張璐

《張氏醫通》~ 卷四 (4)

回本書目錄

卷四 (4)

1. 肺癰

金匱云。問曰。病咳逆。脈之何以知為肺癰。當有膿血。吐之則死。其脈何類。師曰。寸口脈微而數。微則為風。數則為熱。微則汗出。數則惡寒。風中於衛。呼氣不入。熱過於營。吸而不出。風傷皮毛。熱傷血脈。風舍於肺。其人則咳。口乾喘滿。咽燥不渴。多唾濁沫。時時振寒。熱之所過血。為之凝滯。蓄結癰膿。吐如米粥。始萌可救。膿成則死。

肺癰之脈。既云滑數。此復云微數者。非脈之有不同也。滑數者已成之脈。微數者初起之因也。初起以左右三部脈微。知衛中於風而自汗。左右三部脈數。為營吸其熱而畏寒。然風入衛。尚隨呼氣而出。不能深入。所傷者不過在於皮毛。以漸舍肺俞。而咳唾振寒。茲時從外入者。

白話文:

《金匱要略》中記載:

有人問道:病人咳嗽逆氣,怎麼從脈象判斷是肺癰?應該有膿血,吐出來就會死,脈象是什麼樣的?

老師回答:寸口脈微弱而數,微弱代表風寒,數代表熱。微弱則會出汗,數則會怕冷。風寒侵入衛氣,導致呼氣不順暢;熱氣侵入營氣,導致吸氣不順暢。風寒傷了皮毛,熱氣傷了血脈。風寒停留在肺部,病人就會咳嗽、口乾氣喘、咽喉乾燥但不渴、唾液多而濁,經常發冷。熱氣所過之處,血液凝滯,蓄積成膿,吐出來像米粥一樣。剛開始形成的時候可以治療,膿成之後就無救了。

肺癰的脈象,既說滑數,又說微數,並不是脈象不同。滑數是已經成型的脈象,微數是初期的原因。初期的時候,左右三部脈微弱,就知道風寒侵入衛氣,導致自汗;左右三部脈數,就知道熱氣侵入營氣,導致怕冷。但是風寒侵入衛氣,還能夠隨著呼氣排出,還沒有深入,所傷的只是皮毛。慢慢地會停留在肺俞穴,導致咳嗽、吐痰、發冷。這個時候風寒從外侵入,……

從外出之易易也。若夫熱過於營。即隨吸氣深入不出而傷其血脈矣。衛中於風。得營中之熱留戀。固結於肺葉之間。乃致血為凝滯。以漸結為癰膿。是則有形之敗濁。必從瀉肺之法而下驅之。安在始萌不救。聽其膿成。而致肺葉腐敗耶。

咳逆上氣。時時唾濁。坐不得眠。皂莢丸主之。

火熱之毒。結聚於肺。表之裡之。清之溫之。曾不少應。堅而不可攻。惟此無堅不入。聿成盪滌之功。不可以藥之微賤而忽諸。若因外感所觸而成。當取用千金桂枝去芍藥加皂莢湯最佳。足可補仲景之未迨也。

白話文:

外出容易生病。如果熱氣過盛,就會隨著吸氣深入體內,無法排出,損傷血脈。衛氣被風邪侵入,又遇到營氣中的熱氣留滯,在肺葉之間凝結,導致血液瘀滯,逐漸形成膿腫。這時,有形的敗壞之物,必須用瀉肺的方法驅除。怎麼能等到病情初起時不治療,任其發展成膿腫,最終導致肺葉腐敗呢?

咳嗽、氣喘,經常吐出濁液,坐立不安,睡不著覺,可以用皂莢丸治療。

火熱毒素聚集在肺部,表裡都受影響。清熱、溫補都無效,病情頑固難治。只有皂莢丸能無堅不摧,徹底清除毒素,不可因為藥物價格低廉而忽視它。如果因為外感所致,則應該使用千金方中的桂枝去芍藥加皂莢湯,效果最佳,彌補了仲景方劑的不足。

咳而胸滿振寒。脈數。咽乾不渴。時吐濁唾腥臭。久久吐膿如米粥者。為肺癰。桔梗湯主之。

此上提之法也。癰結肺中。所以濁唾腥臭。乘其新造未固。提而出之。如其勢已入里。又當引之從胃入腸。此法殊不中用矣。所以宋人附以十六味桔梗湯。兼合葶藶瀉肺之意。外內合邪之治也。

肺癰喘不得臥。葶藶大棗瀉肺湯主之。

此治肺癰吃緊之方也。肺中生癰不瀉其肺。更欲何待。然日久癰膿已成。瀉之無益。日久肺氣已索。瀉之轉傷。惟血結而膿未成。當亟以瀉肺之法奪之。若一身面目浮腫。鼻塞清涕出。為表證未罷。當先與小青龍湯一劑。後乃服之。

白話文:

咳嗽伴隨胸悶發冷,脈搏跳動頻繁,咽喉乾燥卻不渴,時常吐出混濁的口水,帶有腥臭味,久而久之還會吐出像米粥一樣的膿液,這就是肺癰。桔梗湯可以治療。

以上提到的方法是把肺中的膿液引出來。由於膿液是新生的,還沒有固定,因此可以把它引出來。如果膿液已經深入肺部,就應該把它引導到胃部,再排放到腸道。這種方法就不太適用。所以宋代人在此方基礎上加了十六味桔梗湯,同時兼顧葶藶瀉肺的功效,從內外兩方面治療。

肺癰患者喘不過氣,無法平躺,葶藶大棗瀉肺湯可以治療。

這是治療肺癰急症的方子。肺部生了膿瘡,如果不瀉肺,還等什麼呢?但如果時間久了,膿瘡已經形成,瀉肺就沒有用處了。時間久了,肺氣已經虛弱,瀉肺反而會造成傷害。只有血塊形成,膿液還沒有形成,就應該立即用瀉肺的方法清除它。如果患者全身和臉部浮腫,鼻子塞住,流出清鼻涕,說明表證還沒有消失,就應該先服用小青龍湯一劑,之後再服用這個方子。

石頑曰。肺癰危證。乘初起時。極力攻之。庶可救療。金匱特立二方。各有主見。如患人平昔善飲嗜啖。痰濕漸漬於肺。宜皂莢丸。肥盛喘滿多痰。宜葶藶大棗瀉肺湯。千金補所不足。復立桂枝去芍藥加皂莢湯以治風寒客邪感觸發熱之證。葦莖湯以治心脾過勞。肺氣不化。水道不利之疾。

功效最速。宋人又有十六味桔梗湯。雖未盡善。亦可以備諸治之採用。若畏其峻。而守王道之方。真養癰以待斃耳。明眼者辨治宜早也。

白話文:

石頑說:「肺癰的危急症狀,必須在初期就積極治療,才能有救治的機會。金匱要略特別提出兩種方劑,各有其適用的情況。如果患者平時喜好飲酒、愛吃肥膩食物,痰濕逐漸積聚在肺部,應該使用皂莢丸。如果肥胖、呼吸困難、痰多,應該使用葶藶大棗瀉肺湯。千金方補充說明,若患者因風寒外邪侵襲而發熱,可用桂枝去芍藥加皂莢湯治療。葦莖湯則適合治療心脾過勞、肺氣不化、水液代謝不暢的疾病。

這些方劑療效最快。宋代還有十六味桔梗湯,雖然不盡完美,但也可以作為治療的選擇。如果害怕藥性峻猛,而一味守著保守的治療方法,等於是養癰待斃。明眼人應該及早辨證施治。」

凡咳嗽吐臭皂莢。胸中隱痛。鼻息不聞香臭。項強不能轉側。咳則遺尿。自汗喘急。呼吸不利。飲食減少。脈數盛而芤。惡風毛聳。便是肺癰之候。蓋由感受風寒。未經發越。停留肺中。蘊發為熱。或挾濕熱痰涎垢膩。蒸淫肺竅。皆能致此。慎不可用溫補保肺藥。尤忌發汗傷其肺氣。

往往不救。金匱皂莢丸、葶藶大棗瀉肺湯、千金桂枝去芍藥加皂莢湯、葦莖湯。宋人十六味桔梗湯。俱肺癰專藥。初起用葦莖湯。此方大疏肺氣。服之使濕瘀悉趨溺孔而去。一二服即應。脈浮表熱。加蔥白、香豉。氣口脈盛。加犀角、竹茹。痰多。加貝母、蔞仁。蛤粉。引痛。

白話文:

咳嗽伴隨口臭,胸部隱隱作痛,鼻子聞不到香臭味,脖子僵硬無法轉動,咳嗽時會尿失禁,自汗、呼吸急促、呼吸困難,食慾減退,脈搏快速而虛弱,怕風毛髮豎立,這些都是肺癰的徵兆。這是因為感受風寒,沒有及時發散,停留在肺部,積聚化熱,或夾雜濕熱痰涎垢膩,蒸熏肺竅,都能導致這種情況。切忌使用溫補保肺的藥物,尤其要避免發汗損傷肺氣,否則往往無法救治。金匱皂莢丸、葶藶大棗瀉肺湯、千金桂枝去芍藥加皂莢湯、葦莖湯,以及宋人十六味桔梗湯,都是專治肺癰的藥方。初期可用葦莖湯,此方能大力疏散肺氣,服用後使濕瘀都從尿道排出,一兩服藥就會見效。如果脈象浮而表熱,可加入蔥白、香豉;氣口脈象旺盛,可加入犀角、竹茹;痰多,可加入貝母、蔞仁、蛤粉;胸痛,可加入……。

加紫菀、白蜜。初起咳逆不利。二味桔梗湯加貝母、紫菀。多汗。加防己、黃耆。潰後唾膿血不止。葶藶薏苡瀉肺湯隨證加減。咳有微熱煩滿。胸中塊壘甲錯者。千金用合歡皮一味。日取掌大一塊煎湯服。平昔勞心思慮多鬱火人。唾臭痰鮮血。此屬陰火。但與生料六味丸加麥冬、紫菀之類。

若誤投參、耆補氣補火。臭痰轉甚者。急宜上法加童便。服之自清。初起疑似未真。生大豆絞漿飲之。不覺腥氣。便為真候。大抵聲音清朗。膿痰稀澤。或間有鮮血。飲食知味。胸脅不疼。或咳則微痛。痛在右畔肺之長葉。而坐臥得寧。形色如常。便溺自調者可治。若潰後大熱不止。

白話文:

咳嗽初期伴隨逆氣不順,可用紫菀和白蜜治療。如果咳嗽嚴重,可以用桔梗湯加入貝母和紫菀。如果患者多汗,可以加入防己和黃耆。如果潰爛後不斷咳出膿血,可以用葶藶薏苡瀉肺湯根據病情加減。如果咳嗽伴隨微熱、煩躁、胸中塊狀物和骨骼錯位,可以用合歡皮一味煎湯服用。如果平時勞心勞慮,鬱火過盛,唾液有臭味,痰液帶血,屬於陰火,可以用生料六味丸加入麥冬、紫菀等藥物治療。

如果誤用人參、黃耆等補氣補火的藥物,導致臭痰加重,應立即使用上述方法加入童便服用,可以使痰液變清。如果初期疑似未患此病,可以用生大豆絞汁飲用,如果沒有腥味,則為真實病症。一般來說,聲音清朗,膿痰稀薄,偶爾帶血,飲食有味,胸脅不痛,或咳嗽時輕微疼痛,疼痛位於右側肺部的長葉,坐臥安穩,面色如常,大小便正常,就可以治療。如果潰爛後高熱不止,則需另行治療。

時時惡寒。胸中隱痛。痛在左畔肺之短葉。此金氣淺薄。潰後最難平復。而喘汗面赤。坐臥不安。飲食無味。膿痰腥穢不已者難治。若喘鳴不休。唇反。咯吐膿血。色如敗滷。滃臭異常。正氣大敗。而不知痛。坐不得臥。飲食難進。爪甲紫而帶彎。手掌如枯樹皮。面豔顴紅。

聲啞鼻煽者不治。肺癰初起。脈不宜數大。潰後最忌短澀。脈緩滑面白者生。脈弦急面赤者死。肺癰已破。入風者不治。即濃煎蔥白香豉湯頻服之。然多不救。

肺癰丹方。初起唾臭痰沫。用陳年芥齏汁。溫服灌吐最妙。一方。用荷葉濃煎。稍入白蜜。不時服之。不問已潰未潰皆效。又方。以豬肺去心。竹刀剖去垢沫。取接骨木二兩。缶器中煮熟淡食。日服無間。五七日當效。潰後排膿。用金鯉湯。以小活鯉魚去腸垢。入貝母末三錢。

白話文:

患者時常感到寒冷,胸口隱隱作痛,疼痛位於左側肺部的短葉部位。這表明金氣不足,潰爛後難以恢復。病人還會喘息、出汗、臉色發紅、坐立不安、食慾不振,並且不斷咳出腥臭的膿痰,這類情況很難治療。如果患者喘息不止、嘴唇翻轉、咳出膿血、顏色像腐敗的鹵汁、氣味異常難聞,說明正氣已經嚴重衰敗,甚至感覺不到疼痛,無法坐立,也難以進食,指甲發紫且彎曲,手掌像枯樹皮一樣,臉頰發紅,眼白泛黃,聲音嘶啞,鼻子流膿,這些情況則無法治療。肺癰初期,脈象不宜過快或過強,潰爛後最忌脈象短促而澀。脈象緩慢滑利、面色白潤者可生,脈象弦急、面色發紅者則會死亡。肺癰已經破裂,如果感染風寒,則無法治療。建議服用濃煎的蔥白香豉湯,但效果可能不佳。

治療肺癰的藥方:初期出現口臭和痰沫,可以用陳年的芥末汁溫熱服用,再灌吐,效果最佳。另一個藥方,可以用荷葉濃煎,加入少量白蜜,不時服用,無論是否潰爛都有效。另外,可以取豬肺去除心臟,用竹刀刮除污垢,加入接骨木,用陶器煮熟後淡食,每天服用,不間斷地服用五到七天,應該會見效。潰爛後排膿,可以使用金鯉湯,將小活鯉魚去除腸道污垢,加入貝母末三錢。

隔水童便煮。和汁食之。日服一枚。皆屢驗。然不若薏苡根搗汁。燉熱服之。其效最捷。下咽其臭即解。有蟲者蟲即死出。薏苡為肺癰專藥。然性燥氣滯。服之未免上壅。不及根汁之立能下奪。已潰未潰。皆可挽回。諸方皆不及也。肺癰潰後。膿痰漸稀。氣息漸減。忽然臭痰復甚。

此餘毒未盡。內氣復發。必然之理。不可歸咎於調理服食失宜也。但雖屢發。而勢漸輕可。可許收功。若屢發而痰穢轉甚。脈形轉疾者。終成不起也。

白話文:

將童子尿隔水煮沸,取汁服用,每天服食一次,屢試不爽。然而,效果不及將薏苡根搗成汁液,溫熱後服用,其效最為迅速。服下後,立刻就能消除喉嚨的異味,如果體內有蟲,蟲也會立刻死亡並排出。薏苡是治療肺癰的專用藥物,但其性燥氣滯,服用後難免會導致上焦壅塞,不及薏苡根汁直接下行奪邪。無論肺癰潰破與否,都可以藉此挽回病情,其他方法都比不上它。

肺癰潰破後,膿痰逐漸稀薄,呼吸逐漸平穩,但突然出現濃重的臭痰,這是因為餘毒未盡,內氣復發,這是必然的道理,不可歸咎於調養飲食失當。雖然會反复發作,但每次發作的程度會逐漸減輕,可以期待痊癒。但如果反复發作,且痰穢越來越嚴重,脈象越來越快,最終就會無法挽回。