證見。不可治矣。若冬月咳嗽。寒痰結於咽喉。語聲不出者。此寒氣客於會厭。故卒然而喑也。

白話文:

所有滋補的食物,都要禁止食用。如果病人長期生病導致失聲,一定是氣虛夾雜痰液造成的。應該滋養肺腎,讓它們恢復功能,非生脈散和都氣丸不可。如果喉嚨乾燥,聲音嘶啞,就要以潤肺為主,用生脈散和異功散。如果胸口疼痛,就要先化瘀,代抵當丸最有效。如果舌頭僵硬無法說話,要根據病情的時間長短來區分。如果是新病舌頭僵硬無法說話,一定是風痰作祟,可以用治療中風的方法來治療。

如果是肥胖的人,舌頭短小無法說話,或者舌根僵硬,就要用導痰湯。如果是長期生病之後,或者大出血之後,舌頭萎縮無法說話,就是虛寒症,要根據虛寒症來治療。在診斷治療時,一定要仔細審查病因,不要弄錯。然而中風突發失聲,大多是因為少陰真氣長期虛弱導致的,還會伴隨尿失禁、五絕症狀,這種情況就無法治療了。如果冬天咳嗽,寒痰積聚在咽喉,無法發出聲音,就是寒氣侵入會厭,所以突然失聲。

麻杏甘石湯。或古今錄驗續命湯選用。若失音不語。已經發散潤肺而不應者。生脈散。並童真丸噙化之。若咳喘氣促。而胸中滿悶。聲喑不出者。肺胃氣燥。不能祛散餘邪也。紫菀散主之。亦有叫罵聲嘶而喉破失音者。十全大補湯。若肺氣虛寒。為厲風所傷。喘咳聲嘶。或先傷熱。

而寒鬱熱邪聲喑不出者。千金酥蜜膏。又咽痛起於四五日間。或因咳劇而得。或多稠痰結痰而咽喉上齶腫痛。其聲雖啞而尚有音破濁。脈大緩而右寸尤甚。此熱結於肺也。宜用辛涼之劑。如桔梗湯加蔥白、香豉、荊芥、薄荷。兼有風寒客邪。更須桂枝、芍藥、薑、棗、膠飴之類。

白話文:

麻杏甘石湯,或可參考古今錄驗的續命湯。如果失音不語,已經發散潤肺卻沒有效果,就用生脈散,並含服童真丸。若咳嗽喘氣、胸中悶滿、聲音嘶啞不出,這是肺胃氣燥,無法驅散餘邪,可用紫菀散治療。也有些病人會出現叫罵聲嘶、喉嚨破損失音,可以用十全大補湯。如果肺氣虛寒、受寒風侵襲,出現喘咳聲嘶,或者先受熱邪,後因寒邪鬱結導致聲嘶不出的,可以用千金方裡的酥蜜膏。如果咽喉疼痛,持續四五天,可能是因劇烈咳嗽引起,或是有濃稠痰液阻塞,導致咽喉上顎腫痛,聲音雖然啞了,但還有破濁的聲音,脈象大而緩,右寸脈尤其明顯,這是熱邪結於肺,應該用辛涼的藥物治療,比如桔梗湯,再加入蔥白、香豉、荊芥、薄荷,如果還伴有風寒外邪,還要加入桂枝、芍藥、薑、棗、膠飴等藥物。

並以姜蜜制黃柏噙之。慎不可驟用斂降之藥。若暴啞聲不出。咽痛異常。卒然而起。或欲咳而不能咳。或無痰。或清痰上溢。脈多弦緊。或數疾無倫。此大寒犯腎也。麻黃附子細辛湯溫之。並以蜜製附子噙之。慎不可輕用寒涼之劑。二證寒熱天淵。不可不辨也。胎前產後失音。

另詳本門。

石頑治西客王如嵩。觸寒來蘇。忽然喘逆聲喑。咽喉疼腫。察其形體豐盛而飲啖如常。切其脈象浮軟而按之益勁。此必寒包熱邪。傷犯肺絡也。遂以麻杏甘石湯。加半夏、細辛。大劑葳蕤。二服喘止聲出。但呼吸尚有微疼。更與二陳、枳、桔、葳蕤之類。調理而安。

白話文:

如果喉嚨痛,可以將黃柏用薑蜜製成,含在口中。要注意不可急着用收敛降氣的藥物。如果突然失聲,咽喉異常疼痛,突然發作,想咳嗽卻咳不出來,或者沒有痰,或者只有清痰上涌,脈象多弦緊,或者脈象快速無規律,這是寒氣入侵腎臟所致。可以用麻黃附子細辛湯溫熱身體,並用蜜製附子含在口中。要小心不可輕易使用寒涼的藥物。這兩種症狀,寒熱分明,不可不辨別。懷孕前或產後失聲,請詳見本書其他內容。

石頑曾經治療一位名叫王如嵩的客人,他因受寒而病情加重,突然出現喘逆、失聲、咽喉疼痛腫脹的症狀。觀察他的身體狀況,發現他體型健壯,飲食如常。切脈後發現脈象浮軟,按壓後更加有力。這一定是寒氣包裹熱邪,侵犯了肺部經絡。於是石頑用麻杏甘石湯,加入半夏、細辛,以及大量葳蕤。服用兩劑後,喘息停止,聲音恢復。但呼吸時仍然有些微疼痛,於是石頑又用二陳、枳、桔、葳蕤等藥物調理,使病情穩定。

王惟一數年前雖有血證。而年壯力強。四月間忽患咳嗽。服發散藥後。痰中見血數口。繼服滋陰藥過多。遂聲颯而啞。時覺胸中氣塞。遷延月餘。乃兄勤中鼎中。邀余往診。脈雖沉澀。而按之益力。舉之應指。且體豐色澤。絕非陰虛之候。因論之曰臺。翁之聲啞。是金實不鳴。

良非金破不鳴之比。因疏導痰湯加人中黃、澤瀉方。專一滌痰為務。四劑後。痰中見紫黑血數塊。其聲漸出。而颯未除。更以秋石兼人中黃。棗肉丸服。經月而聲音清朗。始終未嘗用清理肺氣。調養營血藥也。

白話文:

王惟一先生數年前雖然患過血症,但年紀輕壯體力強健。四月間突然患咳嗽,服用了發散藥後,痰中帶血數口。接著服用滋陰藥過量,導致聲音嘶啞,胸中感覺氣塞,這種狀況持續了一個多月。他的兄長勤中鼎先生邀請我去診治。雖然脈象沉澀,但按壓時卻很有力,舉之應指,而且身體豐滿,面色紅潤,絕非陰虛的徵兆。

我判斷認為,王惟一先生的聲音嘶啞,是因金氣壅塞而無法發聲,而非金氣受損無法發聲。於是開了疏導痰濕的湯藥,加入人中黃、澤瀉,專心致力於化痰。服用了四劑藥後,痰中出現紫黑色的血塊數塊,聲音漸漸恢復,但仍然嘶啞。我又用秋石配合人中黃,製成棗肉丸讓王惟一先生服用。經過一個月,聲音變得清朗,始終沒有使用清肺氣、調養營血的藥物。

飛疇治郭代工。午日少食角黍。倦怠作瀉。曾用消克不效。因圊時跌僕。即昏迷不省。數日後邀予診視。六脈虛微欲脫。右臂不能轉動。聲喑無聞。時有用大黃消克之劑者。予急止之。此脾肺虛憊。安能任此。今縱有合劑。恐胃氣告匱。烏能行其藥力。惟粥飲參湯。庶為合宜。

所謂漿粥入胃。則虛者活。遂確遵予言以調之。瀉止神寧。聲音漸出而蘇。能食後。亦惟獨參湯調養。不藥而愈。

白話文:

飛疇治郭代工,指的是一位姓郭的工匠,因為生病而請飛疇醫生診治。

郭工匠在午日(端午節)那天吃了很多粽子,之後感到疲倦,並出現腹瀉的症狀。他曾經服用過消克的藥物,但沒有效果。後來在如廁時跌倒,昏迷不醒。過了幾天,他邀請醫生診視。

醫生診脈後發現郭工匠六脈虛弱,快要脫離,右臂無法轉動,聲音沙啞,完全聽不見。當時有人建議繼續用大黃消克的藥物,但醫生馬上阻止了。

醫生判斷郭工匠是脾肺虛弱,身體虛乏,怎麼能夠承受這種藥物呢?即使有合適的藥物,也擔心胃氣不足,藥效無法發揮。因此,醫生建議只用稀粥和參湯調養。

因為粥飲可以滋養虛弱的身體,醫生確信地建議郭工匠按照他的指示調養。結果腹瀉止住,神志恢復,聲音逐漸恢復,也能夠進食了。之後郭工匠只用獨參湯調養,不用其他藥物,最終痊癒。

2. 喘(短氣、少氣、逆氣、哮)

經曰。諸病喘滿。皆屬於熱。(寒則息遲氣微。熱則息數氣粗。)咳嗽上氣。厥在胸中。過在手陽明太陰。氣有餘則喘咳。上氣不足則息利少氣。肺氣虛。則鼻塞不利。少氣。實則喘喝。胸盈仰息。秋脈不及。則令人喘。呼吸少氣。勞則喘息汗出。邪入六腑。則身熱不得臥。

上為喘呼。夜行則喘出於腎。淫氣病肺。有所墮恐。喘出於肝。淫氣害脾。有所驚恐。喘出於肺。淫氣傷心。渡水跌僕。喘出於腎與骨。肝脈若搏。因血在脅下。令人喘逆。喘咳者。是水氣並陽明也。不得臥。臥則喘者。是水氣之客也。起居如故而息有音者。此肺之絡脈逆也。

二陽之病發心脾。其傳為息賁者。死不治。(二陽陽明也。土不能生金。而心火復刑之則肺傷。故息上奔而喘。)乳子中風熱。喘鳴肩息者。脈實大而緩則生。急則死。(乳子。言產後以乳哺子時。非嬰兒也。)戴復庵云。有痰喘。有氣急喘。有胃氣虛喘。有火炎上喘。痰喘者。

白話文:

經書記載,所有呼吸困難、胸悶的病症都屬於熱症。寒冷則呼吸遲緩、氣息微弱,而熱症則呼吸急促、氣息粗重。咳嗽上氣,厥逆在胸中,症狀屬於手陽明經和手太陰經。氣虛則喘咳上氣,氣不足則呼吸微弱、氣短。肺氣虛弱,則鼻塞不通、氣短。肺氣實則喘息不止、胸悶仰臥呼吸。秋季脈象不足,會讓人喘息、呼吸急促、氣短。勞累之後喘息出汗,是邪氣侵入六腑所致。

身熱難以平臥,是因為邪氣侵襲六腑所致。夜間行走喘息,是因為腎氣虛弱所致。淫邪侵犯肺臟,跌倒驚恐,則會導致肝氣上逆而喘息。淫邪侵犯脾臟,驚恐害怕,則會導致肺氣上逆而喘息。淫邪侵犯心臟,渡水跌倒,則會導致腎氣與骨氣虛弱而喘息。肝脈搏動,是因為血液在脅下淤積,導致喘息上逆。喘咳是水氣和陽明經氣逆所致。難以平臥,平臥則喘息,是水氣客滞在體內所致。起居如常,但呼吸有聲,是肺絡脈逆流所致。

二陽病症發作在心脾,傳變為呼吸急促,則難以救治。二陽指的是陽明經,土氣不能生金,而心火又刑克肺金,因此肺氣上逆而喘息。乳母中風熱,喘鳴肩息,脈象實大而緩,則能存活;脈象急促,則難以救治。乳母指的是產婦,而非嬰兒。戴復庵說,有痰喘、氣急喘、胃氣虛喘、火炎上喘。痰喘者,……

凡喘便有痰聲。氣急喘者。呼吸急促而無痰聲。胃氣虛喘者。抬肩擷項。喘而不休。火炎上喘者。乍進乍退。得食則減。食已則喘。大概胃中有實火。膈上有稠痰。得食入咽。墜下稠痰。喘即暫止。稍久食已入胃。助其濕火。痰再升上。喘反大作。俗不知此。作胃虛治。治以燥熱之藥者。

是以火濟火也。

趙養葵曰。喘與短氣分。則短氣是虛。喘是實。然喘多有不足者。短氣間有有餘者。新病亦有本虛者。不可執論也。如實喘者。氣實脈盛。呼吸不利。肺竅壅塞。右寸沉實。宜瀉肺。虛喘者。先覺呼吸氣短。兩脅脹滿。右尺大而虛。宜補腎。此腎虛證。非新病虛者乎。邪喘者。

白話文:

凡是喘息並且有痰聲,屬於氣急喘,呼吸急促但沒有痰聲,是胃氣虛喘,患者會抬肩聳頸,喘息不停。火炎上喘的患者,呼吸忽快忽慢,吃飯時喘息減輕,飯後又加重,這是因為胃中有實火,膈膜上有稠痰,吃飯時痰被食物往下帶,喘息暫停;但過一會兒食物進入胃中,助長濕火,痰又往上涌,喘息加劇。很多人不知道這個道理,誤以為是胃虛,用燥熱的藥物治療,反而火上澆油。

趙養葵說:喘和短氣有所區別,短氣是虛證,喘是實證。但喘也可能伴隨不足,短氣有時也會表現出有餘,新病也可能本就虛弱,不能一概而論。比如實喘,氣實脈盛,呼吸不暢,肺竅阻塞,右寸脈沉實,應該瀉肺。虛喘,患者先感覺呼吸氣短,兩脅脹滿,右尺脈大而虛,應該補腎,這是腎虛的表現,屬於新病虛弱。邪喘…

由寒邪伏於肺中。關竅不通。呼吸不利。若寸沉而緊。此外感也。亦有六部俱伏者宜發散。則身熱退而喘定脈出此郁證。人所難知。非短氣中之有餘者乎。又一等似火非火。似喘非喘者。諸陽氣浮。無所依歸。故上氣而喘也。其人平日若無病。但覺氣喘。非氣喘也。乃氣不歸源也。

不知者。以其有火也誤以涼藥清之。以其喘急難禁也又用四磨之類寬之。下咽之後。似覺稍寬。少頃依然。豈知寬一分。更耗一分矣。惟大劑參、耆補劑。加補骨脂、阿膠等以鎮於下。後以八味丸加五味、鹿茸。不時服之。又一等火鬱之證。六脈俱澀。甚至沉伏。四肢悉寒。

白話文:

寒邪入侵肺部,阻塞經絡,導致呼吸不暢。如果脈象沉緊,則屬於外感風寒。也有六經都受寒邪侵襲的,需要用發散藥物治療,如此身體發熱退去,喘息平息,脈象恢復正常,這是鬱證,不易辨別,難道不是屬於短氣中的餘症嗎?還有一種類似有火卻非火,似喘非喘的,這是陽氣浮散,無處歸依,所以上氣喘息。這種人平日看似無病,只是感覺氣喘,其實不是真的氣喘,而是氣不歸元。

不懂的人,看到病人有熱象就錯誤地用涼藥清熱,看到病人喘息難耐就用四磨湯之類的藥物緩解。服藥之後,好像稍微緩解了,但過一會兒又復發了,殊不知緩解一分就耗損一分元氣。只有用大劑量的參、耆補氣,再加補骨脂、阿膠等藥物鎮壓下焦,之後再服用八味丸加五味、鹿茸,持續服用。還有一種類似火鬱的病證,六脈都澀,甚至沉伏,四肢冰冷。

甚至厥逆。拂拂氣促而喘。卻似有餘。而脈不緊數。欲作陰虛。而按尺鼓指。此為蓄郁已久。陽氣拂遏。不能營運於表。以致身冷脈微。而悶亂喘急。當此之時。不可以寒藥下之。又不可以熱藥投之。惟逍遙散合佐金丸之類宣通蓄熱。得汗而愈。後仍以六味丸養陰和陽可也。

喻嘉言曰。喘病無不本於肺。惟兼三陰者為最劇。而三陰又以腎為最劇。有此證者。首重在節欲。收攝腎氣。不使上攻可也。故喘病兼少陰腎者為最劇。腎火動則水氣升。其次則太陰脾。脾火動則濕氣升。又次則厥陰肝。肝火動則風氣升。是故治喘以治火為先也。然濁氣既隨火而升。

白話文:

患者可能出現手腳冰冷、呼吸急促、喘不過氣,但脈搏卻不緊密,像是陰虛的症狀。按壓尺骨和中指,發現是長期郁結的熱氣,陽氣被阻礙,無法運送到體表,導致身體冰冷、脈搏微弱,並伴隨悶亂喘急。此時不能使用寒涼藥物,也不能用溫熱藥物治療。應該使用逍遙散加佐金丸之類的藥物,宣通鬱熱,發汗後即可痊癒。之後再用六味丸滋陰補陽。

喻嘉言說,喘病都是由肺部引起的,但兼夾三陰者症狀最嚴重,其中又以腎陰最嚴重。出現這種症狀的人,首要重視節制慾望,收斂腎氣,不讓腎氣上攻。因此,喘病合併少陰腎虛者最為嚴重。腎火旺盛,就會導致水氣上升。其次是太陰脾虛,脾火旺盛則濕氣上升。再次是厥陰肝虛,肝火旺盛則風氣上升。所以治療喘病,應以清熱為先。然而,濁氣會隨著火氣上升。

火降而氣不降者何耶。以濁氣雖居於下。而肺之窠囊。可以僑寓其中。轉使清氣逼處不安。是雖以治火為先。然治火而不治痰無益也。治痰而不治窠囊之痰。雖治與不治等也。惟薑汁、竹瀝。可以透窠囊耳。

李士材曰。內經論喘。其因眾多。究不越於火逆上而氣不降也。雖然。火則一。而虛實攸分。每見世俗一遇喘家。純行破氣。於太過者當矣。於不及者可乎。余嘗論證。因虛而死者十九。因實而死者十一。治實者攻之即效。無所難也。治虛者補之。未必即效。須悠久成功。其間轉折進退。

良非易也。故辨證不可不急。而辨喘證尤為急也。巢氏嚴氏。止言實喘。獨王海藏云。肺氣果盛。則清肅下行。豈復為喘。皆以火爍真氣。氣衰則喘。所謂盛者非肺氣也。肺中之火也。斯言高出前古。惜乎但舉其端。未能縷悉。請得其詳而言之。氣虛而火入於肺者。補氣為先。

白話文:

為什麼火下降而氣不下降呢?因為濁氣雖然位於下方,但肺部的空囊可以作為濁氣的寄居地,反過來使清氣感到不安,處處受擠。因此,雖然以治火為先,但只治火而不治痰無濟於事。治痰而不治窠囊裡的痰,就相當於沒有治一樣。只有薑汁和竹瀝可以穿透窠囊。

李士材說,《內經》論述喘息的原因很多,歸根結底還是火逆上而氣不下降。雖然火只有一個,但虛實卻有區別。常看到世俗中,遇到喘息的人就一味破氣,對於太過的人來說是應該的,但對於不及的人來說可以嗎?我曾經論證,因虛而死的人佔十九,因實而死的人佔十一。治療實證的人,用攻法就能見效,沒有什麼困難。治療虛證的人,用補法不一定馬上見效,需要長時間才能成功,其間轉折進退,並非容易。因此,辨證不可不急,而辨別喘證尤其重要。巢氏和嚴氏只談論實喘,只有王海藏說,如果肺氣真的旺盛,就會清肅下行,怎麼會喘呢?都是因為火灼傷真氣,氣衰就會喘。所謂的盛者不是肺氣,而是肺中的火。這番言論超越前古,可惜只是點明了要點,沒有詳細闡述。請讓我詳細地說一說。氣虛而火入於肺的人,補氣為先。

生脈散。有痰。六君子湯。陰虛而火乘金不得臥者。壯水為急。六味丸。虛則合生脈散。風寒者解其邪。華蓋散。濕氣勝者利其水。滲濕湯。暑邪者滌其煩。白虎湯。痰壅者消其痰。二陳湯。氣鬱者疏其鬱。四七湯。肺脹者散其邪。脈浮大者。越婢加半夏湯。脈浮者。小青龍加石膏湯。

白話文:

生脈散治痰。陰虛火旺、睡不好的人,要壯水,用六味丸。虛弱就加生脈散。風寒就驅寒。濕氣重就利水。暑邪就解暑。痰多就化痰。氣鬱就疏解。肺脹就散邪。脈浮大用越婢加半夏湯。脈浮用小青龍加石膏湯。

腎虛火不歸源。八味丸。腎虛水邪氾濫。濟生腎氣丸。此治喘之大法也。

喘嗽氣從臍下衝上。而尺脈洪盛或數。兼見盜汗潮熱。屬陰虛。六味丸作湯。加補骨脂、五味子。送下靈砂丹。誤用四磨必死。若作痰治亦危。有因氣而喘者。遇惱便發。脈必沉弦。此氣滯其痰也。蘇子降氣湯。若但喘不嗽。不分遠近。前湯吞靈砂丹。秋冬感寒。每夜連嗽不絕。

大喘至天明方緩。脅動痞悶者。麻黃蒼朮湯。肺虛受寒而喘。參蘇溫肺湯。寒鬱熱邪。而喘中有積痰。遇冷即發。麻黃定喘湯。遠年咳逆上氣。胸滿痞塞。聲不出者。人參定喘湯。虛冷上氣。勞嗽喘乏。千金用半夏一升。人參、生薑、桂心、甘草各一兩。水煎。分三次服。喘咳上氣不得臥。

白話文:

腎臟虛弱,火氣不能歸於根本,可以使用八味丸。若腎虛導致水邪泛濫,則可以用濟生腎氣丸。這是治療喘病的有效方法。

喘咳時,氣從臍下衝上,同時尺脈洪大或脈搏頻數,並且出現盜汗、潮熱等症狀,屬於陰虛。可以用六味丸加補骨脂、五味子,再服用靈砂丹。切忌使用四磨湯,否則必死無疑。如果誤將喘病當作痰病治療,也同樣危險。有些喘病是由氣引起的,遇到刺激就發作,脈象沉弦,這是氣滯導致痰阻。可以服用蘇子降氣湯。

如果只是喘,沒有咳嗽,無論喘的程度如何,都可以在前面提到的湯藥中加入靈砂丹。秋冬季節受寒,每晚不停咳嗽,直到天亮才緩解,伴隨脅肋疼痛、胸悶、腹部脹滿,屬於麻黃蒼朮湯的證候。肺虛受寒而喘,可以用參蘇溫肺湯。寒邪鬱結、熱邪交雜,喘息中夾雜痰液,遇冷就發作,可以用麻黃定喘湯。多年咳逆上氣,胸悶、胸部滿脹,無法發聲,可以用人參定喘湯。虛寒上氣,勞累咳嗽、呼吸急促、疲乏,千金方用半夏一升,人參、生薑、桂心、甘草各一兩,水煎,分三次服用。喘咳上氣,無法平躺,可以使用上述藥方。

生薑、橘紅、人參、紫蘇各一錢。五味數粒。煎服。腎與肺胃俱虛。喘嗽乏力。人參一錢。核桃肉三枚連皮蜜炙。煎服神驗。腎氣上逆而喘。用連皮核桃肉三枚。生薑三片。臨臥細嚼即安。七情鬱結。上氣喘急。四磨湯、四七湯選用。肥盛多痰。喘不得休。不能臥。人扶而坐數日者。

千緡湯一服即安。或千緡湯合導痰湯尤妙。然惟元氣未衰者宜之。虛人未可輕試也。喘而諸藥不效。腹堅脈實者。神保丸大。便溏者勿用。氣實人誤服參、耆而喘者。三拗湯瀉之。但伏不得臥。咳逆上氣。面目浮腫者。古今錄驗續命湯。氣盛有餘。脈來滑實者勿用。經年喘嗽。

白話文:

生薑、橘紅、人參、紫蘇各一錢,五味子幾粒。煎煮後服用。如果腎臟和肺胃都虛弱,導致喘息咳嗽、乏力,可以用一錢人參和三個帶皮核桃肉,用蜂蜜炙烤後,煎煮服用,效果神奇。如果腎氣上逆而喘,可以用三個帶皮核桃肉和三片生薑,睡覺前細細咀嚼就能緩解。如果七情鬱結,上氣喘急,可以使用四磨湯或四七湯。如果身體肥胖、痰多,喘息不止,不能平躺,需要人扶著坐著好幾天,可以使用千緡湯,一服就能見效。也可以用千緡湯和導痰湯一起服用,效果更佳。但這兩種藥方只適合元氣尚未衰弱的人,虛弱的人不能輕易嘗試。如果喘息各種藥物都不見效,腹部堅硬、脈搏有力,可以用神保丸治療。如果大便溏瀉,則不適合使用。如果氣虛的人誤服人參、黃芪,反而出現喘息,可以使用三拗湯瀉火。如果只感到呼吸困難,無法平躺,咳嗽劇烈,臉部浮腫,可以參考古今醫書中記載的續命湯。但如果氣盛有餘,脈搏滑實,則不適合使用續命湯。如果多年咳嗽喘息,可以用...

遇寒更甚者。九寶湯、寧嗽化痰湯選用。一切喘證。屬有餘者。治之即愈。若屬虛證。誤與泄氣。禍不旋踵。即暴喘腹脹。大便實者。方可用藥。加以溏泄。必死勿治。此陰火暴逆於手足太陰。所以喘脹。腎氣失守。所以便溏。其人雖強。不久當嘔血而死。

〔診〕脈宜浮遲。不宜急疾。喘逆上氣。脈數有熱。不得臥者難治。上氣面浮腫。肩息脈浮大者危。上氣喘息低昂。脈滑手足溫者生。脈澀手足寒者死。右寸沉實而緊。為肺感邪。亦有六部俱伏者。宜發散。大抵喘屬肺中火盛。脈浮滑者可治。若沉滑為腎虛陰火上逆難治。

白話文:

如果遇到寒冷加重病情,可以選用九寶湯或寧嗽化痰湯。所有喘息症狀,如果屬於實證,治療後就能痊癒。如果屬於虛證,錯誤使用瀉氣藥物,後果不堪設想,會立刻出現喘息腹脹,大便乾燥的情況。如果可以用藥物治療,但同時伴有大便溏泄,就必死無疑,不可治療。這是因為陰火暴逆於手足太陰經脈,導致喘息脹滿;腎氣失守,導致大便溏泄。病人雖然看起來很強壯,不久就會嘔血而死。

診斷時,脈象應該浮而遲,不應該急促。喘息上氣,脈象數且有熱,不能平躺的病人難以治療。上氣、臉部浮腫、呼吸急促,脈象浮大,情況危急。上氣喘息,呼吸起伏不定,脈象滑,手腳溫暖,預後良好。脈象澀,手腳冰冷,會死亡。右寸脈沉實緊,表示肺部受到邪氣侵襲。如果六個部位的脈象都沉伏,需要用發散藥物治療。總之,喘息大多屬於肺中火盛,脈象浮滑可以治療。如果脈象沉滑,屬於腎虛陰火上逆,難以治療。

短氣,短氣者。一屬支飲。脈必弦滑。平人無寒熱。冒眩。短氣不足出息者。實也。金匱云。短氣有微飲。當從小便去之。苓桂朮甘湯主之。腎氣丸亦主之。仲景並出二方。分呼吸之短而治。妙義益彰。呼氣之短。用苓桂朮甘湯以通其陽。陽氣化。則小便能出矣。吸氣之短。

用腎氣丸以通其陰。腎氣通。則小便之關門利矣。又云。咳逆倚息。不得臥。小青龍湯。脹滿者。厚朴大黃湯。(即小承氣湯。)一屬氣虛。東垣云。短氣者。肺主諸氣。五臟之氣皆不足。而陽道不行也。氣短小便利者。四君子去茯苓加黃耆。如腹中氣不轉者倍甘草。肺氣短促或不足者。

白話文:

呼吸短促,屬於體內有積液,脈象必定弦滑,身體沒有寒熱症狀,會頭暈目眩。呼吸短促,氣息不足,這是實證。金匱要略中記載,呼吸短促伴隨輕微積液,應從小便排出。苓桂朮甘湯主治此症。腎氣丸也主治此症。張仲景同時提出兩種方劑,針對呼吸短促的不同症狀進行治療,妙處更顯著。呼氣短促,使用苓桂朮甘湯通暢陽氣,陽氣化則小便能排出。吸氣短促,使用腎氣丸通暢陰氣,腎氣通則小便的關門暢通。又說,咳嗽逆氣,喘息倚靠著才能呼吸,不能躺臥,可服用小青龍湯。腹部脹滿者,服用厚朴大黃湯(即小承氣湯)。也可能是氣虛。李東垣認為,呼吸短促是因為肺主氣,五臟之氣都不足,陽道不通暢。氣短小便頻者,可用四君子湯去茯苓加黃耆。如果腹部氣機不暢,可倍加甘草。肺氣短促或不足,……

倍參加白芍。使肝膽之邪不敢犯之。若失血後陰火上乘而短氣不足以息。或腎虛發熱唾痰者。生脈散加歸、耆、生地。病後產後。一切瘡疽潰後。氣虛不能接續。及年高病久。正氣耗散之人。雖有痰火。不可作有餘治。誤用耗氣之藥。禍不旋踵。須大劑生脈散為君。少佐陳皮。

扶接元氣為主。

少氣,少氣者。氣少不足以言也。經曰。怯然少氣者。是水道不行。形氣消索也。又云。言而微。終日乃復言者。此奪氣也。又云。氣虛者。言無常也。又云。脾脈搏堅而長。其色黃。當病少氣。其治法不離獨參湯、生脈散、保元湯、異功散之類。

白話文:

服用白芍可以抑制肝膽的邪氣入侵。如果失血後出現陰火上炎、呼吸急促、氣息不足,或是腎虛發熱、唾液黏稠,可以服用生脈散加上當歸、黃耆、生地。病後、產後、各種瘡疽潰爛之後,如果氣虛導致傷口難以癒合,以及年老體弱、久病體虛、正氣衰弱的人,即使有痰火,也不可使用耗氣的藥物,否則後果不堪設想。應該用大量的生脈散為主藥,少許陳皮輔助,以扶持元氣為主。

少氣指的是氣息不足,無法正常說話。經書記載:「怯然少氣者,是水道不行,形氣消索也。」也就是說,呼吸微弱、氣息不足,是因為體內水液運行不暢,導致身體氣血衰弱。又說:「言而微,終日乃復言者,此奪氣也。」指的是說話聲音微弱,休息一整天才能再說話,這是因為氣息不足。還有記載:「氣虛者,言無常也。」說明氣虛的人說話沒力氣,時常斷斷續續。又說:「脾脈搏堅而長,其色黃,當病少氣。」也就是說,如果脈象沉而有力、顏色發黃,就容易出現氣虛。治療氣虛的方法,主要依賴獨參湯、生脈散、保元湯、異功散等方劑。

逆氣,經曰。人有逆氣。不得臥而息有音者。是陽明之逆也。足三陽下行。今逆而上行。故息有音也。陽明者胃脈也。胃者六腑之海。其氣亦下行。陽明逆不得從其道。故不得臥而息有音也。夫起居如故而息有音者。是肺之絡脈逆也。絡脈不得隨經上下。故留經而不行。絡脈之病人也微。

故起居如故而息有音也。夫不得臥臥則喘者。是水氣之客也。夫水者。循津液而流也。腎者水臟。主津液。主臥與喘也。若四磨湯、七氣湯。皆治陽明之氣逆。杏子湯、小青龍湯、越婢湯、蘇子降氣湯。皆治肺絡之氣逆。麻黃附子細辛湯、腎氣丸、靈砂丹。皆治腎氣之逆。

白話文:

人若逆氣,躺下時呼吸會有聲音,這是陽明經氣逆上所致。足三陽經氣本應向下運行,如今逆行向上,所以呼吸才會發出聲音。陽明經是胃經,胃是六腑之海,其氣也應該向下運行。陽明經氣逆行,無法順著正常通道向下運行,所以躺下時呼吸會有聲音。若起居如常,但呼吸有聲音,這是肺絡脈逆行所致。絡脈無法順著經絡上下運行,便停留於經絡中,無法通行。絡脈病症較為輕微,所以起居如常,但呼吸會有聲音。若躺下就喘不過氣,則是水氣入侵所致。水氣循著津液流動,腎臟是主水之臟,掌管津液,也主臥與喘。四磨湯、七氣湯可以治療陽明經氣逆;杏子湯、小青龍湯、越婢湯、蘇子降氣湯可以治療肺絡脈氣逆;麻黃附子細辛湯、腎氣丸、靈砂丹可以治療腎氣逆。

哮,哮證多屬寒包熱邪。所以遇寒即發。喉中水雞聲。有積痰在肺絡中。必用吐法以提散之。不可純用寒涼。常須兼帶辛散。小青龍湯探吐最妙。年高氣弱人忌吐。凡喘未發時。以扶正氣為主。既發時。以散邪為主。哮喘遇冷則發。其法有二。一屬中外皆寒。溫肺湯、鍾乳丸、冷哮丸選用。

並以三建膏護肺俞穴最妙。一屬寒包熱。越婢加半夏湯、麻黃定喘湯。表散其邪。平時用蘆吸散亦妙。古人治寒包熱邪。預於八九月未寒之時。用滾痰丸下其熱痰。後至冬無熱可包。則不發矣。丹方治冷哮痰喘。用胡椒四十九粒。入活蝦蟆腹中。鹽泥煅存性。臥時。分三次醇酒服之。

白話文:

哮喘多半是寒氣包住熱邪,所以遇到寒冷就會發作,喉嚨會發出像水雞一樣的聲音,是因為肺部經絡裡積聚了痰液,必須用吐法來將痰液散開,不能單純使用寒涼藥物,要配合辛散藥物。小青龍湯用來探吐最有效。年紀大、體虛的人不適合吐法。哮喘還沒發作時,要以扶持正氣為主,發作時就要以散除邪氣為主。哮喘遇到寒冷就發作,有兩種情況:一種是體內外都寒,要用溫肺湯、鍾乳丸、冷哮丸等藥物,並用三建膏敷在肺俞穴上最好;另一種是寒氣包住熱邪,要用越婢加半夏湯、麻黃定喘湯等藥物來散除表邪。平時可以用蘆吸散,效果也不錯。古人治療寒包熱邪,在八、九月天氣還沒冷的時候,就用滾痰丸把熱痰排掉,等到冬天時就不會有熱邪可以被寒氣包住,就不會發作了。丹方治療寒哮痰喘,用胡椒49粒塞進活蝦蟆肚子裡,用鹽泥烤到只留藥性,睡覺時分三次用酒服下。

羸者涼分五七服。用之輒效。若有伏熱者誤用。喘逆倍劇。不可不辨。冷哮灸肺俞膏肓天突。有應有不應。夏月三伏中。用白芥子塗法。往往獲效。方用白芥子淨末一兩。延胡索一兩。甘遂、細辛各半兩。共為細末。入麝香半錢。杵勻。薑汁調塗肺俞膏肓百勞等穴。塗後麻瞀疼痛。

切勿便去。候三炷香足。方可去之。十日後塗一次。如此三次。病根去矣。遇厚味則發者。用萊菔子炒研一兩。豬牙皂莢燒存性三錢。共為細末。薑汁調蒸餅為丸。綠豆大。每服五十丸。沸湯或枳實湯下。名清金丹。消其食積。則肺胃自清。仍當薄滋味以清肺胃之氣。傷鹹冷飲食而喘者。

白話文:

體虛怕冷的人,可以用五七散,效果很好。但如果有內熱的人誤服,就會加重喘逆,不可不注意。對於寒哮,可以用艾灸肺俞、膏肓、天突等穴位,有的有效,有的无效。夏季三伏天,可以用白芥子塗抹患處,效果很好。方法是用白芥子、延胡索、甘遂、細辛研磨成細粉,加入麝香,用薑汁調勻,塗抹在肺俞、膏肓、百勞等穴位上。塗抹後會感到麻痺疼痛,切勿立即擦掉,要等三炷香燃完才能擦掉。十天後再塗抹一次,如此三次,病根就會去除。如果遇到吃厚味食物就發病的人,可以用萊菔子、豬牙皂燒存性研磨成細粉,用薑汁調和蒸餅做成丸藥,綠豆大小,每次服用五十丸,用沸水或枳實湯送服,叫做清金丹,可以消食積,讓肺胃自清。之後要清淡飲食,保持肺胃之氣清涼。如果因為吃冰冷的食物而導致喘咳,就要注意。

用白麵二錢。砂糖二錢。飴糖餅化汁。捻作餅子。爐內炸熟。劃出。加輕粉四錢。令患人食盡。吐出病根即愈。年幼體虛者。分三四次服之。蓋咸哮肺胃受傷。白麵、砂糖、膠飴甘溫戀膈。使之留連病所。引領輕粉搜滌淤積之痰上湧。三湧三補。屢建奇功。補用五味異功稍加細辛服之。

醋嗆而嗽。甘草二兩。中半劈開。用豬膽汁五枚。浸五日。火炙為末。蜜丸。茶清吞二錢。臨臥服之。凡哮證見胸凸背駝者。此肺絡敗。為痼疾。不治。

飛疇治韓順溪內子。患喘證月餘。服破氣寬胸豁痰清火等藥。不效。發表利水亦不應。其疾轉急。稍動則喘難休息。診之。六脈細數。而面赤戴陽。用大劑六味地黃作湯。加青鉛兩許。一服而緩。二服而止。

白話文:

用兩錢白麵和兩錢砂糖,以及飴糖一起煮成糖漿,然後捏成餅狀,在爐子裡炸熟,取出後加入四錢輕粉,讓病人全部吃下,吐出病根就會痊癒。小孩體虛者,可以分三次服用。這方法適合治療由於肺胃受傷引起的哮喘。白麵、砂糖和飴糖性溫甜,能黏附在病灶處,引導輕粉將積聚的痰液清除,達到三補三瀉的效果,療效顯著。如果患者還有其他症狀,可以加入適量的五味子等藥物,並稍微加一些細辛一起服用。

如果患者因醋嗆而咳嗽,可以用兩兩甘草,將其劈開,浸泡在五枚豬膽汁中五天,然後烘乾磨成粉,用蜂蜜製成丸劑,用茶水送服兩錢,睡前服用。如果哮喘患者胸部凸起,背部駝背,這是肺絡受損造成的頑疾,無法治愈。

飛疇治療韓順溪的妻子,她患有哮喘,已經一個多月了,服用過破氣寬胸、豁痰清火等藥物,都沒有效果,發表利水也不起作用,病情越來越嚴重,稍微活動就會喘不過氣,難以休息。診脈發現六脈細數,面色發紅,屬於陽氣偏盛。於是飛疇用大劑量的六味地黃湯,加入少許青鉛,服用一劑後病情緩解,服用兩劑後就痊癒了。